হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (248)


248 - عن أبي هريرة، أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"الملائكة يتعاقبون فيكم، ملائكة باللّيل، وملائكة بالنّهار، ويجتمعون في صلاة العصر، وصلاة الفجر، ثم يعرجُ الذين باتوا فيكم، فيسألهم -وهو أعلم بهم- كيف تركتم عبادي؟ فيقولون: تركناهم وهم يصلون، وأتيناهم وهم يصلون".

متفق عليه: رواه مالك في قصر الصّلاة (82) عن أبي الزّناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه البخاريّ في المواقيت (555)، ومسلم في المساجد (632) كلاهما من طريق مالك، به، مثله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “ফেরেশতারা তোমাদের মধ্যে পালাবদল করেন—কিছু ফেরেশতা রাতে, আর কিছু ফেরেশতা দিনে। তারা আসরের সালাতে এবং ফজরের সালাতে একত্রিত হন। এরপর তোমাদের মধ্যে যারা রাত যাপন করেছে, তারা উপরে উঠে যান। তখন তিনি (আল্লাহ) তাদের জিজ্ঞাসা করেন—যদিও তিনি তাদের সম্পর্কে অধিক অবগত—‘তোমরা আমার বান্দাদেরকে কোন অবস্থায় রেখে এসেছো?’ তারা বলেন: ‘আমরা যখন তাদের ছেড়ে এসেছি, তখন তারা সালাত আদায় করছিল এবং আমরা যখন তাদের নিকট গিয়েছিলাম, তখনও তারা সালাত আদায় করছিল’।”









আল-জামি` আল-কামিল (249)


249 - عن أبي سعيد الخدريّ قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ألا تأْمنُوني وأنا أمين مَنْ في السّماء، يأتيني خبرُ السماء صباحًا ومساء؟ !".

متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4351)، ومسلم في الزكاة (1064: 144) كلاهما من حديث عبد الواحد، عن عمارة بن القعقاع، حدثنا عبد الرحمن بن أبي نُعم، قال: سمعت أبا سعيد، فذكر الحديث في حديث طويل، سيأتي بكامله في كتاب الزكاة.




আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কি আমাকে বিশ্বাস করো না (বা নিরাপদ মনে করো না)? অথচ আমি আসমানে যিনি আছেন তাঁর নিকট বিশ্বস্ত। আমার কাছে তো সকাল-সন্ধ্যা আসমানের খবর আসে?"









আল-জামি` আল-কামিল (250)


250 - عن أبي هريرة، قال: قال رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من تصدّق بعدل تمرة من كسْب طيبٍ، ولا يصعَدُ إلى اللَّه إلّا الطَيَب؛ فإن اللَّه يتقبله بيمينه، ثم يربيها لصاحبه كما يربي أحدكم فلوه حتى تكون مثل الجبل".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7430) قال: وقال خالد بن مخلد، حدثنا سليمان، حدثني عبد اللَّه بن دينار، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.

قال البخاريّ: ورواه ورقاء، عن عبد اللَّه بن دينار، عن سعيد بن يسار، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم:"ولا يصعد إلى اللَّه إلّا الطّيب".
ورواه مسلم في الزّكاة (1014) من حديث سعيد بن أبي سعيد، عن سعيد بن يسار، فذكر الحديث إلّا أنه ليس فيه:"ولا يَصْعدُ إلى اللَّه إلّا الطّيب".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি হালাল উপার্জিত সম্পদ থেকে একটি খেজুরের সমপরিমাণ দান করে, আর আল্লাহ্‌র কাছে কেবল পবিত্র (বস্তুই) আরোহণ করে (গৃহীত হয়); নিশ্চয় আল্লাহ তা তাঁর ডান হাতে কবুল করেন। অতঃপর তিনি তার দানকারীর জন্য তা বৃদ্ধি করতে থাকেন, যেমন তোমাদের কেউ তার অশ্বশাবককে লালন-পালন করে থাকে। অবশেষে তা পাহাড়ের মতো হয়ে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (251)


251 - عن أنس بن مالك قال:"كان أبو ذرّ يحدّثُ قصّة المعراج عن النبيّ صلى الله عليه وسلم وفيها: ثم أخذ جبريلُ بيدي فعرج بي إلى السّماء الدّنيا. . .".

قال ابن شهاب: وأخبرني ابن حزم، أنّ ابن عباس وأبا حيّة الأنصاريّ كانا يقولان: قال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"ثم عُرج بي حتى ظهرتُ لمستوى أسمع صريف الأقلام".

متفق عليه: رواه البخاريّ في أحاديث الأنبياء (3342)، ومسلم في الإيمان (163) كلاهما من حديث يونس، عن ابن شهاب، عن أنس بن مالك في حديث طويل في قصة الإسراء والمعراج، وسيأتي كاملًا في الموضع المناسب إن شاء اللَّه تعالى.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে মি'রাজের ঘটনা বর্ণনা করতেন। তাতে রয়েছে: "অতঃপর জিবরীল আমার হাত ধরলেন এবং আমাকে নিয়ে পৃথিবীর নিকটবর্তী আসমানের দিকে আরোহণ করলেন..."

ইবনু শিহাব বলেন, ইবনু হাযম আমাকে খবর দিয়েছেন যে, ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবূ হাইয়্যাহ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উভয়ে বলতেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এরপর আমাকে আরও ঊর্ধ্বে উঠানো হলো, যতক্ষণ না আমি এমন এক স্তরে প্রকাশ হলাম যেখান থেকে আমি (তকদীর লেখার) কলমসমূহের খসখস শব্দ শুনতে পাচ্ছিলাম।"









আল-জামি` আল-কামিল (252)


252 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"والذي نفسي بيده ما من رجل يدعو امرأته إلى فراشها، فتأبى عليه إلّا كان الذي في السّماء ساخطًا عليها حتى يرضى عنها".

متفق عليه: رواه مسلم في النكاح (1436: 121) عن ابن أبي عمر، حدّثنا مروان، عن يزيد (يعني ابن كيسان)، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، فذكر الحديث.

ورواه البخاريّ في بدء الخلق (3237)، وفي النكاح (5193) من حديث أبي حازم، ومن حديث زرارة (5194) كلاهما عن أبي هريرة، وفيه:"لعنتها الملائكةُ حتى تصبح"، وفي رواية:"ترجع" ولم يذكر فيه:"الذي في السّماء".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! যখন কোনো পুরুষ তার স্ত্রীকে বিছানায় (সহবাসের জন্য) ডাকে, আর সে তার ডাকে সাড়া দিতে অস্বীকার করে, তখন যিনি আসমানে আছেন, তিনি তার ওপর অসন্তুষ্ট থাকেন যতক্ষণ না স্বামী তার প্রতি সন্তুষ্ট হন।"









আল-জামি` আল-কামিল (253)


253 - عن جابر بن عبد اللَّه، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال في خطبته يوم عرفة:"وأنتم تُسألون عنّي، فما أنتم قائلون؟" قالوا: نشهدُ أنّك قد بلّغتَ وأدّيتَ ونصحت. فقال: بإصبعه السّبابة يرفعها إلى السّماء ويَنْكُتُها إلى النّاس:"اللهم اشهد، اللهمّ اشهد" ثلاث مرّات.

صحيح: طرف من حديث جابر الطّويل في حجّة النّبيّ صلى الله عليه وسلم، رواه مسلم (1218)، وسيأتي بكامله في كتاب الحجّ.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরাফার দিন তাঁর খুতবায় বললেন: "তোমাদেরকে আমার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে। তখন তোমরা কী বলবে?" তারা বললেন: আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আপনি (আল্লাহর বাণী) পৌঁছে দিয়েছেন, (আপনার) দায়িত্ব পালন করেছেন এবং উপদেশ দিয়েছেন। তখন তিনি তাঁর শাহাদাত আঙুল আকাশের দিকে উঠালেন এবং মানুষের দিকে ইঙ্গিত করে তিনবার বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো, হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো।"









আল-জামি` আল-কামিল (254)


254 - عن أنس، أنّ زينب بنت جحش كانت تفخر على أزواج النّبيّ صلى الله عليه وسلم تقول: زوّجكن أهاليكنّ، وزوّجني اللَّه من فوق سبع سماوات.

وفي لفظ: تقول: إنّ اللَّه أنكحني في السّماء.

صحيح: أخرجه البخاريّ في التوحيد (7420) عن أحمد: حدثنا محمد بن أبي بكر المقدميّ:
حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن أنس في قصة زيد بن حارثة الذي جاء إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم يشكو، وجعل النبيُّ صلى الله عليه وسلم يقول:"اتقِ اللَّه وأمسك عليك زوجك". وسيأتي تفصيل ذلك في تفسير سورة الأحزاب.

وأحمد في الإسناد هكذا غير منسوب، فقال أبو نصر الكلاباذيّ:"إنّه أحمد بن سيار المروزيّ" وقال الحاكم:"هو أحمد بن نصر النّيسابوريّ".

واللّفظ الثاني أخرجه أيضًا البخاريّ في التوحيد (7421) من وجه آخر عن أنس.

وفي مرسل الشّعبيّ كما ذكره الحافظ في"الفتح" (13/ 412): قالت زينب: يا رسول اللَّه، أنا أعظم نسائك عليك حقًّا، أنا خيرهنّ منكحًا، وأكرمهن سفيرًا، وأقربهنّ رحمًا، فزوجنيك الرّحمن من فوق عرشه، وكان جبريل هو السّفير بذلك، وأنا ابنة عمتك، وليس لك من نسائك قريبة غيري. قال: أخرجه الطبريّ، وأبو القاسم الطّحاويّ في كتاب"الحجّة والتبيان" له.

قلت: أمّا تفسير الطّبريّ فلم أقف فيه على هذا المرسل، ثم وقفتُ عليه في مستدرك الحاكم 4/ 27 فرواه من طريق علي بن عاصم، عن داود بن أبي هند، عن عامر (هو الشعبيّ)، فذكره بمثله.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যায়নাব বিনত জাহশ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অন্যান্য স্ত্রীদের উপর গর্ব করে বলতেন: তোমাদেরকে তোমাদের পরিবারবর্গ বিবাহ দিয়েছে, আর আল্লাহ্ আমাকে সাত আসমানের উপর থেকে বিবাহ দিয়েছেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে, তিনি বলতেন: আল্লাহ্ আমাকে আসমানে বিবাহ দিয়েছেন।

(এটি সহীহ: এটি বুখারী তাউহীদ অধ্যায়ে (৭৪২০) বর্ণনা করেছেন আহমদ থেকে। তিনি বলেন: মুহাম্মাদ ইবনু আবী বকর আল-মুক্বাদ্দামী আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি হাম্মাদ ইবনু যাইদ থেকে, তিনি সাবিত থেকে, তিনি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে যায়দ ইবনু হারিসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘটনায়, যিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে অভিযোগ করতে এসেছিলেন, আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছিলেন, "আল্লাহকে ভয় করো এবং তোমার স্ত্রীকে নিজের কাছে রেখে দাও।" এর বিস্তারিত আলোচনা সূরা আহযাবের তাফসীরে আসবে। [পরবর্তী নাম্বারে] এই দ্বিতীয় বর্ণনাটিও বুখারী তাউহীদ অধ্যায়ে (৭৪২১) আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অন্য সূত্রে বর্ণনা করেছেন।)

আর শা‘বি (রহ.)-এর মুরসাল বর্ণনায় (যা হাফিয ইবনু হাজার 'আল-ফাতহ' (১৩/৪১২)-এ উল্লেখ করেছেন), যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছিলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ্! আপনার স্ত্রীদের মধ্যে আপনার উপর আমার অধিকারই সবচেয়ে বেশি। আমাদের মধ্যে আমার বিবাহ বন্ধন উত্তম, আর আমাদের দূতই (বিবাহের মধ্যস্থতাকারী) সবচেয়ে সম্মানিত, আর আমি আপনার নিকটতম আত্মীয়। দয়াময় আল্লাহ্ আরশের উপর থেকে আমাকে আপনার সাথে বিবাহ দিয়েছেন, আর জিবরীল (আঃ) ছিলেন এর দূত। আমি আপনার ফুফাতো বোন, আপনার স্ত্রীদের মধ্যে আমি ছাড়া আপনার নিকটাত্মীয়া আর কেউ নেই। (বর্ণনাকারী বলেন: এটি ত্ববারী এবং আবুল কাসিম ত্বহাবী তাঁর 'আল-হুজ্জাহ ওয়াত তাবইয়ান' গ্রন্থে বর্ণনা করেছেন। আমি [পর্যালোচনাকারী] বলি: আমি ত্ববারীর তাফসীরে এই মুরসাল বর্ণনাটি পাইনি। পরে আমি হাকিমের মুস্তাদরাক ৪/২৭ এ তা পেয়েছি। তিনি আলী ইবনু 'আসিম সূত্রে দাউদ ইবনু আবী হিন্দ, তিনি 'আমির (অর্থাৎ শা‘বি) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।)









আল-জামি` আল-কামিল (255)


255 - عن أبي موسى، قال: قام فينا رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم بخمس كلمات فقال:"إنّ اللَّه عز وجل لا ينام ولا ينبغي له أن ينام، يخفضُ القسط ويرفعه، يُرفعُ إليه عملُ اللّيل قبل عمل النّهار، وعملُ النّهار قبل عمل اللّيل، حجابُه النّور -وفي رواية: النّار- ولو كشفه لأحرقت سُبُحات وجهه ما انتهى إليه بصرُه من خلقه".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (179) من طرق عن أبي معاوية، حدثنا الأعمش، عن عمرو ابن مرّة، عن أبي عبيدة، عن أبي موسى، فذكره.

أبو معاوية هو: محمد بن خازم الضّرير.

وأبو عبيدة هو: ابن مسعود يقال: اسمه عامر، ويقال: لا اسم له.

قوله:"يخفض القسط ويرفعه" قيل: أراد به الميزان، كما قال اللَّه تعالى: {وَنَضَعُ الْمَوَازِينَ الْقِسْطَ} [سورة الأنبياء: 47] أي: ذوات القسط وهو العدل. وأراد أن اللَّه يخفض الميزان ويرفعه بما يوزن من أعمال العباد المرفوعة إليه، وبما يوزن من أرزاقهم النازلة من عنده.

وقيل: أراد بالقسط الرّزق الذي هو قسط كلّ مخلوق، يخفضه مرة فيقتره، ويرفعه مرة فيبسطه، يريد أنه مقدّر الرّزق وقاسمه، كما قال تعالى: {اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاءُ وَيَقْدِرُ} [سورة الرعد: 26].

وقوله:"سُبُحات وجهه" أي نور وجهه، ويقال: جلال وجهه، ومنها قيل:"سبحان اللَّه" إنّما هو تعظيم له وتنزيه، وقول: سبحانك، أي: أنرّهك يا ربٌ من كلّ سُوء. انظر: شرح السنة (1/ 174).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে পাঁচটি কথা বলার জন্য দাঁড়ালেন। অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল ঘুমান না এবং তাঁর জন্য ঘুমানো শোভনীয়ও নয়। তিনি ইনসাফের মানদণ্ডকে হ্রাস করেন এবং বৃদ্ধি করেন। দিনের আমল রাতের আমলের পূর্বে তাঁর নিকট পৌঁছানো হয় এবং রাতের আমল দিনের আমলের পূর্বে তাঁর নিকট পৌঁছানো হয়। তাঁর পর্দা হলো নূর (আলো) – অপর এক বর্ণনায় এসেছে: আগুন। যদি তিনি তা উন্মোচন করেন, তবে তাঁর চেহারার সুবূহাত (জ্যোতি/গাম্ভীর্য) তাঁর সৃষ্টিজগতের যতটুকু পর্যন্ত দৃষ্টি পৌঁছায়, ততটুকু জ্বালিয়ে দেবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (256)


256 - عن معاوية بن الحكم السّلميّ، قال: كانت لي جاريةٌ ترعى غنمًا لي قبل أُحد والجوانية، فاطلعتُ ذات يوم فإذا الذّئبُ قد ذهب بشاة من غنمها، وأنا رجلٌ من
بني آدم آسفُ كما يأسفون، لكني صككتُها صكّةً. فأتيتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فعظَّم ذلك عليَّ. قلتُ: يا رسول اللَّه، أفلا أُعتقها؟ قال:"ائتني بها" فأتيتُه بها، فقال لها:"أين اللَّه؟" قالت: في السّماء. قال:"من أنا؟" قالت: أنت رسولُ اللَّه. قال:"أعتقها فإنها مؤمنة".

صحيح: رواه مسلم في المساجد (537) من طرق عن إسماعيل بن إبراهيم (هو ابن علية)، عن حجّاج الصّواف، عن يحيى بن أبي كثير، عن هلال بن أبي ميمونة، عن عطاء بن يسار، عن معاوية ابن الحكم السلميّ، فذكره في حديث طويل، وسيأتي في النهي عن الكلام في الصّلاة.

والحديث رواه مالك في كتاب العتق (8) عن هلال بن أسامة بإسناده، ولكن جعل اسم الصّحابي:"عمر بن الحكم"، وكذا رواه أيضًا الشافعي عن مالك، -ومن طريقه البيهقيّ (7/ 387) - فقال:"عمر بن الحكم".

قال الشافعي:"اسم الرجل"معاوية بن الحكم" كذا روى الزهريّ، ويحيى بن أبي كثير". قال البيهقيّ: كذا رواه جماعة عن مالك (يعني فقالوا: عمر بن الحكم)، ورواه يحيى بن يحيى عن مالك مجوّدًا فقال:"معاوية بن الحكم".

قلت: كذا رواه الدّارميّ في"الرّد على الجهمية" (62) عن يحيى بن يحيى التّيميّ، قال: قرأتُ على مالك بن أنس، بإسناده وفيه:"معاوية بن الحكم".

فالظّاهر أنّ الصّواب هو"معاوية بن الحكم" والذي قال:"عمر بن الحكم" فإمّا أنّه أخطأ على مالك، أو مالك نفسه أخطأ فيه، كما نبّه على ذلك الإمام الشافعيّ وابن الجارود وغيرهما. انظر للمزيد:"التمهيد" (22/ 78 - 80).




মু'আবিয়া ইবনুল হাকাম আস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার একটি বাঁদী ছিল যে উহুদ ও জাওয়ানিয়া এলাকার কাছাকাছি আমার ছাগল চরাত। একদিন আমি দেখতে পেলাম যে একটি নেকড়ে তার ছাগলপাল থেকে একটি ছাগল নিয়ে গেছে। আর আমি হলাম বনী আদমের একজন মানুষ—মানুষ যেমন দুঃখ পায় আমিও তেমন দুঃখ পেলাম। কিন্তু আমি তাকে একটি চড় মারলাম। এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলাম। তিনি আমার এই কাজটিকে গুরুতর মনে করলেন। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি তাকে আযাদ করে দেবো না? তিনি বললেন: "তাকে আমার কাছে নিয়ে আসো।" আমি তাকে নিয়ে আসলাম। অতঃপর তিনি তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "আল্লাহ কোথায়?" সে বলল: "আসমানের ওপর।" তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "আমি কে?" সে বলল: "আপনি আল্লাহর রাসূল।" তিনি বললেন: "তাকে মুক্ত করে দাও, কারণ সে মু'মিন (ঈমানদার)।”









আল-জামি` আল-কামিল (257)


257 - عن أنس، قال: أصابنا ونحن مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم مطرٌ، قال: فحسر رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم ثوبه حتى أصابه من المطر، فقلنا: يا رسول اللَّه، لم صنعتَ هذا؟ قال:"لأنّه حديث عهد بربِّه تعالى".

صحيح: رواه مسلم في الاستسقاء (898) عن يحيى بن يحيى، أخبرنا جعفر بن سليمان، عن ثابت البنانيّ، عن أنس، فذكره.

وأخرجه أيضًا عثمان الدّارميّ في"الرّد على الجهميّة" (76) من وجه آخر عن جعفر بن سليمان بإسناده مثله وقال: لو كان على ما يقول هؤلاء الزّائغة: في كلّ مكان، ما كان المطر أحدث عهدًا باللَّه من غيره من المياه والخلائق".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে থাকাকালে আমাদের উপর বৃষ্টি নেমেছিল। তিনি বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কাপড় সরিয়ে নিলেন, যাতে তাঁর শরীরে বৃষ্টির ফোঁটা স্পর্শ করে। আমরা জিজ্ঞেস করলাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি এমন কেন করলেন? তিনি বললেন: "কারণ, এটি তার প্রতিপালকের নিকট থেকে সদ্য আগত।"









আল-জামি` আল-কামিল (258)


258 - عن عبد اللَّه بن عمرو قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّ الرّحم معلقة بالعرش، وليس الواصل بالمكافئ، ولكن الواصل الذي إذا انقطعتْ رحمُه وصلَها".
صحيح: رواه الإمام أحمد عن يعلى بن عبيد (6524)، وعن وكيع (6817) كلاهما عن فِطر (وهو ابن خليفة)، عن مجاهد، عن عبد اللَّه بن عمرو، فذكره.

وصحّحه ابن حبان (445)، ورواه من وجه آخر عن فطر بإسناده، مثله.

وقال الذّهبيّ في"العلو" (93):"إسناده قويّ".

وأصله في صحيح البخاري في الأدب (5991) عن محمد بن كثير، أخبرنا سفيان، عن الأعمش والحسن بن عمرو وفطر، عن مجاهد، عن عبد اللَّه بن عمرو قال سفيان: لم يرفعه الأعمش إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم، ورفعه الحسن وفطر، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم ولم يذكر الجزء الأول من الحديث الذي هو موضع الشّاهد.

هذا الخلاف في الرّفع والوقف لا يؤثر في صحة الحديث، لأنّ الثقات رفعوه، وهو الصّحيح في مثل هذه الحال.

وذكر الحافظ اختلاف الرّواة، وخلص إلى القول بأن الرّفع هو المعتمد.




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আত্মীয়তার সম্পর্ক (রাহেম) আরশের সাথে ঝুলন্ত অবস্থায় রয়েছে। যে ব্যক্তি প্রতিদানস্বরূপ আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখে, সে প্রকৃত সম্পর্ক রক্ষাকারী নয়। বরং প্রকৃত সম্পর্ক রক্ষাকারী তো সেই ব্যক্তি, যার সাথে সম্পর্ক ছিন্ন করা হলেও সে তা জুড়ে দেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (259)


259 - عن ذكوان حاجب عائشة قال: دخل ابن عباس على عائشة وهي تموت فقال لها: كنتِ أحبَّ نساء رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إلى رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم، ولم يكن رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم يحبُّ إلّا طيبًا، وأنزل براءتك من فوق سبع سماوات، جاء بها الرّوح الأمين، فأصبح ليس مسجدٌ من مساجد اللَّه يذكر فيه اسم اللَّه إلّا وهي تتلى فيه آناء اللّيل وآناء النّهار.

حسن: رواه عثمان بن سعيد الدّارميّ في"الرّد على بشر" (1/ 520)، وفي"الرّد على الجهميّة" (84) عن النّفيليّ، ثنا زهير بن معاوية، ثنا عبد اللَّه بن عثمان بن خُثيم، حدثني عبد اللَّه بن عبيد اللَّه بن أبي مليكة أنّه حدّثه ذكوان صاحب عائشة، فذكره.

ورواه الإمام أحمد (2496)، والطبرانيّ في الكبير (10/ 390)، وأبو يعلى (2648) كلّهم من طرق عن عبد اللَّه بن عثمان بن خثيم مطوّلًا.

وإسناده حسن من أجل عبد اللَّه بن عثمان بن خثيم وهو وإن كان من رجال مسلم إلّا أنه"صدوق" كما في"التقريب".

وأصل القصّة أخرجها البخاريّ في التفسير (4753) من وجه آخر عن ابن أبي مليكة قال: استأذن ابن عباس -قبيل موتها- على عائشة، وهي مغلوبة قالت: أخشى أن يُثني عليَّ. فقيل: ابن عمّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ومن وجوه المسلمين. قالت: ائذنوا له، فقال: كيف تجدينكِ؟ قالت: بخير إن اتقيتُ. قال: فأنت بخير إن شاء اللَّه تعالى، زوجةُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ولم ينكِح بِكرًا غيرك، ونزل عذرُك من السّماء. . . ودخل ابنُ الزبير خلافه، فقالتْ: دخل عليّ ابن عباس فأثنى عليّ، وددتُ أني كنتُ منسيًا منسيًّا. انتهى.

وقوله:"خلافه" أي بعد أن خرج ابن عباس من عندها فتخالفا في الدّخول والخروج ذهابًا وإيابًا.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মৃত্যুকালে তাঁর নিকট প্রবেশ করে তাঁকে বললেন: আপনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট তাঁর স্ত্রীদের মধ্যে সবচেয়ে প্রিয়জন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পবিত্র (স্ত্রী) ব্যতীত কাউকে ভালোবাসতেন না। আল্লাহ তা‘আলা সাত আসমানের উপর থেকে আপনার পবিত্রতা (নিষ্পাপতা) অবতীর্ণ করেছেন। রুহুল আমীন (জিবরীল) তা নিয়ে এসেছেন। ফলে আল্লাহর মসজিদসমূহের মধ্যে এমন কোনো মসজিদ নেই, যেখানে আল্লাহর নাম স্মরণ করা হয়, অথচ দিবা-রাত্রির বিভিন্ন প্রহরে সেখানে আপনার (প্রশংসামূলক) আয়াতসমূহ তেলাওয়াত করা না হয়।









আল-জামি` আল-কামিল (260)


260 - عن الشّريد بن سويد الثقفيّ، قال: أتيتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقلتُ: إنّ أمي أوصتْ أن تُعتق عنها رقبة، وإنّ عندي جاريةٌ نُوبيّةٌ أفيجزي عني أن أعتقها عنها؟ قال:"ائتني بها" فأتيتها بها، فقال:"من ربُّك"؟ قالت: اللَّه، قال:"من أنا؟" قالت: أنت رسول اللَّه. قال:"فأعتقها فإنّها مؤمنة".

حسن: رواه أبو داود (3283)، والنسائيّ (3653) كلاهما من طريق حماد بن سلمة، عن محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن الشّريد بن سويد، فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن عمرو فإنّه حسن الحديث.

والشّريد بن سويد الثقفيّ لا خلاف في صحبته.

ولكن رواه ابن خزيمة في التوحيد (219) من وجه آخر عن محمد بن عمرو بن علقمة، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة: أن محمد بن الشريد جاء بخادم سوداء عتماء إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول اللَّه، إنّ أمي جعلت عليها عتق رقبة مؤمنة، فقال: يا رسول اللَّه، هل يجزئ أن أعتق هذه؟ فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم للخادم:"أين اللَّه؟"، فرفعت رأسها، فقالت: في السماء، فقال:"من أنا؟" قالت: أنت رسول اللَّه! فقال:"أعتقها فإنّها مؤمنة".

فجعل الحديث من مسند محمد بن الشريد وهو مختلف في صحبته، وأظن أنه سقط فيه:"عن أبيه".




শরীদ ইবনে সুওয়াইদ আছ-ছাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে এসে বললাম, আমার মা তার পক্ষ থেকে একটি ক্রীতদাস মুক্ত করার অসিয়ত করে গেছেন। আর আমার কাছে একজন নুবীয় দাসী আছে। আমি কি তার পক্ষ থেকে এই দাসীকে মুক্ত করলে যথেষ্ট হবে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে আমার কাছে নিয়ে এসো।" আমি তাকে নিয়ে আসলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (দাসীটিকে) বললেন: "তোমার রব কে?" সে বলল: আল্লাহ। তিনি বললেন: "আমি কে?" সে বলল: আপনি আল্লাহর রাসূল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে মুক্ত করে দাও, কেননা সে মু'মিন।"









আল-জামি` আল-কামিল (261)


261 - عن رجل من الأنصار أنه جاء بأمة سوداء وقال: يا رسول اللَّه، إنّ عليّ رقبةً مؤمنةً، فإن كنتَ ترى هذه مؤمنة أعتقتُها؟ فقال لها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أتشهدين أن لا إله إلا اللَّه؟" قالت: نعم. قال:"أتشهدين أني رسول اللَّه؟" قالت: نعم. قال:"أتؤمنين بالبعث بعد الموت؟" قالت: نعم. قال:"أعتقها".

صحيح: رواه الإمام أحمد (15743) عن عبد الرزّاق -وهو في مصنفه (16814) - حدثنا معمر، عن الزُهريّ، عن عبد اللَّه بن عبد اللَّه، عن رجل من الأنصار، فذكره.

ورواه ابن خزيمة في كتاب التوحيد (223) من طريق عبد الرزاق.

ورواه مالك في العتق (9) عن ابن شهاب، عن عبيد اللَّه بن عبد اللَّه مرسلًا عن النبيّ صلى الله عليه وسلم.

وأمّا ما رُوي من طريق المسعوديّ، عن عون بن عبد اللَّه، عن أخيه عبيد اللَّه بن عبد اللَّه، عن أبي هريرة، قال: جاء رجلٌ إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم بجارية أعجمية. . فذكره، فهو ضعيف.

رواه أبو داود (3284) من طريق يزيد بن هارون، عن المسعوديّ.

ومن هذا الوجه رواه الإمام أحمد (7906)، وابن خزيمة (220)، والبيهقيّ (7/ 388).

والمسعوديّ هو عبد الرحمن بن عبد اللَّه بن عتبة بن مسعود الكوفيّ، وثقه ابن معين وغيره إلّا أنه اختلط لما دخل بغداد، فمن سمع منه بالكوفة والبصرة فسماعه جيد، وكان عبد الرحمن بن مهدي
ويزيد بن هارون ممن سمع منه بعد اختلاطه.

ولعلّ من اختلاطه أنه جعل الأمَة"أعجمية" وهي مخالفة للروايات الصّحيحة، كما أنه جعله من مسند أبي هريرة، والثقات جعلوه من مسند رجل من الأنصار.

وفي معناه ما رُوي عن ابن عباس قال: جاء رجلٌ إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم ومعه جارية له سوداء، فقال: إنّ عليَّ رقبة -أحسبه قال: مؤمنة- فهل يجزئ عني هذه؟ فقال لها:"أين اللَّه؟" قالت: بيدها إلى السماء. قال:"من أنا؟" قالت: أنت رسول اللَّه، قال صلى الله عليه وسلم:"أعتقها فإنّها مؤمنة".

وفي رواية قال: أني رجلٌ النبيّ صلى الله عليه وسلم فقال: إنّ على أمي رقبة وعندي أمَةٌ سوداء؟ فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"ائتني بها"، فقال لها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أتشهدين أن لا إله إلا اللَّه، وأني رسول اللَّه؟" قالت: نعم، قال:"فأعتقها".

الرواية الأولى رواها البزار -كشف الأستار (37) -، عن أبي كريب، ثنا أبو معاوية، عن سعيد بن المرزبان، عن عكرمة، عن ابن عباس، فذكره.

قال الذهبي في كتابه"العرش" (20):"أخرجه العسال بإسناد صحيح عن أبي سعد البقال، عن عكرمة، عن ابن عباس".

قلت: أبو سعد البقّال هو سعيد بن المرزبان العبسيّ مولاهم الكوفي الأعور. قال فيه أبو زرعة: لين الحديث، وقال البخاريّ: منكر الحديث، وقال النسائي: ضعيف، وقال ابن عدي: هو في جملة الضعفاء، وفي التقريب:"ضعيف مدلس".

وهل خفي هذا على الذهبيّ، وقد ترجمه في"الميزان" ونقل فيه قول البخاري وابن عدي وغيرهما، وذكر عددا من أحاديثه وحكم عليها بالنكارة؟ ! .

وقال في كتابه"العلو" (1/ 263):"هذا حديث محفوظ عن أبي معاوية، لكن شيخه قد ضُعّف". وهو يقصد به سعيد بن المرزبان.

والرّواية الثّانية رواها أيضًا البزار -كشف الأستار (13) - عن محمد بن عثمان، ثنا عبيد اللَّه، ثنا ابن أبي ليلى، عن المنهال بن عمرو، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، فذكره.

قال الهيثمي في"المجمع" (4/ 224):"رواه الطبرانيّ في الكبير والأوسط والبزار بإسنادين، متن أحدهما مثل هذا، والآخر: فقال لها:"أين اللَّه؟" فأشارت بيدها إلى السماء. قال:"من أنا؟" قالت: رسول اللَّه. وفيه سعيد بن أبي سعيد المرزبان وهو ضعيف يدلس وعنعنه، وفيه محمد بن أبي ليلى، وهو سيء الحفظ وقد وُثِّق".

وفي معناه أحاديث أخرى ولا يسلم منها من ضعيف أو مجهول أو انقطاع.

ومن هذه الأحاديث ذكر أئمّة السّلف بأنه يجوز السؤال عن اللَّه تعالى بـ"أين". ويجوز للمسؤول أن يقول: إنه في السماء.
فمن أنكر هاتين المسألتين فإنما ينكر على المصطفى صلى الله عليه وسلم، وإنّ الأئمّة كانوا يمرون على هذه الأحاديث ولا يتعرضون لها بتأويل ولا بتحريف.




আনসারী এক ব্যক্তি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একটি কালো দাসীকে নিয়ে আসলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার উপর একজন মু'মিন দাস মুক্ত করার বাধ্যবাধকতা রয়েছে। যদি আপনি মনে করেন এ মু'মিন, তবে আমি তাকে মুক্ত করে দেব।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে, আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই?" সে বলল: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "তুমি কি সাক্ষ্য দাও যে, আমি আল্লাহর রাসূল?" সে বলল: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "তুমি কি মৃত্যুর পর পুনরুত্থানে বিশ্বাস করো?" সে বলল: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "তাকে মুক্ত করে দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (262)


262 - عن البراء بن عازب، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إنّ العبد المؤمن إذا كان في انقطاع من الدنيا، وإقبال من الآخرة، أنزل اللَّه إليه ملائكة من السماء -فساق الحديث كما سيأتي بكامله في إثبات عذاب القبر- فيخرج روحه، فيصعدون به حتى ينتهوا به إلى السماء، فيستفتح فيفتح له، حتى ينتهي به إلى السماء السابعة، فيقول اللَّه عز وجل: اكتبوا كتاب عبدي في عليين في السماء السابعة، وأعيدوه إلى الأرض، فإني منها خلقتهم وفيها أعيدهم ومنها أخرجهم تارة أخرى، وأما الكافر قال: ينتهى به إلى السماء الدنيا، فيستفتحون فلا يُفتح له، ثم قرأ: {لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ} [سورة الأعراف: 40]". . . فذكر الحديث.

صحيح: رواه أبو داود (4753) عن هناد بن السّريّ -وهو في زهده (339) - والإمام أحمد (18534) كلاهما -أعني هنّادًا والإمام أحمد- عن أبي معاوية، عن الأعمش، عن المنهال بن عمرو، عن زاذان، عن البراء.

انظر تخريجه كاملًا في إثبات عذاب القبر.

وقول اللَّه تعالى: {لَا تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاءِ}: دلالة ظاهرة أن اللَّه عز وجل فوق السماء؛ لأنّ أبواب السماء إنما تفتح لأرواح المؤمنين لرفع أعمالهم إلى اللَّه عز وجل.




বারা' ইবনু 'আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই মুমিন বান্দা যখন দুনিয়া থেকে বিচ্ছিন্ন হওয়ার এবং আখিরাতের দিকে এগিয়ে যাওয়ার অবস্থায় থাকে, তখন আল্লাহ্ তার নিকট আকাশ থেকে ফেরেশতাগণকে নাযিল করেন। এরপর তারা তার রূহ বের করে নিয়ে যায়। তারা তা নিয়ে ঊর্ধ্বাকাশে আরোহণ করতে থাকে। এমনকি তা নিয়ে তারা (প্রথম) আকাশে পৌঁছায়। সেখানে দ্বার খোলার আবেদন করা হলে তার জন্য তা খোলা হয়। এভাবে তারা তাকে নিয়ে সপ্তম আকাশ পর্যন্ত পৌঁছায়। তখন আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল বলেন: আমার বান্দার আমলনামা সপ্তম আকাশের ইল্লিয়্যীনে লিখে রাখো এবং তাকে পৃথিবীতে ফিরিয়ে দাও। কেননা আমি এই মাটি থেকেই তাদের সৃষ্টি করেছি, এতেই তাদের ফিরিয়ে দেব এবং আরেকবার তা থেকেই তাদের বের করে আনব। আর কাফির সম্পর্কে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তাকে নিয়ে দুনিয়ার আকাশে (প্রথম আকাশে) পৌঁছা হয়। সেখানে দ্বার খোলার আবেদন করা হলে তা তার জন্য খোলা হয় না। এরপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "তাদের জন্য আকাশের দরজাসমূহ খোলা হবে না।" [সূরা আল-আ'রাফ: ৪০]... এরপর তিনি অবশিষ্ট হাদীস বর্ণনা করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (263)


263 - عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص، يبلغ به النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"الرّاحمون يرحمهم الرحمن، ارْحمُوا أهلَ الأرض يرحمْكم من في السماء".

حسن: رواه أبو داود (4941)، والترمذيّ (1924) كلاهما من حديث سفيان، عن عمرو بن دينار، عن أبي قابوس مولى لعبد اللَّه بن عمرو، عن عبد اللَّه بن عمرو، فذكره، واللّفظ لأبي داود.

ومن هذا الوجه أخرجه أيضًا الإمام أحمد (1494)، والدّارميّ في"الرّد على الجهميّة" (69)، وصحّحه الحاكم (4/ 159) وزاد البعض بعد قوله:"من في السّماء":"الرّحم شُجنة من الرحمن فمن وصلها وصله اللَّه، ومن قطعها قطعه اللَّه". قال الترمذيّ:"حسن صحيح".

وجعل الحاكم هذا الحديث وما في الباب كلّها صحيحة.

قلت: إنّما هو حسن فقط من أجل أبي قابوس، ذكره ابن حبان في الثقات (5/ 588)، وترجمه ابن أبي حاتم في"الجرح والتعديل" (9/ 589)، والبخاريّ في"التاريخ الكبير" (7/ 194) وهو لا يرتقي إلى درجة"الثقة"، ولكن لا بأس به في الشّواهد؛ لأنه أتي بما يوافق عليه الثقات، ولذا صحّحه الترمذيّ والحاكم، وقال الذهبي في"الميزان":"لا يعرفه"، وأقرّ في"العلو" (14)
تصحيح الترمذيّ له.




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: "যারা দয়াশীল, তাদের প্রতি পরম করুণাময় (আল্লাহ) দয়া করেন। তোমরা পৃথিবীর অধিবাসীদের প্রতি দয়া করো, তাহলে যিনি আসমানে আছেন, তিনি তোমাদের প্রতি দয়া করবেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (264)


264 - عن أبي هريرة، عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"الميّتُ تحضره الملائكةُ، فإذا كان الرّجل صالحًا، قالوا: اخرُجي أيّتها النّفسُ الطيّبة، كانت في الجسد الطّيّب. . . حتى تخرج، ثم يُعرجُ بها إلى السّماء، فيُفتح لها، فيقال: من هذا؟ فيقولون: فلان، فيقال: مرحبًا بالنّفس الطّيّبة … فلا يزال يقال لها ذلك حتى ينتهي بها إلى السّماء التي فيها اللَّه عز وجل".

صحيح: رواه ابنُ ماجه (4262) عن أبي بكر بن أبي شيبة، قال: حدّثنا شبابةُ، عن ابن أبي ذئب، عن محمد بن عمرو بن عطاء، عن سعيد بن يسار، عن أبي هريرة، فذكره في حديث طويل سيأتي في الجنائز.

ورواه الإمام أحمد (8769) من وجه آخر عن ابن أبي ذئب، به.

وإسناده صحيح، وأصل الحديث أخرجه ابن حبان في صحيحه (3014)، والحاكم (1/ 352 - 353)، والنسائي (1833) كلهم من وجه آخر عن أبي هريرة، ولم يذكروا:"إلى السّماء التي فيها اللَّه عز وجل".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মৃত ব্যক্তির কাছে ফেরেশতারা উপস্থিত হয়। সে যদি নেককার ব্যক্তি হয়, তখন তারা (ফেরেশতারা) বলে: ‘হে পবিত্র রূহ, যা পবিত্র দেহের মধ্যে ছিল, তুমি বেরিয়ে এসো।’... এভাবে রূহটি বেরিয়ে আসে। এরপর তাকে (রূহকে) নিয়ে আসমানের দিকে আরোহণ করা হয়। তার জন্য আসমানের দরজা খুলে দেওয়া হয়। জিজ্ঞাসা করা হয়: ‘ইনি কে?’ তারা বলে: ‘অমুক।’ তখন বলা হয়: ‘পবিত্র রূহের প্রতি স্বাগতম!’ তাকে এরূপ বলতে থাকা হয়, যতক্ষণ না তাকে সেই আসমানে নিয়ে যাওয়া হয় যেখানে আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লা অবস্থান করছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (265)


265 - عن عبد اللَّه بن عمرو، قال: صلينا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم المغرب، فرجع من رجع، وعقَّب من عقَّب، فجاء رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم مسرعًا قد حفزه النَّفَس، وقد حسر عن ركبتيه، فقال:"أبشروا هذا ربُّكم قد فتح بابًا من أبواب السّماء يباهي بكم الملائكة، يقول: انظروا إلى عبادي قد قضوا فريضةً، وهم ينتظرون أخرى".

صحيح: رواه ابن ماجه (801) عن أحمد بن سعيد الدّارميّ، قال: حدّثنا النّضر بن شُميل، قال: حدّثنا حمّاد، عن ثابت، عن أبي أيوب، عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص، فذكره.

وإسناده صحيح، وأبو أيوب هو: الأزديّ واسمه يحيى، ويقال: حبيب بن مالك العتكيّ البصريّ من رجال الشّيخين.

ورواه أحمد (6750) عن عفّان، عن حماد -يعني ابن سلمة-، فذكر مثله، وزاد في أول الحديث فضيلة"لا إله إلا اللَّه" وذلك أنّ نوفًا (وهو ابن فضالة البِكاليّ)، وعبد اللَّه بن عمرو -يعني ابن العاص- اجتمعا فقال نوفٌ:"لو أنّ السماوات والأرض وما فيهما وُضع في كفّة الميزان، ووضعت"لا إله إلا اللَّه" في الكفة الأخرى لرجحتْ بهنّ، ولو أنّ السماوات والأرض وما فيهنّ كنّ طبقًا من حديد فقال رجلٌ:"لا إله إلّا اللَّه" لخرقتهنّ حتى ننتهي إلى اللَّه عز وجل. فقال عبد اللَّه ابن عمرو:"جلسنا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم المغرب" فذكره.

وللحديث أسانيد أخرى غير أنّ ما ذكرته هو أمثلها.
وقوله:"عقّب من عقّب" بالتّشديد هو الجلوس لانتظار الصّلاة التي بعدها، والتعقيب هو: الجلوس في مصلاه بعدما يفرغ من الصّلاة.




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করলাম। এরপর যারা ফিরে যাওয়ার তারা ফিরে গেল, আর যারা (পরবর্তী সালাতের জন্য) অপেক্ষা করার তারা অপেক্ষা করল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দ্রুতগতিতে আসলেন। তাঁর শ্বাস-প্রশ্বাস দ্রুত চলছিল এবং তিনি তাঁর হাঁটু থেকে কাপড় সরিয়ে দিয়েছিলেন। এরপর তিনি বললেন: "তোমরা সুসংবাদ গ্রহণ করো! এই যে, তোমাদের প্রতিপালক আসমানের দরজাসমূহের মধ্যে একটি দরজা খুলে দিয়েছেন এবং তিনি তোমাদের নিয়ে ফিরিশতাদের কাছে গর্ব করছেন। তিনি বলছেন: 'তোমরা আমার বান্দাদের দিকে তাকাও, তারা একটি ফরয (সালাত) আদায় করেছে এবং অন্য একটির জন্য অপেক্ষা করছে'।"









আল-জামি` আল-কামিল (266)


266 - عن أسامة بن زيد قال: قلت: يا رسول اللَّه، لم أرَكَ تصوم شهرًا من الشّهور ما تصوم من شعبان؟ قال:"ذلك شهرٌ يغفُل النّاسُ عنه بين رجب ورمضان، وهو شهرٌ ترفع فيه الأعمال إلى ربّ العالمين، فأحبُّ أن يرفع عملي وأنا صائم".

حسن: رواه النسائي (2357) عن عمرو بن علي، عن عبد الرحمن، قال: حدّثنا ثابت بن قيس أبو الغصن -شيخٌ من أهل المدينة- قال: حدّثني أبو سعيد المقبريّ، قال: حدّثني أسامةُ بن زيد، فذكره.

ورواه الإمام أحمد (21753) عن عبد الرحمن بن مهدي، عن ثابت بن قيس، وزاد في حديثه:"قلت: يوم الاثنين ويوم الخميس؟ فقال:"ذانك يومان تعرض فيهما الأعمال على ربّ العالمين، وأحبُّ أن يعرض عملي وأنا صائم".

وإسناده حسن لأجل ثابت بن قيس فإنه حسن الحديث.




উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি আপনাকে শাবান মাসের মতো অন্য কোনো মাসে এত বেশি রোযা রাখতে দেখিনি?' তিনি বললেন, 'এটা এমন মাস, যে মাস সম্পর্কে মানুষ রজব ও রমজানের মাঝে গাফেল থাকে। এটি এমন মাস, যখন বিশ্বজগতের প্রতিপালকের নিকট আমলসমূহ উপরে উঠানো হয় (পেশ করা হয়)। আর আমি পছন্দ করি যে আমার আমল রোযা অবস্থায় উপরে উঠানো হোক।'









আল-জামি` আল-কামিল (267)


267 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"كان ملك الموت يأتي النّاس عِيانًا، فأتى موسى عليه السلام فلطمه، فذهب بعينه، فعرج إلى ربّه عز وجل وقال: يا ربّ بعثتني إلى موسى فلطمني فذهب بعيني. . .".

صحيح: ذكره الذّهبيّ في"العلو" (25) من صحيفة همّام بن منبّه وهو فيه (50) وليس فيه:"فعرج إلى ربّه عز وجل" بل ولكن فيه:"فرجع الملك إلى اللَّه عز وجل".

وأصل هذا الحديث في الصّحيحين وغيرهما مرفوعًا وموقوفًا.

فأمّا المرفوع، فرواه مسلم (2373: 158) من طريق عبد الرّزاق، حدثنا معمر، عن همّام بن منبّه قال: هذا ما حدّثنا أبو هريرة عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فذكر أحاديث منها: وقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم (فذكر الحديث) وفيه:"فرجع الملك إلى اللَّه تعالى". وسيأتي الحديث بكامله في فضائل موسى عليه السلام.

وأمّا الموقوف فهو أيضًا ما رواه عبد الرزّاق، عن معمر، عن ابن طاوس، عن أبيه، عن أبي هريرة، قال: أرسل ملك الموت" فذكر الحديث، ولم يرفعه إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم.

رواه البخاريّ في الجنائز (1339)، وفي أحاديث الأنبياء (3407)، ومسلم (2373) كلاهما من طريق عبد الرزّاق وفيه:"فرجع الملك إلى ربّه". وأشار البخاريّ إلى رواية همّام بن منبّه.

ومن طريق عبد الرزّاق رواه أيضًا الإمام أحمد (7646).

والحديث في"المصنف" (20530) عن معمر، عن ابن طاوس، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم هكذا مرفوعًا. وذلك يعود إلى اختلاف الروايات عن عبد الرزاق.
وللحديث طرق أخرى غير أنّ ما ذكرته هو أمثله، وسيأتي ذكر بعض هذه الطّرق في فضائل موسى عليه السلام.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মালাকুল মাউত (মৃত্যুর ফেরেশতা) দৃশ্যমান অবস্থায় মানুষের কাছে আসতেন। অতঃপর তিনি মূসা (আঃ)-এর কাছে এলেন, তখন তিনি তাকে চড় মারলেন, ফলে তার চোখ নষ্ট হয়ে গেল। অতঃপর তিনি তাঁর মহান রবের কাছে আরোহণ করলেন এবং বললেন: হে আমার রব, আপনি আমাকে মূসার কাছে পাঠিয়েছিলেন, কিন্তু তিনি আমাকে চড় মেরে আমার চোখ নষ্ট করে দিয়েছেন...।