হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (16148)


16148 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ضرس الكافر مثل أحُد، وفخذه مثل البيضاء، ومقعده من النار كما بين قديد ومكة، وكثافة جلده اثنان وأربعون ذراعا بذراع الجبار".

حسن: رواه أحمد (8410)، وابن أبي عاصم في السنة (611) كلاهما من طريق عبد الرحمن ابن عبد اللَّه بن دينار، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل عبد الرحمن بن عبد اللَّه بن دينار فإنه حسن الحديث.

قوله:"بذراع الجبار" المقصود به بذراع الرجل الطويل الذي لا تبلغه أيدي الناس من أجل إفراطه في الطول، وليس المقصود به الرب تبارك وتعالى، فإن الحديث ليس من أحاديث الصفات على الصحيح من أقوال أهل العلم، وفيما يلي ذكر جملة من أقوال العلماء المحققين في ذلك:

قال الحافظ أبو بكر بن إسحاق -شيخ الحاكم-:"معنى قوله: بذراع الجبار: أي جبار من جبابرة الآدميين ممن كان في القرون الأولى ممن كان أعظم خلقا وأطول أعضاء وذراعا من الناس". ذكره الحاكم في المستدرك.

وقال ابن قتيبة في تأويل مختلف الحديث:"إن لهذا الحديث مخرجا حسنا إن كان النبي صلى الله عليه وسلم أراده، وهو أن يكون الجبار ههنا الملِك، قال اللَّه تبارك وتعالى: {وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍ. . .} [ق: 45] أي بملك مسلط، والجبابرة: الملوك، وهذا كما يقول الناس: هو كذا وكذا ذراعا بذراع الملك، يريدون: بالذراع الأكبر، وأحسبه ملك من ملوك العجم، كان تامّ الذراع، فنسب إليه.

وقال الذهبي:"ليس ذا من الصفات في شيء".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কাফেরের দাঁত হবে উহুদ পাহাড়ের মতো, আর তার ঊরু হবে আল-বাইদা (পাহাড়)-এর মতো, এবং জাহান্নামে তার বসার স্থান হবে কাদীদ ও মক্কার মধ্যবর্তী দূরত্বের মতো, আর তার চামড়ার পুরুত্ব হবে জাব্বারের হাতের মাপে বিয়াল্লিশ হাত।









আল-জামি` আল-কামিল (16149)


16149 - عن يزيد بن حيان التيمي قال: انطلقت أنا وحصين بن سبرة وعمر بن مسلم إلى زيد بن أرقم، وحدثنا زيد في مجلسه ذلك قال: إن الرجل من أهل النار ليعظم للنار حتى يكون الضرس من أضراسه كأحد.

صحيح: رواه أحمد (19265، 19266) عن إسماعيل بن إبراهيم، عن أبي حيان التيمي، حدّثني يزيد بن حيان التيمي قال: فذكره.

والكلام عليه مبسوط في كتاب الإيمان باب الحوض.




যায়েদ ইবনে আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই জাহান্নামবাসীদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তিকে আগুনের জন্য (শাস্তি দেওয়ার উদ্দেশ্যে) এত বিশাল করা হবে যে, তার পাটির দাঁতগুলোর মধ্যে একটি দাঁত উহুদ পাহাড়ের মতো হবে।









আল-জামি` আল-কামিল (16150)


16150 - عن مجاهد قال: قال ابن عباس: أتدري ما سعة جهنم؟ قلت: لا قال: أجل، واللَّه! ما تدري، إن بين شحمة أذلت أحدهم وبين عاتقه مسيرة سبعين خريفا، تجري فيها أودية القيح والدم، قلت: أنهارا؟ قال: لا، بل أودية، ثم قال: أتدرودت ما سعة جهنم؟ قلت: لا، قال: أجل، واللَّه! ما ندري حدثتني عائشة أنها سألت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن قوله: {وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّمَاوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ} [الزمر: 67] فأين الناس يومئذ يا رسول اللَّه؟ قال:"هم على جسر جهنم".

صحيح: رواه أحمد (24856)، والحاكم (2/ 436)، والبغوي في شرح السنة (4415) كلهم من طرق عن عبد اللَّه بن المبارك، عن عنبسة بن سعيد، عن حبيب بن أبي عمرة، عن مجاهد قال: فذكره.

وإسناده صحيح إلا أن الجزء الأول منه موقوف في حكم الرفع.

قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".

وأما مما روي عن ابن عمر عن النبي صلى الله عليه وسلم:"يعظم أهل النار في النار حتى إن بين شحمة أذن أحدهم إلى عاتقه مسيرة سبع مائة عام، وإن غلظ جلده سبعون ذراعا، وإن ضرسه مثل أحُد". فإسناده ضعيف.

رواه أحمد (4800)، والطبراني في الكبير (12/ 402) كلاهما من حديث أبي يحيى الطويل، عن أبي يحيى القتات، عن مجاهد، عن ابن عمر، فذكره.

وأبو يحيى الطويل وشيخه أبو يحيى القتات ضعيفان.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি কি জানো জাহান্নামের প্রশস্ততা কেমন? আমি বললাম, ‘না।’ তিনি বললেন, ‘হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! তুমি জানো না। তাদের (জাহান্নামবাসীদের) একজনের কানের লতি এবং কাঁধের মধ্যবর্তী দূরত্ব হলো সত্তর বছরের পথ। তাতে পূঁজ ও রক্তের নালা প্রবাহিত হবে।’ আমি বললাম, ‘নদীসমূহ?’ তিনি বললেন, ‘না, বরং নালা।’ এরপর তিনি বললেন, ‘তুমি কি জানো জাহান্নামের প্রশস্ততা কেমন?’ আমি বললাম, ‘না।’ তিনি বললেন, ‘হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! আমরা জানি না।’ (তিনি বলেন,) আমাকে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বর্ণনা করেছেন যে, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে আল্লাহর বাণী, "তারা আল্লাহকে যথার্থ সম্মান দেয়নি। কিয়ামতের দিন গোটা পৃথিবী থাকবে তাঁর হাতের মুঠোয় এবং আকাশমণ্ডলী থাকবে তাঁর ডান হাতে গুটানো। তিনি পবিত্র এবং তারা যাকে শরীক করে তা থেকে তিনি অনেক ঊর্ধ্বে।" (সূরা যুমার: ৬৭) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করেছিলেন: ‘হে আল্লাহর রাসূল! সেদিন মানুষ কোথায় থাকবে?’ তিনি বললেন: “তারা জাহান্নামের পুলের (ব্রিজ) উপরে থাকবে।”









আল-জামি` আল-কামিল (16151)


16151 - عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"رأيت جهنم يحطم بعضه بعضا، ورأيت عمرا يجر قصبه، وهو أول من سيب السوائب".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4624)، ومسلم في الكسوف (901: 3) كلاهما من طريق يونس، عن ابن شهاب قال: أخبرني عروة بن الزبير، عن عائشة قالت: فذكرته. واللفظ للبخاري وسياق مسلم طويل.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি দেখলাম জাহান্নাম তার এক অংশ অন্য অংশকে চূর্ণ-বিচূর্ণ করছে। আর আমি দেখলাম আমরকে (ইবনু লুহাই) তার নাড়িভুঁড়ি টেনে নিয়ে যাচ্ছে। আর সে-ই হলো প্রথম ব্যক্তি, যে 'সা-ইবাহ' (দেব-দেবীর উদ্দেশ্যে উৎসর্গীকৃত পশুর) প্রথা চালু করেছিল।”









আল-জামি` আল-কামিল (16152)


16152 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم."رأيت عمرو بن عامر الخزاعي يجر قصبه في النار، كالت أول من سيّب السوائب".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4623)، ومسلم في الجنة (2856: 51) كلاهما من
طريق إبراهيم بن سعد، عن صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি আমর ইবনু আমির আল-খুযাঈ-কে জাহান্নামে তার নাড়িভুঁড়ি টেনে বেড়াতে দেখেছি, কারণ সে-ই প্রথম ব্যক্তি, যে ‘সাওয়াইব’ (দেব-দেবী বা মূর্তির নামে উৎসর্গীকৃত পশু)-কে উন্মুক্ত করার প্রথা চালু করেছিল।"









আল-জামি` আল-কামিল (16153)


16153 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"رأيت عمرو بن لحي بن قمعة بن خندف أخا بني كعب هؤلاء يجر قصبه في النار".

صحيح: رواه مسلم في الجنة (2856) عن زهير بن حرب، حدّثنا جرير، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি আমর ইবনে লুহাই ইবনে ক্বামাআ ইবনে খানদাফকে দেখেছি, যে বনু কা'বের ভাই। সে জাহান্নামের মধ্যে তার নাড়িভুঁড়ি টেনে-হিঁচড়ে বেড়াচ্ছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (16154)


16154 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"عرضت علي النار، فرأيت فيها ابن قمعة بن خندف، وهو يجر قصبه في النار، وهو أول من سيب السائبة، وغيّر عهد إبراهيم، وأشبه من رأيت به أكثم بن الجون". قال: فقال أكثم: يا رسول اللَّه أيضرني شبهه؟ قال:"لا، إنك مسلم وهو كافر".

حسن: رواه أبو يعلى (6121) عن أبي موسى (محمد بن المثنى)، حدّثنا محمد بن عبد اللَّه الأنصاري، حدّثنا محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن عمرو (هو ابن علقمة) فإنه حسن الحديث.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমার সামনে জাহান্নাম পেশ করা হয়েছিল। আমি তাতে ইবনু ক্বামআহ ইবনু খানদাফকে দেখলাম, সে জাহান্নামের মধ্যে তার নাড়িভুঁড়ি টেনে নিয়ে যাচ্ছে। সে-ই প্রথম ব্যক্তি যে 'সায়িবা' (উৎসর্গীকৃত পশু) প্রবর্তন করেছিল এবং ইব্রাহীম (আঃ)-এর পথ পরিবর্তন করেছিল। আর আমি যাদেরকে তার সাথে সবচেয়ে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ দেখেছি, সে হলো আকছাম ইবনুল জাওন। আকছাম বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তার এই সাদৃশ্য কি আমার কোনো ক্ষতি করবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: না, (ক্ষতি করবে না), কারণ তুমি মুসলিম আর সে কাফির।









আল-জামি` আল-কামিল (16155)


16155 - عن قيس بن عباد قال: قلنا لعمار: أرأيت قتالكم، أرأيا رأيتموه؟ فإن الرأي يخطئ ويصيب، أو عهدا عهده إليكم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ فقال: ما عهد إلينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم شيئًا لم يعهده إلى الناس كافة، وقال: إن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إن في أمتي اثنا عشر منافقا لا يدخلون الجنة، ولا يجدون ريحها، حتى يلج الجمل في سم الخياط، ثمانية منهم تكفيكهم الدبيلة، سراج من النار يظهر في أكتافهم، حتى ينجم من صدورهم".

صحيح: رواه مسلم في صفات المنافقين (2779) من طرق عن محمد بن جعفر، حدّثنا شعبة، عن قتادة، عن أبي نضرة، عن قيس بن عباد قال: فذكره.




আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কাইস ইবনে উবাদ বলেন: আমরা তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, আপনাদের এই যে যুদ্ধ, এটা কি নিছকই কোনো মতামত যা আপনারা বিবেচনা করেছেন? কারণ, মতামত ভুলও হতে পারে, আবার সঠিকও হতে পারে। নাকি এটি এমন কোনো প্রতিশ্রুতি যা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বিশেষভাবে আপনাদের কাছে দিয়েছিলেন? তিনি বললেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন কোনো বিষয়ে আমাদের কাছে প্রতিশ্রুতি দেননি যা তিনি সর্বসাধারণের কাছে দেননি। আর তিনি বললেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মতের মধ্যে বারোজন মুনাফিক রয়েছে। তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে না, এমনকি তারা জান্নাতের ঘ্রাণও পাবে না—যতক্ষণ না সুচের ছিদ্রের ভেতর দিয়ে উট প্রবেশ করে। তাদের মধ্যে আটজনকে 'দুবাইলা' (পেটের ভেতরের ফোঁড়া জাতীয় রোগ) ধ্বংসের জন্য যথেষ্ট হবে—যা তাদের কাঁধের উপর দিয়ে আগুনের মশালস্বরূপ দেখা দেবে এবং তাদের বুক থেকে বেরিয়ে আসবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (16156)


16156 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"بينا أنا قائم إذا زمرة حتى إذا عرفتهم خرج
رجل من بيني وبينهم، فقال: هلم، فقلت: أين؟ قال: إلى النار واللَّه، قلت: وما شأنهم؟ قال: إنهم ارتدوا بعدك على أدبارهم القهقرى. ثم إذا زمرة، حتى إذا عرفتهم خرج رجل من بيني وبينهم، فقال: هلم، قلت أين؟ قال: إلى النار واللَّه، قلت: ما شأنهم؟ قال: إنهم ارتدوا بعدك على أدبارهم القهقرى، فلا أراه يخلص منهم إلا مثل همل النعم".

صحيح: رواه البخاريّ في الرقاق (6587) عن إبراهيم بن المنذر الحزامي، حدّثنا محمد بن فليح، حدّثنا أبي، قال: حدّثني هلال بن علي، عن عطاء بن يسار، عن أبي هريره، فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "একবার আমি দাঁড়িয়ে ছিলাম, এমন সময় একদল লোক এলো। যখন আমি তাদের চিনতে পারলাম, তখন আমার এবং তাদের মাঝখান থেকে একজন লোক বেরিয়ে এসে বলল, 'এসো।' আমি জিজ্ঞেস করলাম, 'কোথায়?' সে বলল, 'আল্লাহর শপথ! আগুনের দিকে।' আমি বললাম, 'তাদের কী হয়েছে?' সে বলল, 'নিশ্চয়ই তারা আপনার পরে তাদের পূর্বাবস্থায় (পিছনের দিকে) ফিরে গিয়েছিল (অর্থাৎ মুরতাদ হয়েছিল)।'

তারপর আরেক দল লোক এলো। যখন আমি তাদের চিনতে পারলাম, তখন আমার এবং তাদের মাঝখান থেকে একজন লোক বেরিয়ে এসে বলল, 'এসো।' আমি জিজ্ঞেস করলাম, 'কোথায়?' সে বলল, 'আল্লাহর শপথ! আগুনের দিকে।' আমি বললাম, 'তাদের কী হয়েছে?' সে বলল, 'নিশ্চয়ই তারা আপনার পরে তাদের পূর্বাবস্থায় (পিছনের দিকে) ফিরে গিয়েছিল (অর্থাৎ মুরতাদ হয়েছিল)।'

আমি মনে করি না যে তাদের মধ্য থেকে পথভ্রষ্ট উটের মতো অল্প সংখ্যক লোক ছাড়া কেউ মুক্তি পাবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (16157)


16157 - عن عبد اللَّه بن عمر، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، قال:"عذبت امرأة في هرة سجنتها حتى ماتت، فدخلت فيها النار، لا هي أطعمتها ولا سقتها إذ حبستها، ولا هي تركتها تأكل من خشاش الأرض".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الأنبياء (3482)، ومسلم في السلام (2242) كلاهما عن عبد اللَّه بن محمد بن أسماء، حدّثنا جويرية بن أسماء، عن نافع، عن عبد اللَّه بن عمر، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এক মহিলাকে একটি বিড়ালের কারণে শাস্তি দেওয়া হয়েছিল, যাকে সে আটকে রেখেছিল যতক্ষণ না সেটি মারা যায়। ফলে সে এর কারণে জাহান্নামে প্রবেশ করে। যখন সে বিড়ালটিকে আটকে রেখেছিল, তখন সে তাকে আহারও দেয়নি এবং পানও করায়নি, আর না সে তাকে ছেড়ে দিয়েছিল যাতে সে জমিনের কীট-পতঙ্গ থেকে খেতে পারে।"









আল-জামি` আল-কামিল (16158)


16158 - عن أبي هريرة، عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"دخلت امرأة النار في هرة ربطتها، فلا هي أطعمتها، ولا هي أرسلتها تأكل من خشاش الأرض، حتى ماتت هزلا".

قال الزهري: ذلك، لئلا يتكل رجل، ولا ييأس رجل.

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2619) من طرق عن عبد الرزاق، أخبرنا معمر، قال الزهري، حدّثني حميد بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة، فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "একজন মহিলা একটি বিড়ালের কারণে জাহান্নামে প্রবেশ করেছিল, যাকে সে বেঁধে রেখেছিল। সে এটিকে খেতেও দেয়নি, আর ছেড়েও দেয়নি যাতে সে মাটির পোকামাকড় খেয়ে জীবন ধারণ করতে পারত। অবশেষে সেটি ক্ষুধায় জীর্ণশীর্ণ হয়ে মারা গিয়েছিল।"

যুহরি (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, এটি (বর্ণিত হয়েছে) যেন কোনো ব্যক্তি (আল্লাহর রহমতের ব্যাপারে) অতি নির্ভরশীল না হয়ে পড়ে এবং কোনো ব্যক্তি নিরাশও না হয়ে যায়।









আল-জামি` আল-কামিল (16159)


16159 - عن جابر بن عبد اللَّه، قال: كسفت الشمس على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في يوم شديد الحر، فصلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بأصحابه، وفيه: ثم قال:"إنه عرض علي كل شيء تولجونه، فعرضت علي الجنة، حتى لو تناولت منها قطفا أخذته -أو قال: تناولت منها قطفا- فقصرت يدي عنه، وعرضت علي النار، فرأيت فيها امرأة من بني إسرائيل تعذب في هرة لها، ربطتها فلم تطعمها، ولم تدعها تأكل من خشاش الأرض، ورأيت أبا ثمامة عمرو بن مالك يجر قصبه في النار. . ." الحديث.

صحيح: رواه مسلم في الكسوف (904: 9) عن يعقوب بن إبراهيم الدورقي، حدّثنا إسماعيل ابن علية، عن هشام الدستوائي، قال: حدّثنا أبو الزبير، عن جابر بن عبد اللَّه قال: فذكره.

ورواه مسلم (904: . . .) عن أبي غسان المسمعي، حدّثنا عبد الملك بن الصباح، عن هشام بهذا
الإسناد مثله، إلا أنه قال:"ورأيت في النار امرأة حميرية سوداء طويلة"، ولم يقل:"من بني إسرائيل".




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে তীব্র গরমের দিনে সূর্যগ্রহণ হয়েছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণকে নিয়ে সালাত আদায় করলেন। সালাত শেষে তিনি বললেন: "তোমরা যা কিছু কর, তার সবই আমার কাছে পেশ করা হয়েছিল। আমার কাছে জান্নাত পেশ করা হয়েছিল, এমনকি যদি আমি এর থেকে একটি ফলের থোকা নিতে চাইতাম, তবে আমি তা নিয়ে নিতাম— অথবা তিনি বললেন: আমি এর থেকে একটি ফলের থোকা নিতে চেয়েছিলাম— কিন্তু আমার হাত নাগাল পায়নি। আর আমার কাছে জাহান্নাম পেশ করা হয়েছিল। আমি সেখানে বনী ইসরাঈলের একজন মহিলাকে দেখতে পেলাম, যাকে তার একটি বিড়ালের জন্য শাস্তি দেওয়া হচ্ছে। সে সেটিকে বেঁধে রেখেছিল, খাবার দেয়নি এবং সেটিকে যমীনের পোকামাকড় (বা ঘাস) খাওয়ার জন্যও ছেড়ে দেয়নি। আর আমি আবূ ছুমামাহ আমর ইবনে মালিককে জাহান্নামে তার নাড়িভূঁড়ি টেনে নিয়ে যেতে দেখলাম..." হাদীস।









আল-জামি` আল-কামিল (16160)


16160 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: انكسفت الشمس في عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يوم مات إبراهيم ابن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فذكر الحديث، وفيه:"ما من شيء توعدونه إلا قد رأيته في صلاتي هذه، لقد جيء بالنار، وذلكم حين رأيتموني تأخرت، مخافة أن يصيبني من لفحها، وحتى رأيت فيها صاحب المحجن يجر قصبه في النار، كان يسرق الحاج بمحجنه، فإنْ فطنَ له قال: إنما تعلق بمحجني، وإن غفل عنه ذهب به، وحتى رأيت فيها صاحبة الهره التي ربطتها فلم تطعمها، ولم تدعها تأكل من خشاش الأرض، حتى ماتت جوعا، ثم جيء بالجنة، وذلكم حين رأيتموني تقدمت حتى قمت في مقامي، ولقد مددت يدي وأنا أريد أن أتناول من ثمرها لتنظروا إليه، ثم بدا لي أن لا أفعل، فما من شيء توعدونه إلا قد رأيته في صلاتي هذه".

صحيح: رواه مسلم في الكسوف (904: 10) من طرق عن عبد اللَّه بن نمير، حدّثنا عبد الملك، عن عطاء، عن جابر قال: فذكره.




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে সূর্যগ্রহণ হয়েছিল যেদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পুত্র ইবরাহীম মারা গিয়েছিলেন। এরপর তিনি পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করেন। সেই হাদীসে আছে: "তোমরা যে সকল বিষয়ে প্রতিশ্রুত হয়েছো, এমন কিছুই নেই যা আমি আমার এই সালাতে দেখিনি। আমার সামনে জাহান্নামকে পেশ করা হয়েছিল, আর তা তখনই যখন তোমরা আমাকে পিছিয়ে যেতে দেখেছিলে। (আমি পিছিয়েছিলাম) এই ভয়ে যে তার আগুনের তাপ আমাকে স্পর্শ করে কিনা। এমনকি আমি সেখানে (জাহান্নামে) মহাজন (বাঁকা লাঠি/ছড়ি) ওয়ালারকেও দেখলাম যে জাহান্নামের ভেতরে তার নাড়িভুঁড়ি টেনে নিয়ে যাচ্ছে। সে তার মহাজন দিয়ে হাজীদের জিনিসপত্র চুরি করত। যদি কেউ তা বুঝতে পারত, তখন সে বলত: 'আমার লাঠিতেই লেগে গিয়েছিল।' আর যদি সে (হাজী) খেয়াল না করত, তবে সে তা নিয়ে যেত। এমনকি আমি সেখানে সেই বিড়াল বাঁধাকারিণী নারীকেও দেখলাম, যে বিড়ালটিকে বেঁধে রেখেছিল, তাকে খাবার দেয়নি এবং যমীনের পোকামাকড় থেকেও তাকে খেতে দেয়নি, ফলে সেটি ক্ষুধায় মারা গিয়েছিল। এরপর জান্নাতকে পেশ করা হলো। আর তা তখনই যখন তোমরা আমাকে সামনে এগিয়ে যেতে দেখেছিলে এবং আমি আমার স্থানে দাঁড়িয়ে গিয়েছিলাম। আমি আমার হাত বাড়িয়েছিলাম আর আমি চেয়েছিলাম যে তোমরা যেন তার ফল দেখতে পারো, সেজন্য আমি তা থেকে কিছু নিতে চেয়েছিলাম। কিন্তু পরে আমার মনে হলো যে আমি তা না করি। তোমরা যে সকল বিষয়ে প্রতিশ্রুত হয়েছো, এমন কিছুই নেই যা আমি আমার এই সালাতে দেখিনি।"









আল-জামি` আল-কামিল (16161)


16161 - عن عبد اللَّه بن عمرو قال: انكسفت الشمس على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فذكر الحديث- ثم قال:"لقد عرضت علي الجنة حتى لو شئت لتعاطيت قطفا من قطوفها، وعرضت علي النار حتى جعلت أتقيها حتى خشيت أن تغشاكم، فجعلت أقول: ألم تعدني أن لا تعذبهم وأنا فيهم، رب ألم تعدني أن لا تعذبهم وهم يستغفرونك". قال:"فرأيت فيها الحميرية السوداء صاحبة الهرة، كانت حبستها، فلم تطعمها ولم تسقها، ولم تتركها تأكل من خشاش الأرض، فرأيتها كلما أدبرت نهشت في النار. ورأيت فيها صاحب بدنتي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أخا دعدع، يُدفع في النار بقضيبين ذي شعبتين. ورأيت صاحب المحجن، فرأيته في النار على محجنه متوكئا".

صحيح: رواه أبو داود (1194) من طريق حماد-، ورواه النسائي (1482) من طريق عبد العزيز بن عبد الصمد-، ورواه أحمد (6483، 6763) من طريق محمد بن فضيل وشعبة-، ورواه ابن خزيمة (1393)، والحاكم (1/ 329) من طريق سفيان الثوري-، ورواه ابن خزيمة (1392)، وابن حبان (2838) من طريق جرير - كلهم عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن عبد اللَّه بن عمرو قال: فذكره. واللفظ لابن حبان.

وإسناده صحيح، عطاء بن السائب ثقة وثقه أهل العلم إلا أنه اختلط، لكن رواية حماد وسفيان وشعبة كانت قبل اختلاطه.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর যুগে সূর্যগ্রহণ হয়েছিল। (এরপর তিনি পূর্ণ হাদীস বর্ণনা করলেন) অতঃপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার সামনে জান্নাত পেশ করা হয়েছিল, এমনকি আমি যদি চাইতাম তবে তার এক থোকা ফল তুলে নিতে পারতাম। আর আমার সামনে জাহান্নামও পেশ করা হয়েছিল, এমনকি আমি তা থেকে নিজেকে দূরে সরিয়ে নিচ্ছিলাম এই ভয়ে যে তা তোমাদেরকেও গ্রাস করে ফেলবে। আমি তখন বলতে শুরু করলাম: হে রব, আপনি কি আমার সাথে ওয়াদা করেননি যে, আমি তাদের মাঝে থাকা অবস্থায় আপনি তাদের শাস্তি দেবেন না? হে রব, আপনি কি আমার সাথে ওয়াদা করেননি যে, তারা আপনার কাছে ক্ষমা চাইলে আপনি তাদের শাস্তি দেবেন না?"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তখন আমি জাহান্নামের মধ্যে কালো বর্ণের হিমইয়ার গোত্রের সেই নারীকে দেখলাম, যে একটি বিড়ালের মালকিন ছিল। সে বিড়ালটিকে আটক করে রেখেছিল, তাকে খাবারও দেয়নি এবং পানিও দেয়নি, আর তাকে ছেড়েও দেয়নি যাতে সে জমিনের পোকামাকড় খেয়ে বেঁচে থাকতে পারে। আমি দেখলাম, সে যখনই পিঠ ফেরাত, জাহান্নামের আগুন তাকে কামড়াত। আর আমি তাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দুটি উট চুরি করা লোকটিকে দেখলাম, যে দা'দায়ের ভাই ছিল। তাকে আগুনের মধ্যে দু-মুখো লাঠি দিয়ে আঘাত করা হচ্ছিল। আর আমি দেখলাম সেই হুকওয়ালা লাঠির মালিককে, তাকে জাহান্নামে দেখলাম তার সেই হুকওয়ালা লাঠির উপর ভর দিয়ে থাকতে।"









আল-জামি` আল-কামিল (16162)


16162 - عن ابن عباس قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"أريت النار فإذا أكثر أهلها النساء، يكفرن". قيل: أيكفرن باللَّه؟ قال:"يكفرن العشير، ويكفرن الاحسان، لو أحسنت إلى إحداهن الدهر، ثم رأت منك شيئًا، قالت: ما رأيت منك خيرا قط".

متفق عليه: رواه مالك في الكسوف (2) عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن عبد اللَّه بن عباس، فذكره مطولا.

ورواه البخاريّ في الكسوف (1052)، ومسلم في الكسوف (907) كلاهما من طريق مالك بإسناده مطولا.

ورواه البخاريّ في الإيمان (29) من حديث مالك بإسناده مختصرا باللفظ المذكور.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমাকে জাহান্নাম দেখানো হলো। আমি দেখলাম, সেখানে নারীর সংখ্যাই বেশি। কারণ তারা কুফরি করে।" জিজ্ঞাসা করা হলো: তারা কি আল্লাহ্‌র সাথে কুফরি করে? তিনি বললেন: "তারা স্বামীর প্রতি অকৃতজ্ঞ হয় এবং তারা ইহসান (উপকার) অস্বীকার করে। যদি তুমি তাদের কারো প্রতি সারা জীবন অনুগ্রহ করতে থাকো, এরপর সে তোমার কাছ থেকে (অপছন্দের) কিছু দেখতে পায়, তখন সে বলে: আমি তোমার কাছ থেকে কখনোই কোনো ভালো কিছু দেখিনি।"









আল-জামি` আল-কামিল (16163)


16163 - عن زينب امرأة عبد اللَّه بن مسعود قالت: خطبنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال:"يا معشر النساء! تصدقن، ولو من حليكن؛ فإنكن أكثر أهل جهنم يوم القيامة".

متفق عليه: رواه الترمذيّ (635)، وابن ماجه (1834)، وأحمد (27048)، وصحّحه ابن حبان (4248) كلهم من طريق أبي معاوية محمد بن خازم، حدّثنا الأعمش، عن شقيق، عن عمرو ابن الحارث بن المصطلق، عن ابن أخي زينب امرأة عبد اللَّه، عن زينب، فذكرت الحديث.

واللفظ للترمذي، ولم يذكر هذا اللفظ ابن ماجه.

ووقع وهمٌ من أبي معاوية في الإسناد، نبّه عليه الترمذيّ فقال:"أبو معاوية وهم في حديثه فقال: عمرو بن الحارث، عن ابن أخي زينب، والصحيح إنما هو عمرو بن الحارث بن أخي زينب".

وهو كما قال، فقد رواه البخاريّ في الزكاة (1466) من طريق حفص بن غياث، ومسلم في الزكاة (1000) من طريقه ومن طريق أبي الأحوص، والترمذي (636)، والنسائي (5/ 92 - 93)، وأحمد (16082) من طريق شعبة، وابن خزيمة (2463، 2464) من طريق ابن نمير وابن فضيل كلهم عن الأعمش قال: سمعت أبا وائل يحدث عن عمرو بن الحارث ابن أخي زينب امرأة عبد اللَّه، عن زينب امرأة عبد اللَّه، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه. أي نحو حديث أبي معاوية.

قال الترمذيّ:"وهذا أصح من حديث أبي معاوية"، ثم ذكر وهم أبي معاوية كما سبق.

قلت: ما قاله الترمذيّ هو الصواب، ونقل عن البخاري أنه حكم على رواية أبي معاوية بالوهم، وأن الصواب رواية الجماعة عن الأعمش، عن شقيق، عن عمرو بن الحارث ابن أخي زينب، إلا أني لم أقف على اللفظ الذي صدرت به الباب إلا في رواية أبي معاوية، فلعل غيره اختصر الحديث، ولكن الذين رووه مطولا مثل الشيخين لم يذكروا أيضًا لفظ الباب، ولذلك صدرت الحديث برواية أبي معاوية، وهو مذكور بطوله في كتاب الزكاة، فتنبه لذلك.




যায়নাব, আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদের স্ত্রী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে খুতবা (ভাষণ) দিলেন এবং বললেন: "হে নারী সমাজ! তোমরা সাদকা করো, তোমাদের অলংকার থেকে হলেও। কেননা কিয়ামতের দিন তোমরাই হবে জাহান্নামের অধিবাসীদের মধ্যে সংখ্যাগরিষ্ঠ।"









আল-জামি` আল-কামিল (16164)


16164 - عن أبي سعيد الخدريّ قال: خرج رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في أضحى أو في فطر إلى المصلّى، فمرّ على النساء، فقال:"يا معشر النّساء! تصدّقن، فإنّي أريتكن أكثر أهل النّار" فقلن: وبمَ يا رسول اللَّه؟ قال:"تكثرن اللّعن، وتكفرن العشير. . ." الحديث.

متفق عليه: رواه البخاريّ في الحيض (304)، ومسلم في الإيمان (80) كلاهما من طريق سعيد بن أبي مريم، أخبرنا محمد بن جعفر، قال: أخبرني زيد -وهو ابن أسلم-، عن عياض بن عبد اللَّه، عن أبي سعيد الخدري، فذكره. واللفظ للبخاري، ولم يسق مسلم لفظه بهذا الإسناد، وإنما أحال على حديث آخر.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঈদুল আযহা অথবা ঈদুল ফিতরের দিন মুসাল্লায় (ঈদগাহে) গেলেন। তিনি মহিলাদের পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় বললেন: "হে নারী সম্প্রদায়! তোমরা সাদকা করো, কেননা আমাকে দেখানো হয়েছে যে, তোমরাই জাহান্নামের বেশিরভাগ অধিবাসী।" তারা জিজ্ঞেস করলো: "হে আল্লাহর রাসূল! কেন এমন হবে?" তিনি বললেন: "তোমরা বেশি বেশি অভিশাপ (লা'নত) দাও এবং স্বামীর প্রতি অকৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো..." (বাকী হাদীস)।









আল-জামি` আল-কামিল (16165)


16165 - عن عبد اللَّه بن عمر، عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أنه قال:"يا معشر النّساء! تصدّقن، وأكثرن الاستغفار، فإني رأيتُكنّ أكثر أهل النار" فقالت امرأة منهن جزلة: وما لنا يا رسول اللَّه! أكثر أهل النار؟ قال:"تكثرن اللّعن، وتكفرن العشير. . .". الحديث.

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (79) عن محمد بن رمح، أخبرنا الليث، عن ابن الهاد، عن عبد اللَّه بن دينار، عن عبد اللَّه بن عمر، فذكره في حديث طويل.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে নারী সমাজ! তোমরা সাদাকাহ (দান) করো এবং বেশি বেশি ইস্তিগফার (আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা) করো। কারণ আমি দেখেছি, তোমরাই জাহান্নামের অধিবাসীদের মধ্যে সংখ্যাগরিষ্ঠ।" তখন তাদের মধ্যে একজন বুদ্ধিমতী নারী বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! কী কারণে আমরা জাহান্নামের অধিকাংশ অধিবাসী?" তিনি বললেন: "তোমরা বেশি বেশি অভিশাপ (বদদোয়া) দাও এবং স্বামীর প্রতি অকৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো..."। (হাদীস)









আল-জামি` আল-কামিল (16166)


16166 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: شهدت مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم الصلاة يوم العيد، فبدأ بالصلاة قبل الخطبة بغير أذان ولا إقامة، ثم قام متوكئا على بلال، فأمر بتقوى اللَّه، وحث على طاعته، ووعظ الناس وذكرهم، ثم مضى حتى أتى النساء، فوعظهن وذكرهن فقال:"تصدقن، فإن أكثركن حطب جهنم" فقامت امرأة من سطة النساء سفعاء الخدين، فقالت: لم يا رسول اللَّه؟ قال:"لأنكن تكثرن الشكاة، وتكفرن العشير".

صحيح: رواه مسلم في صلاة العيدين (885: 4) عن محمد بن عبد اللَّه بن نمير، حدّثنا أبي، حدّثنا عبد الملك بن أبي سليمان، عن عطاء، عن جابر بن عبد اللَّه، فذكره.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে ঈদের দিনের সালাতে উপস্থিত ছিলাম। তিনি আযান ও ইকামাত ছাড়াই খুতবার আগে সালাত শুরু করেন। এরপর তিনি বিলালের উপর ভর করে দাঁড়ালেন, আল্লাহ্‌র তাকওয়া অবলম্বনের নির্দেশ দিলেন, আল্লাহ্‌র আনুগত্যের প্রতি উৎসাহিত করলেন, এবং জনগণকে উপদেশ দিলেন ও স্মরণ করিয়ে দিলেন। এরপর তিনি মহিলাদের দিকে এগিয়ে গেলেন এবং তাদের উপদেশ দিলেন ও স্মরণ করিয়ে বললেন: "তোমরা সাদকা করো, কেননা তোমাদের অধিকাংশই জাহান্নামের ইন্ধন হবে।" তখন মধ্যম সারির গাল কালো বর্ণের একজন নারী দাঁড়িয়ে জিজ্ঞেস করলেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এর কারণ কী? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কারণ তোমরা বেশি অভিযোগ করো এবং স্বামীর (উপকার) অস্বীকার করো।"









আল-জামি` আল-কামিল (16167)


16167 - عن ابن مسعود، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"تصدقن يا معشر النساء! ولو من حليِّكُن، فإنكن أكثر أهل النار"، فقامت امرأة ليست مِن علية النساء، فقالت: لِمَ يا رسول اللَّه؟ قال:"لأنكنَّ تُكثِرْن اللعنَ، وتكفُرن العشير".

وفي رواية:"وما رأيتُ ناقصات عقل ودين أغلب للب الرجال مِنكُن"

حسن: رواه أحمد (3569، 4152)، وأبو يعلى (5112، 5144)، والحاكم (2/ 190)، كلهم من طريق منصور بن أبي الأسود، عن ذر، عن وائل بن مهانة، عن عبد اللَّه بن مسعود، فذكر الحديث.

قال الحاكم:"صحيح الإسناد ولم يخرجاه".

قلت: هو حسن، فإن وائل بن مهانة لم يوثقه غير ابن حبان (5/ 495) إلا أنه كان معروفًا عند الإمام أحمد، فقال في الموضع الثاني: كان من أصحاب عبد اللَّه بن مسعود، وكذلك قال شعبة كما
ذكره البخاري في الاريخ الكبير (8/ 176): قال نصر بن علي عن أبيه عن شعبة قال:"كان وائل من أصحاب ابن مسعود"، فمثله يحسن حديثه، ولا يُجهل. وأما الذهبي فقال في الميزان:"لا يعرف".




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে নারী সমাজ! তোমরা সাদাকাহ করো, এমনকি তোমাদের অলঙ্কার থেকেও (সাদাকাহ করো)। কারণ তোমরাই হবে জাহান্নামের অধিবাসীদের মধ্যে সংখ্যাগরিষ্ঠ।" অতঃপর এক মহিলা দাঁড়াল, যিনি মহিলাদের মধ্যে উচ্চ মর্যাদার ছিলেন না, সে বলল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! এর কারণ কী?" তিনি বললেন: "কারণ তোমরা বেশি অভিশাপ (বদদোয়া) দাও এবং স্বামীর অকৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো।"

অন্য বর্ণনায় আছে: "তোমাদের চেয়ে জ্ঞান ও ধর্মের ঘাটতি সম্পন্ন আর কাউকে আমি দেখিনি, যারা পুরুষের বুদ্ধির ওপর এত বেশি প্রভাব ফেলে।"