আল-জামি` আল-কামিল
2528 - عن عبد الله بن عمرو قال: أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلًا يصلِّي بالناس صلاة الظهر، فتفل في القبلة وهو يُصلِّي للناس. فلمَّا كانت صلاة العصر، أرسل إلى آخر، فأشفق الرّجلُ الأوّل، فجاء إلى النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! أَنَزَل فيَّ؟ قال:"لا، ولكنَّك تفلت بين يديك، وأنت تؤمُّ الناس فآذيت الله وملائكته".
حسن: رواه الطبرانيّ في"الكبير" (13/ 80، 81) وبقي بن مخلد كما في"بيان الوهم والإيهام" (5/ 282) كلاهما من طريق عبد الله بن وهب، حَدَّثَنِي حيي بن عبد الله، عن أبي عبد الرحمن (واسمه: عبد الله بن يزيد المعافري)، عن عبد الله بن عمرو، فذكره.
وإسناده حسن من أجل حيي بن عبد الله المعافريّ، فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث؛ فقد قال ابن عدي:"أرجو أنه لا بأس به إذا روى عنه ثقة" وهذا الحديث من رواية عبد الله بن وهب المصري عنه، وهو ثقة إمام. وذكره الهيثميّ في"المجمع" (2/ 20) وقال:"ورواه الطبرانيّ في الكبير ورجاله ثقات".
وفي الباب مارُوي عن أبي سهلة السائب بن خلَّاد أن رجلًا أم قومًا فبصق في القبلة ورسول الله صلى الله عليه وسلم ينظر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم حين فرغ:"لا يصلي لكم" فأراد بعد ذلك أن يصلِّي لهم، فمنعوه وأخبروه بقول رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال:"نعم"، وحسبت أنه قال:"إنك آذيت الله ورسوله".
رواه أبو داود (481) والإمام أحمد (16561) كلاهما من طريق بكر بن سوادة الجذاميّ، عن صالح بن خيوان، عن أبي سهلة السائب بن خلَّاد، فذكره واللّفظ لأبي داود.
وصالح بن خيوان لم يوثقة غير العجلي وابن حبان ولم يرو عنه سوى بكر بن سوادة الجذاميّ، فهو مقبول إذا وجد له متابع ولم أقف عليه.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তিকে লোকদের নিয়ে যোহরের সালাত আদায় করার নির্দেশ দিলেন। সে লোকজনের সাথে সালাত আদায় করার সময় ক্বিবলার দিকে থুথু ফেলল। যখন আসরের সালাতের সময় হলো, তখন তিনি অন্য একজনের কাছে (নামায পড়ানোর জন্য) পাঠালেন। এতে প্রথম লোকটি ভীত হলো, তাই সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমার ব্যাপারে কি (আল্লাহর পক্ষ থেকে) কোনো আয়াত নাযিল হয়েছে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "না, কিন্তু তুমি যখন লোকদের ইমামতি করছিলে, তখন তুমি তোমার সামনে (ক্বিবলার দিকে) থুথু ফেলেছ। এর মাধ্যমে তুমি আল্লাহ ও তাঁর ফেরেশতাদের কষ্ট দিয়েছ।"
2529 - عن أبي هريرة قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يُغَطِّيَ الرّجل فاه في الصّلاة.
حسن: رواه ابن ماجة (966) عن أبي سعيد سفيان بن زياد المؤدِّب، قال: حَدَّثَنَا محمد بن راشد، عن الحسن بن ذكوان، عن عطاء، عن أبي هريرة فذكره.
والحسن بن ذكوان مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
ورواه أبو داود (642) عن محمد بن العلاء وإبراهيم بن موسى، عن ابن المبارك، عن الحسن بن ذكوان، عن سليمان الأحول، عن عطاء، قال إبراهيم عن أبي هريرة أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم:"نهى عن السدْلِ في الصّلاة، وأن يُغَطِّيَ الرّجل فاه".
انظر تخريجه كاملًا في النهي عن السدل في الصّلاة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সালাতের মধ্যে পুরুষকে তার মুখ ঢাকতে (বা বাঁধতে) নিষেধ করেছেন।
2530 - عن أنس قال: كان النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم يُصلِّي قبل أن يبنى المسجد في مَرابِض الغنم.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الوضوء (234) وفي الصّلاة (429)، ومسلم في المساجد (10/ 524) كلاهما من حديث شعبة، حَدَّثَنِي أبو التيَّاح، عن أنس فذكره.
ومرابض جمع مَرْبِض، وهو موضع الريوض. وهو للغنم بمنزلة الاضطجاع للإنسان، والبروك للإبل، والجثوم للطير. أفاده النوويّ.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মসজিদ নির্মাণের পূর্বে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভেড়ার আস্তাবলসমূহে (বিশ্রামের স্থানে) সালাত আদায় করতেন।
2531 - عن جابر بن سمرة أن رجلًا سأل النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، فقال: أصَلِّي في مرابض الغنم؟ فقال:"نعم" قال: أصَلِّي في مبارك الإبل؟ قال:"لا".
صحيح: رواه مسلم في الوضوء (360) عن أبي كامل فُضيل بن حسين، الجحدريّ، حَدَّثَنَا أبو عوانة، عن عثمان بن عبد الله بن موْهَب، عن جعفر بن أبي ثور، عن جابر بن سمرة في حديث سبق تخريجه في الطهارة، باب نقض الوضوء من لحوم الإبل.
জাবির ইবনু সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করল: আমি কি বকরির খোঁয়াড়ে সালাত আদায় করতে পারি? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" সে (আবার) বলল: আমি কি উটের বসার স্থানে সালাত আদায় করতে পারি? তিনি বললেন: "না।"
2532 - عن البراء بن عازب قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الصّلاة في مبارك الابل فقال:"لا تصلّوا في مبارك الإبل، فإنَّها من الشياطين" وسئل عن الصّلاة في مرابِضِ الغنم فقال:"صلُّوا فيها فإنها بركة".
وفي لفظ:"لا تصلوا في عطن الإبل فإنها من الشّيطان".
حسن: رواه أبو داود (184، 493)، والتِّرمذيّ (81)، وابن ماجة (494) كلّهم من حديث أبي معاوية، ثنا الأعمش، عن عبد الله بن عبد الله الرازيّ، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن البراء إِلَّا أن ابن ماجة لم يذكر قصة الصّلاة في مرابض الغنم والإبل. وإسناده حسن لأجل الكلام في عبد الله بن عبد الله الرَّازي غير أنه حسن الحديث. وسبق تخريجه في الطهارة، باب نقض الوضوء من لحوم الإبل. وصحّحه ابن خزيمة (32)، وقال: ولم نر خلافًا بين علماء أهل الحديث أن هذا الخبر أيضًا صحيح من جهة النقل لعدالة ناقليه. وصحّحه أيضًا ابن حبان (1128) فروياه من طريق الأعمش به وذكرا نقض الوضوء من لحوم الإبل.
ونقل البيهقيّ (1/ 159) تصحيحه عن أحمد وإسحاق بن راهويه.
বারা ইবন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে উটের বসার স্থানে সালাত আদায় করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: "তোমরা উটের বসার স্থানে সালাত আদায় করো না, কারণ সেগুলো শয়তানদের (প্রভাবের স্থান) থেকে।" আর তাঁকে ছাগল-ভেড়ার খোঁয়াড়ে সালাত আদায় করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: "তোমরা সেগুলোতে সালাত আদায় করো, কারণ তা বরকতপূর্ণ।"
অপর এক বর্ণনায় রয়েছে: "তোমরা উটের আস্তাবলে সালাত আদায় করো না, কারণ তা শয়তান থেকে।"
2533 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن لم تجدوا إِلَّا مرابض الغنم وأعطانَ الإبل، فصلوا في مرابض الغنم، ولا تُصلوا في أعطانِ الإبل".
صحيح: رواه الترمذيّ (348)، وابن ماجة (768) كلاهما من طريق هشام بن حسان، عن محمد بن سيرين، عن أبي هريرة. واللّفظ لابن ماجة.
وصحّحه ابن خزيمة (795)، وابن حبان (1384) فروياه أيضًا من طرق عن هشام به مثله.
واختصره الترمذي فقال:"صلوا في مرابض الغنم، ولا تصلوا في أعطان الإبل".
وقال:"حسن صحيح. وعليه العمل عند أصحابنا، وبه يقول أحمد وإسحاق" ثم أبدى غرابته لأنه رواه أبو حَصِين، عن أبي صالح، عن أبي هريرة مرفوعًا وموقوفًا فأما المرفوع فرواه أبو بكر بن عياش، عن أبي حَصِين به، وأما الموقوف فرواه إسرائيل عن أبي حَصِين به.
قلت: لا غرابة فيه فإنه صحَّ مرفوعًا وموقوفًا. والحكم لمن زاد واعتمده أيضًا ابن خزيمة (796) فرواه من طريق يحيى بن آدم، عن أبي بكر بن عياش، عن أبي حَصِين به مرفوعًا. إلا أنه سقط"أبو حَصِين" من الإسناد.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি তোমরা ছাগলের খোঁয়াড় এবং উটের আস্তাবল ছাড়া অন্য কিছু না পাও, তাহলে ছাগলের খোঁয়াড়ে সালাত আদায় করো, কিন্তু উটের আস্তাবলে সালাত আদায় করো না।"
2534 - عن سبرة بن معبد الجهني أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"لا يُصَلَّى في أعطان الإبل، ويُصلَّى في مُراح الغنم".
حسن: رواه ابن ماجه (70) عن أبي بكر بن أبي شيبة وهو في مصنفه (1/ 385) عن زيد بن الحُباب، قال: حدثنا عبد الملك بن ربيع بن سَبْرَة بن معبد الجهني، عن أبيه، عن جده فذكره.
وأخرجه الإمام أحمد (15341) عن زيد بن الحباب به مثله.
وإسناده حسن فإن عبد الملك بن الربيع حسن الحديث وإن كان ابن معين ضعَّفه فقد وثقه العجلي وقال الذهبي: صدوق، إن شاء الله، وأخرج له مسلم متابعة.
وفي الباب عن عبد الله بن مغفل المزني قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"صلوا في مرابض الغنم، ولا تصلوا في أعطان الإبل، فإنها خُلِقتْ من الشياطين".
رواه ابن ماجه (769) واللفظ له، والنسائي (735) مختصرًا كلاهما من حديث الحسن، عن عبد الله بن مغفل المزني، وفيه الحسن وهو مدلس وقد عنعن ومن طريقه أخرجه أحمد (20571)، والبيهقي (2/ 449)، والبغوي (504)، وابن حبان (1702) وغيرهم. ولكن مثله لا بأس به في الشواهد.
وقوله:"عَطَنُ الإبل" أي: مَبْركُ الإبل يقال: عطنتِ الإبلُ عُطونًا. بركت عند الماء بعد شربها.
قال ابن الأثير في"جامع الأصول" (5/ 470):"أعْطانُ الإبل: مبارِكُها حول الماء لتشرب عَلَلًا بعد نهَلٍ، ووجه النهي عن الصلاة في أعطانِ الإبل ليس من جهة النجاسة، فإنها موجودة في مرابض الغنم، وإنما هو لأن الإبل تزدهمُ في المنهل ذودًا ذودًا، حتى إذا شرِبتْ رفعتْ رأسها، فلا يؤمنُ تفرقُها ونِفارُها في ذلك الموضع، فتُؤذي المصلي عندها" انتهى.
والمُراح: المكان الذي تبيتُ فيه.
وقال البغوي:"والنهي عن الصلاة في أعطان الإبل لما فيها من النِفار، فلا يُؤمن أن تنفر فتشغلَ قلبَ المُصلي، أو تُفسد عليه صلاتَه. فلو صلَّى والمكان طاهر تَصح عند أكثر أهل العلم".
ثم قال:"وذهب مالك وأحمد وإسحاق وأبو ثور إلى أن صلاته في أعطان الإبل لا تصح قولًا واحدًا لظاهر الحديث"."شرح السنة" (2/ 404، 405).
সাবরাহ ইবনে মা'বাদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা উটের বিশ্রামস্থলে (আ'তান) সালাত আদায় করবে না, তবে ছাগল-ভেড়ার বিশ্রামস্থলে (মুরাহ) সালাত আদায় করতে পারো।"
2535 - عن أبي مرثد الغنوي قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"لا تصلوا إلى القبور، ولا تجلسوا عليها".
صحيح: رواه مسلم في الجنائز (972) من طريق واثلة بن الأَسْقع، عن أبي مرثد فذكر مثله. قال أهل العلم: الصلاة تكره إلى القبور، وعلى القبور، وبين القبور.
আবু মারছাদ আল-গানাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "তোমরা কবরের দিকে মুখ করে সালাত আদায় করো না, এবং সেগুলোর (কবরগুলোর) উপর বসো না।"
2536 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الأرض كلها مسجد إلا الحمامَ والمقبرة".
صحيح: رواه أبو داود (492)، وابن ماجه (745) كلاهما من طريق حماد بن سلمة، عن عمرو بن يحيى بن عمارة، عن أبيه، عن أبي سعيد الخدري فذكر الحديث.
وكذلك رواه أيضًا أحمد (11788) من حماد بن سلمة موصولًا.
وتابعه على وصله عبد الواحد بن زياد فرواه عن عمرو بن يحيى به مثله.
رواه أبو داود (492)، وابن خزيمة (791)، وابن حبان (1199) في صحيحيهما، والحاكم (1/ 251)، والبيهقي (2/ 435)، وأحمد (11919).
وتابعهما على وصله أيضًا عبد العزيز بن محمد الدراوردي فرواه عن عمرو بن يحيى به مثله.
رواه الترمذي (317)، وابن خزيمة (791)، والحاكم (1/ 251)، والدارمي (1396).
وتابعهم جميعًا محمد بن إسحاق فرواه عن عمرو بن يحيى به مثله.
رواه أحمد (11684) إلا أن محمد بن إسحاق مدلس وقد عنعن، ولكنه توبع كما مضى.
وللحديث طريق آخر رواه الحاكم وعنه البيهقي من طريق عمارة بن غزية، عن يحيى بن عمارة الأنصاري، عن أبي سعيد الخدري به مثله.
قال الحاكم: هذه الأسانيد كلها صحيحة على شرط البخاري ومسلم. وذلك بعد أن رواه بهذه الطريق، ومن طريق عبد الواحد والدراوردي.
وبهذه الأسانيد صحّ هذا الحديث، ولا يُعَلُّ برواية سفيان الثوري مرسلًا كما قال الترمذي:"روى سفيان الثوري، عن عمرو بن يحيى، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسل". ثم ذكر رواية حماد بن سلمة، ومحمد بن إسحاق ثم قال:"وكأن رواية الثوري، عن عمرو بن يحيى، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم أثبتُ وأصح".
هكذا قال الترمذي رحمه الله تعالى، وتبعه البيهقي فقال:"حديث الثوري مرسل، وقد رُوِي موصولًا وليس بشيء".
قلت: وفي قوله نظر؛ فإن زيادة الثقة مقبولة عند عامة أهل الحديث. وكون سفيان الثوري يرويه
مرسلًا لا يضر من رواه موصولًا، قال ابن دقيق العيد في"الإمام":"حاصل ما أعِلَّ به الإرسال، وإذا كان الرافع ثقة فهو مقبول""نصب الراية" (2/ 324).
وصحّحه أيضًا شيخ الإسلام ابن تيمية وقال:"من تكلم فيه فما استوفى طرقه""اقتضاء الصراط المستقيم" (2/ 672)، وقال أيضًا:"وقد صحّحه من صحّحه من الحفاظ، وبينوا أن رواية من أرسله لا تنافي الرواية المسندة الثابتة""مجموع الفتاوى" (21/ 320) انظر للمزيد:"شيخ الإسلام ابن تيمية وجهوده في الحديث وعلومه" (3/ 357).
আবূ সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “গোসলখানা এবং কবরস্থান ব্যতীত গোটা পৃথিবীই সালাত আদায়ের স্থান (মসজিদ)।”
2537 - عن أنس بن مالك قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يُصلَّى بين القبور.
صحيح: رواه ابن حبان (1698، 2315، 2318)، وأبو يعلى (2888) والبزار"كشف الأستار" (442)، عن حفص بن غياث، عن أشعث، عن الحسن، عن أنس فذكره.
وفيه الحسن البصري، وهو مدلس، وقد عنعن إلا أن رواية ابن حبان له يطمئن به القلب؛ لأنه قال في مقدمة كتابه الصحيح (1/ 161):"فإذا صح عندي خبر من رواية مدلس أنه بين السماع فيه لا أبالي أن أذكره من غير بيان السماع في خبره بعد صحته عندي من طريق آخر".
ثم إنه لم ينفرد به بل توبع عليه، فإن الحديث له أسانيد أخرى ذكرها البزار منها: من طريق عبد الله بن الأجلح، عن عاصم، عن أنس فذكر مثله، ومنها عن أبي معاوية، عن أبي سفيان يعني السعدي، عن ثُمامة، عن أنس فذكر مثله، وهذه المتابعات تقوي رواية الحسن.
وفي الباب ما روي عن ابن عمر: أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى أن يُصَلَّى في سبع مواطن: في المزبلة، والمجزرة، والمقبرة، وقارعة الطريق، وفي الحمام، وفي معاطن الإبل، وفوق ظهر بيت الله.
رواه الترمذي (346)، وابن ماجه (746) كلاهما من طريق عبد الله بن يزيد المقرئ، نا يحيى بن أيوب، عن زيد بن جبيرة، عن داود بن حصين، عن نافع، عن ابن عمر فذكر مثله.
قال الترمذي:"ليس إسناده بذلك القوي، وقد تُكلِّم في زيد بن جبيرة من قبل حفظه". انتهى.
قلت: ومن هذا الوجه أخرجه أيضًا البيهقي (2/ 329) وقال: تفرد به زيد بن جَبيرة. انتهى.
وزيد بن جبيرة هذا قال فيه البخاري:"منكر الحديث". وقال أبو حاتم:"ضعيف الحديث، منكر الحديث جدًّا متروك الحديث، لا يكتب حديثه"، وقال الساجي:"حدَّث عن داود بن الحصين بحديث منكر جدًّا" يعني هذا الحديث.
ثم قال الترمذي:"وقد روى الليث بن سعد هذا الحديث عن عبد الله بن عمر العمري، عن نافع، عن ابن عمر، عن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله.
وقال: حديث داود عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم أشبه، وأصح من حديث الليث بن سعد. وعبد الله بن عمر العمري ضعَّفه بعض أهل الحديث من قِبل حفظه، منهم يحيى بن سعيد القطان" انتهى.
قلت: حديث الليث رواه ابن ماجه (747) عن علي بن داود ومحمد بن أبي الحسين، قالا: حدثنا أبو صالح، قال: حدثني الليث به وقال فيه:"محجة الطريق" بدل"قارعة الطريق" والباقي مثله.
وفي الإسناد علتان:
الأولى: عبد الله بن صالح أبو صالح الجُهني المصري كاتب الليث بن سعد قال فيه النسائي: ليس بثقة، وقال الحاكم: ذاهب الحديث.
والثانية: عبد الله بن عمر العمري ضعيف جدًّا.
فقول الترمذي: حديث داود عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم أشبه وأصح من حديث الليث بن سعد - والله أعلم لأن في حديث الليث بن سعد علتان، وفي حديث داود علة واحدة.
وفي كل الأحوال فالحديث من الطريقين ضعيف.
و"المزبَلَة" هو موضع طرح الزِبْل والقذر.
و"المجْزرة" موضع الذبائح، وطرح أوراثها.
و"قارعة الطريق" أعلاه. وقارعة الدار: ساحتها.
وعن علي أيضًا أنه كان يمر ببابل وهو يسير، فجاءه المؤذِّن يؤذنه بصلاة العصر، فلما برز منها أمر المؤذِّن فأقام الصلاة، فلما فرغ قال: إن حبيبي صلى الله عليه وسلم نهاني أن أُصلِّي في المقبرة. ونهاني أن أصَلِّي في أرض بابل فإنها ملعونة.
رواه أبو داود (490) قال: حدثنا سليمان بن داود، أخبرنا ابن وهب، قال: حدثني ابن لهيعة ويحيى بن أزهر، عن عمار بن سعد المُرادي، عن أبي صالح الغفاري، أن عليًّا قال فذكر مثله.
قال الخطابي:"في إسناد هذا الحديث مقال".
قلت: فيه انقطاع، فإن أبا صالح الغفاري واسمه: سعيد بن عبد الرحمن روايته عن علي بن أبي طالب مرسلة كما قال ابن يونس وقال: وما أظنه سمع منه، ورواه البيهقي (2/ 451) من طريق أبي داود.
وقال: وهذا النَّهي عن الصلاة فيها إن ثبت مرفوعًا ليس لمعنى يرجع إلى الصلاة، فلو صلى فيها لم يُعِد، وإنما هو ...... كما في حديث ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا تدخلوا على هؤلاء القوم" يعني أصحاب ثمود"إلا أن تكونوا باكين، فإن لم تكونوا باكين فإني أخاف أن يصيبكم مثل الذي أصابهم".
আনাস বিন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কবরের মধ্যখানে (বা কবরের দিকে) সালাত আদায় করতে নিষেধ করেছেন।
এই প্রসঙ্গে আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত আছে যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাতটি স্থানে সালাত আদায় করতে নিষেধ করেছেন: আবর্জনা ফেলার স্থানে, যেখানে পশু জবাই করা হয়, কবরস্থানে, রাস্তার মাঝে, গোসলখানায় (হাম্মাম), উটের আস্তাবলে এবং বাইতুল্লাহর (কাবার) ছাদের উপরে।
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত, তিনি চলার পথে বাবেলের (Babel) পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। মুয়াজ্জিন এসে তাঁকে আসরের সালাতের জন্য আহ্বান করলেন। যখন তিনি ঐ স্থানটি পার হয়ে গেলেন, তখন মুয়াজ্জিনকে সালাতের ইকামত দিতে বললেন। সালাত শেষ করে তিনি বললেন: "আমার প্রিয়তম (নবী) (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে কবরস্থানে সালাত আদায় করতে নিষেধ করেছেন। তিনি আরও নিষেধ করেছেন বাবেল ভূমিতে সালাত আদায় করতে, কারণ এটি অভিশপ্ত।"
2538 - عن * *
২৫৩৮ - থেকে * *
2539 - عن أبي قتادة الأنصاري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يُصلي وهو حاملٌ أُمامةَ بنت زينب بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولأبي العاص بن ربيعة بن عبد شمس: فإذا سجد وضعها، وإذا قام حملها.
متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة في السفر (81) عن عامر بن عبد الله بن الزبير، عن عمرو بن سُلَيم الزرقيّ، عن أبي قتادة الأنصاري فذكره.
ورواه البخاري في الصلاة (516) عن عبد الله بن يوسف، ومسلم عن طرق، كلهم عن مالك به مثله.
ورواه البخاري أيضًا (5996)، ومسلم من حديث سعيد المقبري، عن عمرو بن سُليم به وفيه: خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأُمامةُ بنت أبي العاص على عاتقه، فصلى، فإذا ركع وضع، وإذا رفع رفعها، وفيه إشارة إلى أن ذلك في صلاة الجماعة.
ووقع التصريح في رواية عثمان بن أبي سليمان وابن عجلان أنهما سمعا عامر بن عبد الله بن الزبير به قال أبو قتادة: رأيتُ النبي صلى الله عليه وسلم يؤُم الناسَ وأمامة بنت أبي العاص على عاتقه. وكذلك وقع التصريح في رواية مخرمة، عن أبيه، عن عمرو بن سُلَيم. وهذه كلها عند مسلم.
ولكن قال أبو داود (1/ 565):"ولم يسمع مخرمة من أبيه إلا حديثًا واحدًا".
قلت: وكذلك قال ابن المديني أنه لم يسمع من أبيه إلا قليلًا.
ولكن ثبت أنه كان يروي عن أبيه وجادة كما قال الحافظ في التقريب:"روايتُه عن أبيه وجادة من كتابه، قاله أحمد وابن معين وغيرهما".
والوجادة نوع من تحمل الحديث وهي صحيحة متصلة عند المحدثين واعتمده الشيخان في مواضع كثيرة في صحيحيهما. واعتمد مسلم. رواية مخرمة عن أبيه في صحيحه.
আবু কাতাদা আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমামা বিনত যায়নাব বিনত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং আবুল আ'স ইবনে রাবিয়াহ ইবনে আব্দ শামসের কন্যাকে বহন করা অবস্থায় সালাত আদায় করতেন। যখন তিনি সিজদা করতেন, তখন তাকে নামিয়ে রাখতেন এবং যখন দাঁড়াতেন, তখন তাকে আবার তুলে নিতেন (বা বহন করতেন)।
2540 - عن عبد الله بن شداد، عن أبيه قال: خرج علينا رسولُ الله صلى الله عليه وسلم في إحدى صلاتي العشاء، وهو حامل حسنًا أو حسينًا، فتقدم النبي صلى الله عليه وسلم فوضعه، ثم كبَّر للصلاة فصلَّى، فسجد بين ظهراني صلاته سجدة أطالها، قال أبي: فرفعت رأسي، وإذا الصبي على ظهر رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو ساجد، فرجعت إلى سجودي، فلما قضى رسولُ الله صلى الله عليه وسلم الصلاة، قال الناس: يا رسول الله! إنك سجدت بين ظهراني
صلاتك سجدة أطلتها حتى ظننا أنه قد حدث أمر، أو أنه يُوحى إليك؟ قال:"فكل ذلك لم يكن، ولكن ابني ارتَحَلَني، فكرهتُ أن أعِجِله حتى يَقْضي حاجته".
صحيح: رواه النسائي (1141) قال: أخبرنا عبد الرحمن بن محمد بن سلام، قال: حدثنا يزيد بن هارون قال: حدثنا جرير بن حازم، قال: حدثنا محمد بن أبي يعقوب البصري، عن عبد الله بن شداد، عن أبيه فذكر الحديث.
وإسناده صحيح، وقد صحّحه أيضًا الحاكم (3/ 165، 166) بعد أن رواه من طريق جرير بن حازم، قال: صحيح على شرط الشيخين.
শাদ্দাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইশার দুই সালাতের (মাগরিব বা ইশা) কোনো একটিতে আমাদের কাছে এলেন, তখন তিনি হাসান অথবা হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বহন করছিলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সামনে এগিয়ে গেলেন এবং শিশুটিকে নামিয়ে রাখলেন। অতঃপর তিনি সালাতের জন্য তাকবীর দিলেন এবং সালাত আদায় করলেন। তিনি তাঁর সালাতের মাঝখানে একটি সিজদা করলেন যা তিনি দীর্ঘায়িত করলেন। আমার পিতা (শাদ্দাদ) বলেন: আমি মাথা তুললাম এবং দেখলাম যে শিশুটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিঠের উপর রয়েছে, যখন তিনি সিজদায় ছিলেন। আমি আমার সিজদায় ফিরে গেলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সালাত শেষ করলেন, লোকেরা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আপনার সালাতের মধ্যখানে এমন একটি সিজদা করলেন যা এত দীর্ঘায়িত হলো যে আমরা মনে করেছিলাম হয়তো কোনো নতুন বিষয় ঘটেছে, অথবা আপনার উপর ওহী নাযিল হচ্ছে? তিনি বললেন: "এর কিছুই ঘটেনি, বরং আমার এই সন্তান আমাকে সওয়ারি হিসেবে ব্যবহার করছিল (আমার পিঠে চড়েছিল), আর আমি তার প্রয়োজন পূর্ণ না হওয়া পর্যন্ত তাকে তাড়াহুড়ো করে ওঠাতে অপছন্দ করলাম।"
2541 - عن أبي هريرة قال: كنا نصلِّي مع رسول الله صلى الله عليه وسلم العِشاء، فإذا سجد وثب الحسنُ والحسينُ على ظهره، فإذا رفع رأسه أخذهما بيده من خَلْفِه أخْذًا رفيقًا فيضعُهما على الأرض، فإذا عاد عادا، حتى قضى صلاتَه، أقعدهما على فخذَيه. قال: فقمتُ إليه فقلت: يا رسول الله! أردهما، فبرقتْ برقة فقال لهما:"ألْحِقا بأمكما" قال: فمكث ضوؤُها حتى دخلا.
حسن: أخرجه الإمام أحمد في مسنده (10659) وفي فضائل الصحابة (1401)، والطبراني في"الكبير" (3/ 45) والبزار"كشف الأستار" (2630) كلهم من طريق كامل أبي العلاء، عن أبي صالح، عن أبي هريرة فذكر مثله إلا أن البزار ذكره مختصرًا ولم يذكر موضع الشاهد.
ورواه أيضًا الحاكم (3/ 167) من هذا الوجه وقال: صحيح الإسناد ولم يخرجاه.
قلت: إسناده حسن من أجل كامل أبي العلاء فإنه مختلف فيه فضعَّفه ابن سعد وابن حبان والحاكم. وقال النسائي: ليس به بأس، ووثقه ابن معين ويعقوب الفسوي وغيرهما، والخلاصة أنه حسن الحديث.
قال الهيثمي في"المجمع" (9/ 181):"رواه أحمد والبزار باختصار ورجال أحمد ثقات"، ولم بنسبه إلى الطبرانيّ.
ولا يُعل بما رواه البزار"كشف الأستار" (2629)، وابن الجوزي في"العلل المتناهية" (1/ 256) كلاهما من طريق موسى بن عثمان الحضرمي، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة قال: كنت عند النبي صلى الله عليه وسلم في ليلة مظلمة، وعنده الحسنُ والحسينُ، فبرقتْ برقة فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"ألحقا بأمكما".
قال ابن الجوزي: قال الدارقطني:"تفرد به موسى عن الأعمش، قال يحيى بن معين: موسى بن عثمان ليس بشيء، وقال أبو حاتم: متروك الحديث" انتهى.
وفي الباب ما روي عن أنس بن مالك قال: لقد رأيتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي، والحسن على
ظهره، فإذا سجد نحَّاه عنه.
رواه ابن عدي في"الكامل" (1/ 362) عن يحيى بن محمد البختري، ثنا عبيد الله بن معاذ، ثنا أبي، ثنا الأشعث، عن الحسن، عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، يعني أنسا فذكر مثله.
وقد حسن إسناده الحافظ في التلخيص (1/ 45) ولكن فيه الحسن البصري وهو مدلس وقد عنعن.
وكذلك لا يصح ما رُوي عن أنس بن مالك قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسجد فيجئ الحسن والحسين فيركبُ على ظهره، فيطيل السجودَ فيقال: يا نبي الله! أطلت السجودَ؟ فيقول:"ارتحلني ابني، فكرهتُ أن أعجلَه" رواه أبو يعلى (3415 تحقيق الأثري) من طريق محمد بن ذكوان، عن ثابت، عن أنس فذكر مثله.
قال الهيثمي في"المجمع" (9/ 181): فيه محمد بن ذكوان وثَّقه ابن حبان، وضعَّفه غيره، وبقية رجاله رجال الصحيح".
قلت: محمد بن ذكوان هو: البصريّ الأزديّ قال فيه البخاري: منكر الحديث. وقال أبو حاتم: منكر الحديث ضعيف، وقال النسائي: ليس بثقة، ولا يكتب حديثه وضعَّفه أيضًا الدارقطني. والخلاصة أنه"ضعيف" كما قال الحافظ في التقريب.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ইশার সালাত আদায় করছিলাম। যখন তিনি সাজদা করতেন, তখন হাসান ও হুসাইন তাঁর পিঠের উপর চড়ে বসতেন। যখন তিনি তাঁর মাথা উঠাতেন, তখন পেছন থেকে কোমলভাবে হাত দিয়ে তাঁদের দু’জনকে ধরতেন এবং মাটিতে নামিয়ে রাখতেন। তিনি পুনরায় (সাজদা করতে) ফিরে গেলে তাঁরাও ফিরে আসতেন। এভাবে তিনি সালাত শেষ করা পর্যন্ত চলতে থাকে। এরপর তিনি তাঁদের দু’জনকে তাঁর দুই উরুর উপর বসালেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন আমি তাঁর দিকে এগিয়ে গেলাম এবং বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি তাঁদের দু’জনকে (তাঁদের মায়ের কাছে) পৌঁছে দেব? তখন একটি বিজলি চমকাল। তিনি তাঁদের দু’জনকে বললেন: "তোমরা তোমাদের মায়ের সাথে মিলিত হও।" বর্ণনাকারী বলেন: তাঁদের দু’জন ভেতরে প্রবেশ না করা পর্যন্ত সেই আলো স্থায়ী ছিল।
2542 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اقتلوا الأسودين في الصّلاة: الحية والعقرب".
صحيح: رواه أبو داود (921)، والترمذي (390)، والنسائي (1202)، وابن ماجة (1245) كلهم من طرق عن يحيى بن أبي كثير، عن ضمضم بن جَوْسٍ، عن أبي هريرة فذكر مثله. واللّفظ لأبي داود.
ورواه أحمد (10116) من طريق يحيى بن أبي كثير قال: حدَّثني ضمضم. وفيه تصريح يحيى بالتحديث لأن يحيى بن أبي كثير وُصِف بالتدليس.
وقال الترمذي: حسن صحيح.
وصحّحه أيضًا ابن خزيمة (869)، وابن حبان (2351)، والحاكم (1/ 256) وقال:"هذا حديث صحيح، ولم يخرجاه. وضمضم بن جَوْسٍ من ثقات أهل اليمامة. سمع من جماعة من الصحابة، وروى عنه يحيى بن أبي كثير، وقد وثقه أحمد بن حنبل".
وفي الباب عن ابن عباس في حديث طويل. رواه الحاكم (4/ 270) وفيه هشام بن زياد متروك، ومحمد بن معاوية كذّبه الدارقطني كذا قال الذهبي في تلخيص المستدرك.
ومعنى الحديث: أن قتل الأسودين الحيّة والعقرب في الصّلاة لا يُفْسِدُ الصّلاة، لأن قتلهما
واجب، والمصلي بعد الفراغ من قتلهما يبني على ما صلى، ويُتِمّ بقية صلاته.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা সালাতের (নামাযের) মধ্যে দুই কালো বস্তুকে হত্যা করো: সাপ ও বিচ্ছুকে।"
2543 - عن سهل بن سعد قال: أقام بلال الصلاة. فتقدم أبو بكر فصلّى. فجاء النبي صلى الله عليه وسلم يمشي في الصفوف يشُقُّها شقًّا حتى قام في الصف الأول. فأخذ الناس بالتصفيح. قال سهل: هل تدرون ما التصفيح؟ هو التصفيق. وكان أبو بكر لا يلتفتُ في صلاته، فلما أكثروا التفت، فإذا النبي صلى الله عليه وسلم في الصف فأشار إليه: مكانك. فرفع أبو بكر يديه فحمِدَ الله ثم رجع القهقَرى وراءه. وتقدم النبي صلى الله عليه وسلم فصلى.
متفق عليه: رواه البخاري في العمل في الصلاة (1201)، ومسلم في الصّلاة (421/ 103) كلاهما من حديث عبد العزيز بن أبي حازم، عن أبيه، عن سهل بن سعد واللفظ للبخاري.
وسبق تخريجه في أبواب الإمامة.
وفيه جواز العمل القليل في الصلاة لتأخر أبي بكر عن مقامه إلى الصف الذي يليه، وأن من احتاج إلى مثل ذلك يرجع القَهْقَرَى ولا يستدبر القِبلَة، ولا ينحرف عنها.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাতের ইকামত দিলেন। অতঃপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অগ্রসর হলেন এবং সালাত শুরু করলেন। এরপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কাতার ভেদ করে হেঁটে এলেন এবং প্রথম কাতারে এসে দাঁড়ালেন। তখন লোকেরা শব্দ করে করতালি দিতে শুরু করল। সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা কি জানো 'তাসফীহ্' কী? তা হলো করতালি দেওয়া। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাতের মধ্যে এদিক-ওদিক তাকাচ্ছিলেন না। যখন তারা বেশি শব্দ করতে লাগল, তখন তিনি তাকালেন এবং দেখলেন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কাতারে দাঁড়িয়ে আছেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ইশারা করলেন যে, তুমি তোমার স্থানে থাকো। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর উভয় হাত তুললেন এবং আল্লাহর প্রশংসা করলেন। অতঃপর তিনি পেছন দিকে হটে গেলেন। আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম অগ্রসর হয়ে সালাত আদায় করলেন।
2544 - عن سهل بن سعد قال: أرسل رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إلى امرأة من الأنصار أن مُرِي غلامَكِ النجارَ يعملُ لي أعوادًا أُكلِّم الناسَ عليها. فعمل هذه الثلاث درجات، ثم أمر بها رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فوُضِعتْ هذا الموضعَ. ولقد رأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم قام عليه، فكبَّر وكبَّر الناس وراءه وهو على المنبر. ثم رفع فنزل القَهْقَرَى حتى سجد في أصل المنبر. ثم عاد حتى فرغ من صلاته، ثم أقبل على الناس فقال:"يا أيها الناس! إنما فعلتُ هذا لتأتموا بي، ولِتعلَّموا صلاتي".
وفي رواية: فاستقبل القبلة، وكبَّر وقام الناس خلفه. فقرأ وركع، وركع الناس خلفه، ثم رفع رأسه حتى رجع القَهْقَرَى فسجد على الأرض، ثم عاد إلى المنبر ثم ركع، ثم رفع رأسه، ثم رجع القَهْقَرَى حتى سجد بالأرض. فهذا شأنه.
متفق عليه: رواه البخاري في الجمعة (917)، ومسلم في المساجد (544/ 45) كلاهما عن قتيبة بن سعيد، حدثنا يعقوب بن عبد الرحمن بن محمد بن عبد الله بن عبدٍ القاريُّ القرشي الإسكندراني، قال حدثنا أبو حازم بن دينار أن رجالًا أتوا سهل بن سعد الساعدي وقد امتروا في المنبر مِمَّ عودُه، فسألوه عن ذلك. فقال: والله! إني لأعرف مما هو، ولقد رأيتُه أول يوم وُضع، وأول يوم جلس عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر مثله.
والرواية الثانية رواها البخاري (377) عن علي بن عبد الله حدثنا سفيان، حدثنا أبو حازم قال: سألوا
سهل بن سعد: من أي شيء المنبر. فقال: ما بقي بالناس أعلم مني، هو من أثْلِ الغابة فذكر مثله.
وقوله:"امتروا"، وفي رواية مسلم: تماروا أي اختلفوا وتنازعوا.
وقوله:"أَثل" بفتح الهمزة وسكون المثلثة، شجر معروف.
সহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদের এক মহিলার কাছে লোক পাঠালেন এই বলে যে, আপনার কাঠমিস্ত্রি গোলামকে আদেশ দিন, সে যেন আমার জন্য কয়েকটি কাঠ তৈরি করে দেয়, যার উপর দাঁড়িয়ে আমি মানুষের সাথে কথা বলতে পারি।
তখন সে তিনটি ধাপ তৈরি করল। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেগুলোকে আদেশ করলেন এবং তা এই স্থানে রাখা হলো। আমি অবশ্যই দেখেছি যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার উপর (মিম্বারে) দাঁড়ালেন, তাকবীর দিলেন এবং লোকজন তাঁর পিছনে মিম্বারের উপরে থাকাকালীনই তাকবীর দিল। এরপর তিনি মাথা তুললেন এবং পেছনের দিকে হেঁটে (কাহকারা) মিম্বারের গোড়ায় এসে সিজদা করলেন। এরপর তিনি ফিরে এলেন, এভাবে তিনি সালাত শেষ করলেন। এরপর তিনি লোকজনের দিকে মুখ করে বললেন: "হে লোক সকল! আমি তো এটা কেবল এজন্যই করেছি, যাতে তোমরা আমার অনুসরণ করতে পারো এবং আমার সালাত শিখে নিতে পারো।"
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: তিনি ক্বিবলামুখী হলেন, তাকবীর দিলেন এবং লোকজন তাঁর পিছনে দাঁড়াল। তিনি ক্বিরাত পড়লেন এবং রুকূ করলেন, তাঁর পিছনে লোকজনও রুকূ করল। এরপর তিনি মাথা তুললেন এবং পেছনের দিকে হেঁটে জমিনে সিজদা করলেন। এরপর আবার মিম্বারে ফিরলেন, এরপর রুকূ করলেন, এরপর মাথা তুললেন, এরপর পেছনের দিকে হেঁটে জমিনে সিজদা করলেন। তাঁর এই ছিল নিয়ম।
(এই হাদিসটি) মুত্তাফাকুন আলাইহি। আবূ হাযিম ইবনু দীনার থেকে বর্ণিত আছে যে, কিছু লোক সহল ইবনু সা'দ আস-সা'য়িদীর নিকট এলো, যখন তারা মিম্বারটি কী কাঠ দিয়ে তৈরি, তা নিয়ে মতবিরোধ করছিল। তারা এ ব্যাপারে তাঁকে জিজ্ঞাসা করল। তখন তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই জানি তা কী দিয়ে তৈরি। আমি প্রথম দিনই তা দেখেছি, যখন তা রাখা হয়েছিল এবং প্রথম দিনই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর উপর বসেছিলেন। এরপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করলেন।
আরেকটি বর্ণনায় আবূ হাযিম বলেন: তারা সহল ইবনু সা'দকে জিজ্ঞাসা করল: মিম্বারটি কী জিনিস দিয়ে তৈরি? তিনি বললেন: আমার চেয়ে বেশি জ্ঞানী লোক আর অবশিষ্ট নেই। এটি আল-গাবাহ (স্থান) এর 'আছল' (এক প্রকার গাছ) কাঠ দিয়ে তৈরি। এরপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করলেন।
2545 - عن أنس بن مالك قال: إن أبا بكر كان يصلي لهم في وجع رسول الله صلى الله عليه وسلم الذي توفي فيه. حتى إذا كان يوم الاثنين وهم صفوف في الصلاة. كشف رسولُ الله صلى الله عليه وسلم سِتْر الحجرةِ. فنظر إلينا وهو قائم كأن وجْهَه ورقةُ مُصحفٍ. ثم تبسَّم رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ضاحِكًا، قال: فبُهِتْنَا ونحن في الصلاة من فرحٍ بخروج رسولِ الله صلى الله عليه وسلم. ونكص أبو بكر على عَقِبَيه ليصلَ الصفَّ. وظنَّ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم خارج للصلاة. فأشار إليهم رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده أن أتموا صلاتكم. قال: ثم دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم فأرخى السِتْر. قال: فتوفي رسولُ الله صلى الله عليه وسلم من يومه ذلك.
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (754) وفي مواضع أخرى من طرق عن ابن شهاب، قال أخبرني أنس فذكره.
ورواه مسلم في الصلاة (419) من طرق عن يعقوب بن إبراهيم بن سعد، عن أبيه، عن صالح، عن ابن شهاب به واللفظ له.
قال مسلم: وحديث صالح أتم وأشبع.
আনাছ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই অসুস্থতার সময়টিতে, যেটিতে তিনি ইনতিকাল করেন, তাঁদেরকে নিয়ে সালাত আদায় করাচ্ছিলেন। এমনকি যখন সোমবার দিন এল এবং তাঁরা সালাতে কাতারবদ্ধ ছিলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কামরার পর্দা তুলে দিলেন। তিনি দাঁড়িয়ে আমাদের দিকে তাকালেন। তখন তাঁর চেহারা মুসহাফের কাগজের মতো (উজ্জ্বল) মনে হচ্ছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসি-মাখা মৃদু হাসি দিলেন। তিনি (আনাস) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বের হওয়ার খুশিতে আমরা সালাতের মধ্যে থাকা অবস্থাতেই বিস্ময়ে হতবাক হয়ে গেলাম। আর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাতারে শামিল হওয়ার জন্য পেছনের দিকে সরে আসতে লাগলেন। তিনি মনে করেছিলেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায়ের জন্য বাইরে আসছেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাত দ্বারা তাঁদেরকে ইশারা করলেন যে, তোমরা তোমাদের সালাত পূর্ণ করো। তিনি (আনাস) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভেতরে প্রবেশ করলেন এবং পর্দা ঝুলিয়ে দিলেন। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেদিনই ইনতিকাল করেন।
2546 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لقد رأيتُ في مقامي هذا كل شيء وُعِدْتُه، حتى لقد رأيتُي أريد أن آخذ قِطْفًا من الجنة حين رأيتموني جعلتُ أتقدَّمُ، ولقد رأيتُ جهنَّم يَحْطِمُ بعضُها بعضًا حين رأيتموني تأخَّرتُ. ورأيت فيها عمرو بن لُحيّ، وهو الذي سيَّبَ السوائب".
متفق عليه: رواه البخاري في العمل في الصلاة (1212)، ومسلم في الكسوف (901/ 3) كلاهما من رواية يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عائشة في حديث طويل في صلاة الكسوف وسيأتي.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার এই স্থানে দাঁড়ানো অবস্থায় আমি সেই সবকিছুই দেখেছি যার ওয়াদা আমাকে দেওয়া হয়েছিল, এমনকি আমি নিজেকে জান্নাত থেকে একটি ফলের থোকা (বা গুচ্ছ) নিতে চেয়েছি, যখন তোমরা আমাকে সামনে অগ্রসর হতে দেখেছ। আর আমি জাহান্নামকে দেখেছি— যার একাংশ অপর অংশকে চূর্ণবিচূর্ণ করছে, যখন তোমরা আমাকে পেছনে সরতে দেখেছ। আর আমি এর (জাহান্নামের) মধ্যে আমর ইবনে লুহাইকে দেখেছি। সে-ই সেই ব্যক্তি, যে (দেব-দেবীর নামে) 'সায়িবা' (উট/পশু) উৎসর্গ করেছিল।"
2547 - عن عائشة قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي والباب عليه مغلق، فجئت فاستفتحت، فمشى، ففتح لي، ثم رجع إلى مصلاه. وذُكِرَ أن الباب كان في القبلة.
حسن: رواه أبو داود (922)، والترمذي (601)، والنسائي (1206) كلهم من طرق عن بُرد بن سنان الشامي، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة فذكرته.
وصحّحه ابن حبان (2355)، ورواه الإمام أحمد (24027) كلاهما من هذا الوجه.
وإسناده حسن لأجل الكلام في بُرد بن سنان الشامي فقد تكلم فيه أبو حاتم وضعَّفه ابن المديني، ووثَّقه ابن معين، والنسائي وغيرهما، وقال أبو زرعة: لا بأس به.
فمثله لا ينزل حديثه عن رتبة الحسن، وقال الترمذي:"حسن غريب".
قلت: وهو كما قال. فإن برد بن سنان تفرد به وهو حسن الحديث. وقيَّد البعضُ بأن ذلك في صلاة التطوع.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করছিলেন এবং দরজা বন্ধ ছিল। অতঃপর আমি আসলাম এবং দরজা খুলতে বললাম, তখন তিনি হেঁটে আসলেন এবং আমার জন্য দরজা খুলে দিলেন, এরপর তিনি তাঁর সালাতের স্থানে ফিরে গেলেন। আর উল্লেখ করা হয়েছে যে, দরজাটি কিবলার দিকে ছিল।
