হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (2848)


2848 - عن إسحاق بن عبد الله بن كنانة قال: أرسلني الوليد بن عتبة (وهو: ابن أبي سفيان بن حرب وكان أمير المدينة لعمِّه معاوية) إلى ابن عباس أسأله عن صلاة رسول الله صلى الله عليه وسلم في الاستسقاء. فقال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم مُتبذِّلًا متواضعًا متضرِّعًا، حتى أتي المصلَّي، فرقي المنبر، فلم يخطب خُطَبَكم هذه، ولكن لم يزلْ في الدّعاء والتضرع والتكبير، وصَلَّى ركعتين كما يُصلِّي في العيد.

حسن: رواه أبو داود (1165)، والترمذي (558)، والنسائي (1508)، وابن ماجة (1266) كلهم من طريق هشام بن إسحاق بن عبد الله بن كِنانة، عن أبيه فذكره. وزاد ابن ماجه:"متخشِّعًا مترسَّلًا".

وإسناده حسن لأجل هشام بن إسحاق بن عبد الله بن الحارث بن كنانة قال فيه أبو حاتم: شيخ، وذكره ابن حبان في الثقات، وأخرج له في صحيحه.

قال الترمذي:"حسن صحيح".

وأخرجه أيضًا ابن خزيمة (1405، 1408)، وابن حبان (2862)، والحاكم (1/ 326)، والإمام أحمد (2039) كلهم من هذا الوجه، نحوه.

قال الحاكم:"هذا حديث رواته مصريون ومدنيون، ولا أعلم أحدا منهم منسوبًا إلى نوع من الجرح".

قلت: وهو كما قال.

و"التبذل": ترك التزين على جهة التواضع.

قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح، وهو قول الشافعي، قال: يُصلَّي صلاة الاستسقاء نحو صلاة العيدين، يكبّر في الركعة الأولى سبعًا، وفي الثانية خمْسًا، واحتج بحديث ابن عباس.

ورُوي عن مالك بن أنس أنه قال: لا يكبِّر في صلاة الاستسقاء كما يكبر في صلاة العيدين، وقال النعمان أبو حنيفة: لا تُصلَّي صلاةُ الاستسقاء، ولا آمرهم بتحويل الرداء، ولكن يدّعُون ويرجِعُون بجملتهم". انتهى.

وأمَّا ما رُوي عن ابن عباس من التصريح بأن النبي صلى الله عليه وسلم استسقي فصلَّي ركعتين وقرأ فيهما، وكبَّر في الأولى سبع تكبيرات، وفي الثانية خمس تكبيرات فهو ضعيف جدًّا، رواه البزار"كشف
الأستار" (659)، وفيه محمد بن عبد العزيز بن محمد بن عمر الزهري القرشي قال فيه البخاري والنسائي:"منكر الحديث". وترجمه ابن عدي في الكامل.



صفة صلاة الاستسقاء وأنها تكون بلا أذان ولا إقامة

لم يختلف الجمهور القائلون بمشروعية الاستسقاء أنَّها تُصلَّي كصلاة العيد: ركعتان بلا أذان ولا إقامة، وأنَّها تُبدأُ بالصلاة قبل الخطبة كما ثبت ذلك في أحاديث كثيرة، وسيأتي بعضٌ منها؛ لأن هذه الأحاديث ذُكرتْ متفرقة في الأبواب المختلفة.

وأمَّا ما رُوي عن أبي هريرة قال: خرج نبي الله صلى الله عليه وسلم يومًا يستسقِي، فصلَّي بنا ركعتين بلا أذان ولا إقامة ثمَّ خطبنا، ودعا الله عز وجل، وحوَّل وجْهَه نحو القبلة رافعًا يديه، ثم قلَب رداءه، فجعل الأيمن على الأيسر، والأيسر على الأيمن. فهو ضعيف، رواه الإمام أحمد (8327) عن وهب بن جرير، ثنا أبي، قال: سمعتُ النعمان يحدث عن الزهري، عن حُميد بن عبد الرحمن، عن أبي هريرة فذكره واختصره ابن خزيمة.

والحديث أخرجه أيضًا ابن ماجة (1268)، وابن خزيمة (1409)، والبيهقي (3/ 347) كلهم من طريق وهب بن جرير به مثله.

قال البيهقي:"تفرد به النعمان بن راشد عن الزهري" وهذا مُشعر بتضعيفه وقال في الخلافيات:"رواته ثقات".

قلت: في قوله:"رواته ثقات" فيه نظر، فإنَّ النعمان وهو: أبن راشد الجزري أبو إسحاق الرقي ضعَّفه أكثر الأئمة، قال يحيى بن سعيد: ضعيف جدًا. وقال أحمد: مضطرب الحديث، روي أحاديث مناكير، وقال أبو داود: ضعيف، وقال النسائي: ضعيف كثير الغلط، وقال في موضع آخر: أحاديثه مقلوبة.

وأما ابن معين فرُوي عنه: ضعيف، ورُوي عنه: ثقة، وأكثر تلاميذه نقلوا عنه تضعيفه.

ورواه ابن خزيمة في موضع آخر مفصلاً (1422) ولفظه: أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج يومًا يستسقي، فصلي بنا ركعتين بلا أذان ولا إقامة، قال: ثم خطبنا، ودعا الله، وحوَّلَ وجهه نحو القبلة رافعًا يديه، ثم قلب رداءه فجعل الأيمن على الأيسر، والأيسر على الأيمن. ثم قال ابن خزيمة:"في القلب من النعمان بن راشد، فإنَّ في حديثه عن الزهري تخليطًا كثيرًا، فإن ثبت هذا الخبر ففيه دِلالة على أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم خطب ودعا وقلب رداءه مرتين" مرة قبل الصلاة، ومرة بعدها".

قلت: أما قوله:"خطب ودعا وقلَب رداءه مرتين" فهو غير واضح من نص الحديث.




আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বিনয়ী, বিনীত (সাজসজ্জাবিহীন পোশাকে) ও কাতর প্রার্থনা করতে থাকা অবস্থায় (ইসতিসকার সালাতের জন্য) বের হলেন। অবশেষে তিনি সালাতের স্থানে (মুসাল্লায়) পৌঁছলেন এবং মিম্বরে আরোহণ করলেন। কিন্তু তিনি তোমাদের এই (সাধারণ) খুতবাগুলোর মতো খুতবা দেননি। বরং তিনি কেবল দু‘আ, কাকুতি-মিনতি এবং তাকবীর পাঠে মগ্ন থাকলেন। আর তিনি দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন, যেভাবে ঈদের সালাত আদায় করা হয়।









আল-জামি` আল-কামিল (2849)


2849 - عن عَبَّاد بن تميم، عن عمِّه قال: خرج النبي صلى الله عليه وسلم إلى المُصلَّي يستسقي،
واستقبل القبلة فصلَّى ركعتين، وقلب رداءه، قال سفيان: فأخبرني المسعودي، عن أبي بكر قال: جعل اليمين على الشمال.

متفق عليه: رواه البخاري في الاستسقاء (1027) عن عبد الله بن محمد، ومسلم في الاستسقاء (894/ 2) عن يحي بن يحيى، كلاهما عن سفيان، عن عبد الله بن أبي بكر، سمع عباد بن تميم، عن عمه فذكره. واللفظ للبخاري.

وأمَّا مسلم فقال:"فاستسقى واستقبل القبلة، وقلب رداءه، وصلَّى ركعتين"، يعني أخّر الصلاة، وكذلك رواه البخاري أيضًا (1200)، فإمّا أن يكون سفيان يروي على وجهين أو أنَّه روى على وجه، ولكن الرواة عنه لم يهتموا بلفظ الحديث.

وقول البخاري:"قال سفيان: فأخبرني المسعودي …" جعله أكثر الشراح معلقًا، ولم يعدُّوا المسعودي من رجاله، ولكن قال ابن المواق: إن الظاهر أنه أخذه عن عبد الله بن محمد شيخه فيه، ولا يلزم من كونهم لم يعدوا المسعودي في رجاله أن لا يكون وصل هذا الموضع عنه، لأنه لم يقصد الرواية عنه، وإنما ذكر الزيادة التي زادها استطرادًا" وأقره الحافظ في"الفتح" (2/ 515).

وقوله"عن أبي بكر" هو: ابن محمد بن عمرو بن حزم، وهو يروي عن عباد بن تميم، عن عمه، عن النبي صلى الله عليه وسلم.

هكذا رواه ابن ماجة (1267) من طريق سفيان، عن يحيى بن سعيد، عن أبي بكر بن حزم مثل ما رواه ابنه عبد الله، وكذلك رواه أيضًا ابن خزيمة (1414)، والحميدي (416) إلا أنهما قرنا سفيان بالمسعودي، عن أبي بكر بن حزم.

وأبو بكر وابنه عبد الله كلاهما يرويان عن عباد بن تميم، ويظهر ذلك جليًّا كما رواه ابن خزيمة من طريق سفيان، ثنا المسعودي ويحيى، عن أبي بكر، فقلت لعبد الله بن أبي بكر: حديثٌ حدثنا يحيى والمسعودي، عن أبيك، عن عبَّاد بن تميم، قال: أنا سمعته من عباد بن تميم يحدث أبي، عن عبد الله بن زيد فذكر الحديث.




আবদুল্লাহ ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বৃষ্টি প্রার্থনার জন্য ঈদগাহের দিকে বের হলেন। তিনি কিবলামুখী হলেন এবং দু'রাকাআত সালাত আদায় করলেন, আর তাঁর চাদর উল্টে দিলেন। সুফিয়ান (রাহ.) বলেন: আমাকে মাসঊদী, আবূ বকর থেকে জানিয়েছেন যে, তিনি (চাদরের) ডান অংশ বাম অংশের উপর রাখলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2850)


2850 - عن عباد بن تميم، عن عمه أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم خرج بالناس يستسقي، فصلَّي بهم ركعتين جهر بالقراءة فيهما وحوَّل رداءه، ورفع يديه، فدعا واستسقى، واستقبل القبلة.

صحيح: رواه أبو داود (1161)، والترمذي (551)، وعبد الرزاق (4889)، وأحمد (16437) كلهم من حديث معمر، عن الزهري، عن عباد بن تميم، عن عمه فذكره. وإسناده صحيح.

قال الترمذي:"حسن صحيح". وقال ابن عبد البر في"التمهيد" (17/ 171):"أحسن الناس سياقة لهذا الحديث معمر عن الزهري".

وبهذا قالت الشافعية والمالكية بأن الصلاة قبل الخطبة، وهو المشهور عن الإمام أحمد، قال ابن عبد البر:"وعليه جماعة الفقهاء" والرواية الثانية عن الإمام أحمد أنه يخطب قبل الصلاة،
وروي ذلك عن عمر وأنس وعائشة، وبه قال جماعة من التابعين، وعليه تدل الأحاديث الآتية في الباب الذي يليه.




আব্দুল্লাহ ইবনে যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম লোকদের নিয়ে বৃষ্টি প্রার্থনার (ইসতিসকা’র) জন্য বের হলেন। তিনি তাদেরকে নিয়ে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, যাতে তিনি উচ্চস্বরে কিরাআত পাঠ করেন। তিনি তাঁর চাদর পরিবর্তন করলেন (উল্টে দিলেন), দু’হাত তুললেন, অতঃপর দু‘আ করলেন, বৃষ্টি প্রার্থনা করলেন এবং কিবলার দিকে মুখ করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2851)


2851 - عن عباد بن تميم، عن عمه، قال: خرج النبي صلى الله عليه وسلم يستسقي، فتوجه إلى القبلة، يدعو، وحوَّل رداءه، ثم صلَّى ركعتين جهر فيهما بالقراءة.

صحيح: رواه البخاري في الاستسقاء (1024) عن أبي نعيم، حدثنا ابن أبي ذئب، عن الزهري، عن عباد بن تميم به مثله.

وحديث عباد بن تميم، عن عمَّه رواه مسلم إلَّا أنَّه لم يروه من طريق ابن أبي ذئب -الذي ذكر فيه الجهر بالقراءة-.

وقد أشار أيضًا أبو داود (1162) بأن ابن أبي ذئب قال:"وقرأ فيهما" قال: زاد ابن السرح (شيخ أبي داود): يريد الجهر.

قلت: وهو كما قال: فقد رواه النسائي (1509، 1522) وابن حبان (2864) كلاهما من طريق ابن أبي ذئب وصرَّح فيه بالجهر، ورواه أبو داود (1161) والترمذي (556) وأحمد (16437) من طريق عبد الرزاق، عن معمر، عن الزهري، عن عباد بن تميم، عن عمه وفيه: جهر بالقراءة فيهما.




আবদুল্লাহ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বৃষ্টি প্রার্থনার (ইসতিসকা) জন্য বের হলেন। অতঃপর তিনি কিবলার দিকে মুখ করে দু’আ করলেন এবং নিজের চাদর উল্টে দিলেন। এরপর তিনি দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন, যাতে উচ্চস্বরে কিরাআত পাঠ করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2852)


2852 - عن عباد بن تميم يقول: سمعتُ عبد الله بن زيد المازني يقول: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى المصلى فاستسقي، وحوَّل رداءه حين استقبل القبلة.

متفق عليه: رواه مالك في الاستسقاء (1) عن عبد الله بن أبي بكر بن عمرو بن حزم، أنه سمع عباد بن تميم فذكره.

ورواه مسلم في الاستسقاء (894) عن يحيى بن يحيى، عن مالك به مثله.

ورواه البخاري في الاستسقاء (1028) من وجه آخر عن أبي بكر بن محمد، عن عباد بن تميم به نحوه.

وبهذا الحديث استدل أبو حنيفة رحمه الله تعالى بأن الاستسقاء لا صلاة فيه، وعارضه تلميذه محمد بن الحسن فقال:"في قولنا إن الإمام يصلي بالناس ركعتين، ثم يدعو ويحول رداءه فيجعل الأيمن على الأيسر، والأيسر على الأيمن، ولا يفعل ذلك أحد إلا الإمام" كذا قال في موطأ مالك."التعليق الممجد" (2/ 76 - 77). قال الشيخ اللكنوي:"خلافًا للشافعي ومالك وأحمد أخذًا مما ورد في مسند أحمد: إنّ القوم أيضًا حوّلوا أرديتهم مع رسول الله صلى الله عليه وسلم والظاهر أنه اطّلع عليه، ولم ينكر عليهم" انتهي.

قلت: وهو سيأتي.




আবদুল্লাহ ইবনে যায়েদ আল-মাযিনী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ঈদগাহের (মুসাল্লা) দিকে গেলেন এবং বৃষ্টির জন্য ইসতিসকা (প্রার্থনা) করলেন। আর তিনি যখন কিবলামুখী হলেন, তখন তাঁর চাদর পরিবর্তন (উল্টে) করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2853)


2853 - عن عائشة قالت: شكي الناس إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم قُحُوطَ المطرِ، فأمر بمنبر، فوُضعَ له في المصلى، ووعد الناس يومًا يخرجون فيه، قالت عائشة: فخرج رسول الله صلى الله عليه وسلم حين بدا حاجب الشمس، فقعد على المنبر، فكبَّر، وحمد الله عز وجل، ثم قال:"إنكم شكوتم جَذْبَ دياركم، واستْخار المطر عن إبَّان زمانه عنكم، وقد أمر الله عز وجل أن تدعوه، ووعدكم أن يستجيب لكم"، ثم قال: {الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (2) الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ (3) مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ (4)} ،"لا إله إلا الله، يفعل ما يريد، اللهم! أنت الله لا إله إلا أنت الغَنيُّ ونحن الفقراء، أنْزِل علينا الغيثَ، واجعل ما أنزلت لنا قُوَّةً وبلاغًا إلى حين" ثم رفع يديه، فلم يزل في الرفع، حتى بدا بياض إبطيه، ثم حوَّل إلى الناس ظهره، وقلب -أو حوَّل- رداءه وهو رافع يديه، ثم أقبل على الناس ونزل، فصلى ركعتين، فأنشأ الله سحابةً، فرَعَدَتْ وبَرَقتْ، ثم أمطرت بإذن الله، فلم يأتِ المسجد حتى سالت السيول، فلما رأي سُرعتهم إلى الكِنِّ ضَحِك صلى الله عليه وسلم حتى بدت نواجذُه فقال:"أشهد أن الله على كل شيء قدير، وأني عبد الله ورسوله".

حسن: رواه أبو داود (1173) عن هارون بن سعيد الإيلي، حدثنا خالد بن نِزَار، حدثني القاسم بن مبرور، عن يونس، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.

قال أبو داود: وهذا حديث غريب إسناده جيِّدٌ، أهل المدينة يقرؤون {مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ} وإن هذا الحديث حجة لهم. انتهى.

وإسناده حسن لأجل خالد بن نِزار وشيخه القاسم بن مبرور فإنهما نزلا عن درجة"ثقة" إلى درجة"الصدوق" مع الكلام الخفيف في الأول في حفظه ولذا قال فيه الحافظ:"صدوق يخطئ".

والحديث رواه كل من ابن حبان (2860)، والحاكم (1/ 328) من طريق خالد بن نزار به. وقال:"صحيح على شرط الشيخين".




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লোকেরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বৃষ্টির অভাব (খরা) নিয়ে অভিযোগ করল। তিনি তখন একটি মিম্বার তৈরি করার নির্দেশ দিলেন। এরপর তা তাঁর জন্য ঈদগাহে রাখা হলো। তিনি লোকদেরকে একটি দিন নির্দিষ্ট করে দিলেন যেদিন তারা (বৃষ্টির প্রার্থনার জন্য) বের হবে। আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর সূর্য যখন (অল্প) উদিত হলো, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন এবং মিম্বরে বসলেন। তিনি তাকবীর বললেন এবং আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা-এর প্রশংসা করলেন।

এরপর তিনি বললেন: "তোমরা তোমাদের অঞ্চলে (বৃষ্টির অভাবে) দুর্ভিক্ষের অভিযোগ করেছ, আর তোমাদের সময়ে বৃষ্টির মৌসুম পার হয়ে গেলেও বৃষ্টি আসেনি। নিশ্চয়ই আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা তোমাদেরকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন তোমরা তাঁর কাছে দু'আ করো, আর তিনি তোমাদেরকে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন যে, তিনি তোমাদের দু'আ কবুল করবেন।"

অতঃপর তিনি পড়লেন: {সমস্ত প্রশংসা জগৎসমূহের প্রতিপালক আল্লাহর জন্য। (২) যিনি পরম দয়ালু, অসীম দয়ালু। (৩) যিনি বিচার দিবসের মালিক। (৪)}

(এরপর বললেন:) "আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই; তিনি যা চান তাই করেন। হে আল্লাহ! আপনিই আল্লাহ, আপনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই। আপনি ধনী, আর আমরা দরিদ্র। আমাদের উপর বৃষ্টি বর্ষণ করুন, এবং যা আপনি বর্ষণ করবেন তা আমাদের জন্য শক্তি ও সাময়িক সময়ের জন্য জীবিকা হিসেবে করে দিন।"

এরপর তিনি তাঁর দু’হাত তুললেন এবং হাত উঠানো অবস্থাতেই থাকলেন, এমনকি তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখা গেল। এরপর তিনি লোকদের দিকে পিঠ ফিরালেন এবং তাঁর চাদর উল্টে দিলেন – কিংবা ঘুরিয়ে দিলেন – যখন তিনি তাঁর দু’হাত উঠানো অবস্থায় ছিলেন। এরপর তিনি লোকদের দিকে মুখ করে মিম্বর থেকে নেমে আসলেন এবং দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন। তখন আল্লাহ একটি মেঘ সৃষ্টি করলেন, যা গর্জন ও বিদ্যুৎ চমকালো, অতঃপর আল্লাহর অনুমতিতে বৃষ্টি বর্ষণ করল। তিনি মসজিদে না পৌঁছাতেই (রাস্তায়) পানি প্রবাহিত হতে শুরু করল। যখন তিনি দেখলেন যে, তারা (লোকেরা) আশ্রয় নেওয়ার জন্য দ্রুত ছুটছে, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনভাবে হাসলেন যে, তাঁর মাড়ির দাঁত দেখা গেল। অতঃপর তিনি বললেন: "আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ সব কিছুর উপর ক্ষমতাবান এবং আমি আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল।"









আল-জামি` আল-কামিল (2854)


2854 - عن شُرحبيل بن السِّمْط أنه قال لكعب: يا كعب بن مُرَّة! حدِّثنا عن رسول الله صلى الله عليه وسلم واحذر. قال: جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! استسق الله، فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه فقال:"اللهم اسِقنا غَيثًا مريئًا مريعًا طَبَقًا عاجلًا غير رائثٍ، نافِعًا غَيْرَ ضارٍ" قال: فما جَمَّعُوا حتى أُحْيوا، قال: فأتوه فَشَكَوا إليه المطر، فقالوا: يا رسول الله! تهدَّمتِ البيوتُ فقال:"اللهمَّ حوالينا ولا علينا" قال: فجعل
السحابُ ينقطع يمينًا وشمالًا.

صحيح: رواه ابن ماجة (1269) عن أبي كُريب، قال: حدثنا أبو معاوية، عن الأعمش، عن عمرو بن مُرَّة، عن سالم بن أبي الجعد، عن شُرحبيل بن الشِّمْط فذكره. وإسناده صحيح.

ورواه أيضًا الإمام أحمد (18061) في سياق أطول، وفيه"طَبَقًا غَدقا". والحاكم (1/ 238) كلاهما من طريق شعبة، عن عمرو بن مرة فذكر الحديث. قال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".

قوله:"مَريمًا" بفتح أوَّله المخصب الناجع، يقال: أمرع الوادي، ومَرُعَ مَرَاعةً.

وقوله:"طَبَقًا" بفتحتين، عامًا واسعًا مالئًا للأرض، مغطيًا لها كالطبق.

و"غَدَقًا" المطر الكبير القطر.

وقوله:"غير رائث" أي: غير متأخِّر ولا بطيئ.




শুরাহবিল ইবনুস সিমত থেকে বর্ণিত, তিনি কাআব ইবনু মুররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: হে কাআব ইবনু মুররাহ! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করুন এবং সতর্ক থাকুন।

তিনি (কাআব) বললেন: এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহর কাছে বৃষ্টি প্রার্থনা করুন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর দু'হাত তুললেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদেরকে এমন বৃষ্টি দিন যা সুস্বাদু, সবুজ সৃষ্টিকারী, ব্যাপক, দ্রুত, বিলম্বহীন, উপকারী এবং ক্ষতিকারক নয়।"

বর্ণনাকারী বললেন: তারা (বৃষ্টির কারণে) সতেজ ও প্রাণবন্ত হওয়ার আগেই (সমাবেশ শেষ করতে পারেনি)। বর্ণনাকারী বললেন: এরপর তারা তাঁর কাছে এসে বৃষ্টির বিষয়ে অভিযোগ করলো এবং বললো: ইয়া রাসূলাল্লাহ! ঘর-বাড়ি ধসে পড়ছে। তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদের আশেপাশে (বৃষ্টি দিন), আমাদের ওপর (সরাসরি) নয়।" বর্ণনাকারী বললেন: ফলে মেঘমালা ডানে ও বামে বিচ্ছিন্ন হয়ে যেতে লাগলো।









আল-জামি` আল-কামিল (2855)


2855 - عن جابر بن عبد الله قال: أتتِ النبي صلى الله عليه وسلم بواكي، فقال:"اللهم اسقنا غيثًا مُغيثًا مَريئًا مَريعًا نافعًا غير ضارٍ، عاجلًا غير آجل" قال: فأطبقت عليهم السماء.

صحيح: رواه أبو داود (1169) عن ابن أبي خلف، حدثنا محمد بن عبيد، حدثنا مسعر، عن يزيد الفقير، عن جابر بن عبد الله فذكره.

وإسناده صحيح، ويزيد الفقير هو: ابن صهيب الكوفي المعروف بالفقير، وصحّحه ابن خزيمة (1416)، والحاكم (1/ 237) وروياه من طريق محمد بن عبيد الطنافسي به.

قال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".

وقوله:"بواكي" جمع باكية، أي جاءت نفوس باكية، أو نساء باكيات.




জাবের ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কিছু ক্রন্দনকারী আসল, তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদেরকে এমন বৃষ্টি দাও যা সাহায্যকারী, উপকারী, আরামদায়ক, ফলপ্রসূ, ক্ষতিকর নয়, অতিসত্বর দাও, বিলম্বিত করো না।" তিনি বললেন: ফলে তাদের উপর আকাশ ছেয়ে গেল (এবং মুষলধারে বৃষ্টি বর্ষণ হলো)।









আল-জামি` আল-কামিল (2856)


2856 - عن ابن عباس قال: جاء أَعرابي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! لقد جئتُك من عند قوم ما يتزوَّد لهم راعٍ، ولا يخطِر لهم فحل، فصعد المنبر، فحمد الله ثم قال:"اللهم اسقِنا غَيثًا مُغيثًا مَريئًا طَبَقًا مَريعًا غَدَقًا، عاجلًا غير رائث".

ثم نزل، فما يأتيه أحد من وجه من الوجوه إلا قالوا: قد أُحيينا.

صحيح: رواه ابن ماجة (1270) عن محمد بن أبي القاسم أبو الأحوص، قال: حدثنا الحسن ابن الربيع، قال: حدثنا عبد الله بن إدريس، قال: حدثنا حصين، عن حبيب بن أبي ثابت، عن ابن عباس فذكره. وإسناده صحيح.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক বেদুঈন (আরব) আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি এমন কওম (সম্প্রদায়) এর কাছ থেকে এসেছি, যাদের রাখালরা (পশুর জন্য) খাবার পাচ্ছে না এবং যাদের কোনো (গর্ভধারণক্ষম) উটও যাতায়াত বা চলাফেরা করছে না। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে আরোহণ করলেন, আল্লাহর প্রশংসা করলেন, অতঃপর বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদেরকে এমন বৃষ্টি দান করুন যা সাহায্যকারী, সুস্বাদু, ব্যাপক, উপকারী, প্রচুর এবং দ্রুত, বিলম্বিত নয়।" অতঃপর তিনি (মিম্বর থেকে) নেমে এলেন। এরপর যে কোনো দিক থেকে যেই তাঁর কাছে আসত, তারা সকলেই বলত: আমরা তো জীবিত হয়ে গেলাম (অর্থাৎ, বৃষ্টিতে সজীবতা ফিরে পেলাম)।









আল-জামি` আল-কামিল (2857)


2857 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا استسقى قال:"اللهم اسق عبادَك وبهائمَك، وانشر رحمتَك، وأَحْيِ بلدَك الميتَ".

حسن: رواه أبو داود (1176) عن سهل بن صالح، حدثنا علَي بن قادم، أخبرنا سفيان، عن يحيى بن سعيد، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده فذكره. وهذا إسناد حسن لأجل عمرو بن شعيب.
هكذا رواه سفيان عن يحيى بن سعيد مسندًا.

ولكن رواه مالك في الاستسقاء (2) وعنه أبو داود (1176) عن يحيى بن سعيد، عن عمرو بن شعيب مرسلًا.

والحكم لمن زاد، وقد رواه البيهقي (3/ 356) من وجه آخر عن يحيى بن سعيد مسندًا إلا أن في الطريق إليه سليمان بن داود المنقري الشاذكوني وهو متروك.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন বৃষ্টির জন্য প্রার্থনা করতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনার বান্বাদের ও আপনার চতুষ্পদ জন্তুদের পান করান (বা, বৃষ্টি দিন), আপনার রহমত বা দয়া ছড়িয়ে দিন এবং আপনার মৃত ভূখণ্ডকে জীবিত করুন।"









আল-জামি` আল-কামিল (2858)


2858 - عن عباد بن تميم، أن عمه -وكان من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أخبره أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج بالناس يستسقي لهم، فقام فدعا الله قائمًا، ثم توجه قِبَلَ القبلة، وحوَّل رداءه فأُسقوا.

متفق عليه: رواه البخاري في الاستسقاء (1023) ومسلم في الاستسقاء (894/ 4) كلاهما من حديث الزهري، قال: حدثني عباد بن تميم فذكره واللفظ للبخاري ومسلم لم يذكر موضع الشاهد منه.




আব্বাদ ইবনু তামীম থেকে বর্ণিত, তাঁর চাচা—যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবী ছিলেন—তাঁকে জানিয়েছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদের সাথে নিয়ে বৃষ্টির জন্য ইসতিসকা (বৃষ্টি প্রার্থনা) করতে বের হলেন। অতঃপর তিনি দাঁড়িয়ে আল্লাহর কাছে দু'আ করলেন। এরপর তিনি কিবলার দিকে মুখ ফিরিয়ে দাঁড়ালেন এবং নিজ চাদর (রিদায়/উত্তরীয়) উল্টিয়ে দিলেন। ফলে তাদের উপর বৃষ্টি বর্ষিত হলো।









আল-জামি` আল-কামিল (2859)


2859 - عن أنس بن مالك قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم لا يرفع يديه في شيء من دعائه إلا في الاستسقاء، وإنه يرفع حتى يُري بياضُ إبطيه.

متفق عليه: رواه البخاري في الاستسقاء (1031)، ومسلم في الاستسقاء (895/ 7) كلاهما من طريق ابن عدي، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة عن أنس فذكر الحديث واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم مثله إلا أنه في رواية عبد الأعلى عن سعيد قال:"يُري بياض إبطه أو بياض إبطيه".

قال النووي في شرح مسلم:"هذا الحديث يوهم ظاهره أنه لم يرفع صلى الله عليه وسلم إلا في الاستسقاء، وليس الأمر كذلك، بل قد ثبت رفع يديه صلى الله عليه وسلم في الدعاء في مواطن غير الاستسقاء، وهي أكثر من أن تحصر … إلى أن قال: ويتأول هذا الحديث على أنه لم يرفع الرفع البليغ بحيث يُرى بياض إبطيه إلا في الاستسقاء".




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বৃষ্টির জন্য প্রার্থনা (ইসতিসকা) ব্যতীত অন্য কোনো দু'আতে তাঁর হাত উপরে তুলতেন না। আর (ইসতিসকার সময়) তিনি এত উপরে তুলতেন যে তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখা যেত।









আল-জামি` আল-কামিল (2860)


2860 - عن أبي هريرة قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم مادًا يديه، حتى رأيت بياض إبطيه. قال سليمان: ظننته يدعو في الاستسقاء.

صحيح: رواه ابن ماجه (1271)، وابن خزيمة (1413) كلاهما من طريق سليمان التيمي، عن بركة -وهو أبو الوليد-، عن بشير بن نهيك، عن أبي هريرة فذكره. واللفظ لابن خزيمة، وإسناده صحيح.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হাত দু'টি প্রসারিত করতে দেখেছি, এমনকি আমি তাঁর বগলের শুভ্রতাও দেখেছি। সুলাইমান (রাবী) বলেন: আমার ধারণা, তিনি বৃষ্টি প্রার্থনার (ইসতিসকা) জন্য দু‘আ করছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2861)


2861 - عن عُمير مولى آبي اللحم أنَّه رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم يستسقي عند أحجار الزيت
قريبًا من الزوراء قائمًا يدعو يَستسقي رافعًا كفيه، لا يُجاوزُ بهما رأسَه مُقبل بباطن كفيه إلى وجهه.

صحيح: رواه الإمام أحمد (21944) عن هارون بن معروف، قال: قال ابن وهب: أخبرنا حيوة، عن ابن الهاد، عن محمد بن إبراهيم التيمي، عن عمير فذكره. وإسناده صحيح.

وقد صححه ابن حبان (879) وأخرجه من طريق حرملة، عن ابن وهب بهذا الإسناد. وحيوة هو: ابن شريح المصري.

وابن الهاد هو: يزيد بن عبد الله بن أسامة بن الهاد الليثي.

ورواه أيضًا الإمام أحمد (21945) عن هارون، عن ابن وهب، عن حيوة، عن عمر بن مالك، عن ابن الهاد. فأدخل بين حيوة وبين ابن الهاد"عمر بن مالك" وقد ثبت أن حيوة سمع من ابن الهاد، فيكون هذا الإسناد من المزيد في متصل الأسانيد.

وأمَّا ما رواه أبو داود (1168) من طريق ابن وهب، عن حيوة وعمر بن مالك، عن ابن الهاد فجعل عمر بن مالك قرينا لحيوة، فإن عمر بن مالك وهو الشرعبي قد شارك حيوة في روايته عن ابن الهاد، كما أن ابن وهب روى عنه. ذكره المزي في تهذيب الكمال فالإسناد صحيح من كلا الوجهين.

وللحديث إسناد آخر رواه الإمام أحمد (21943) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث بن سعد، عن خالد بن يزيد، عن سعيد بن أبي هلال، عن يزيد بن عبد الله، عن عمر مولي آبي اللحم، فذكره.

ولكن رواه الترمذي (557)، والنسائي (1514) عن قتيبة بن سعيد وزادا بعد عمير مولي آبي اللحم"عن آبي اللحم" وعلَّل الترمذي هذه الرواية بالشذوذ قائلًا:"كذا قال ابن قتيبة في هذا الحديث"عن آبي اللحم" ولا نعرف له عن النبي صلى الله عليه وسلم إلا هذا الحديث الواحد، وعُمير مولي آبي اللحم قد روي عن النبي صلى الله عليه وسلم أحاديث، وله صحبة" انتهى.

فإما أن يكون قتيبة بن سعيد لم يضبِط هذا الحديث فمرة يروى عن عمير مولى آبي اللحم، وأخرى عن آبي اللحم، أو وقع خطأ في مسند الإمام أحمد فإن المحققين زادوا:"آبي اللحم" من"جامع المسانيد" لابن كثير،"وأطراف المسند" لابن حجر، وقالوا: لم ترد هذه الزيادة في نسخة"م" و"ر" و"ق" وكانت في نسخة"ظ" ثم رمجت.

قلت: والذي يظهر من مراجعة مسند الإمام أحمد أنه لم يكن فيه"آبي اللحم" فإن الإمام أحمد أخرج هذا الحديث تحت ترجمة"عمير مولى آبي اللحم" علاوة على ما ذكره المحققون بأنه لا توجد ذكر"آبي اللحم" في كثير من النسخ. والله أعلم بالصواب.

والحديث أخرجه الحاكم (1/ 327) من طريق يحيى بن بكير، عن الليث، عن خالد بن يزيد، عن سعيد بن أبي هلال، عن يزيد بن عبد الله، عن عمير مرفوعًا، ولم يذكر فيه"آبي اللحم" وقال:"صحيح الإسناد ولم يخرجاه، وعمير مولى آبي اللحم له صحبة".
قلت: هذا يشعر بأن الحديث من مسند عمير مولى آبي اللحم.

كذا صحّحه الحاكم، ولكن علته أن بين يزيد بن عبد الله بن الهاد وبين عمير مولى آبى اللحم"محمد بن إبراهيم التيمي" كذا في الإسناد السابق، وكذلك قال الحافظ في التهذيب في ترجمة"يزيد بن عبد الله بن الهاد الليثي فقال:"الصحيح بينهما محمد بن إبراهيم التيمي"، انتهى.

وهذا يعني أنَّ في إسناد الحاكم انقطاعًا.

وآبي اللحم: بمد الهمزة، اسم فاعل من أبي، اسمه الحُويرث بن عبد الله الغفاري، وقيل: عبد الله بن عبد الملك، وقيل: خلف بن عبد الله، قُتل يوم حُنين شهيدًا سنة ثمان من الهجرة، قيل له: آبى اللحم، لأنه كان لا يأكل اللحم، وقيل: كان لا يأكل ما ذُبح على النصب.

فإذا كان استشهد يوم حنين سنة ثمان من الهجرة فمن المستبعد أن يكون هو راوي حديث الاستسقاء.

وقوله:"أحجار الزيت" موضع بالمدينة من الحرة، سميت بذلك لسواد أحجارها، كأنها طليت بالزيت.

وقوله:"الزوراء" موضع كان معروفًا عند سوق المدينة، مرتفع كالمغارة قرب المسجد، وأصبح الآن غير معروف، ولعله الآن دخل في توسعة المسجد النبوي.




উমাইর মাওলা আবী লাহাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে 'আহজারুয-জাইত' নামক স্থানে বৃষ্টির জন্য সালাত (বা দু'আ) করতে দেখেছেন, যা 'আয-যাওরা'-এর কাছাকাছি একটি স্থান। তিনি দাঁড়িয়ে দু'আ করছিলেন, বৃষ্টির জন্য প্রার্থনা করছিলেন, তাঁর উভয় হাত উঠিয়েছিলেন যা তাঁর মাথা অতিক্রম করেনি, এবং তাঁর উভয় হাতের তালু তাঁর চেহারার দিকে ফিরানো ছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (2862)


2862 - عن أنس بن مالك قال: أتى رجل أعرابي من أهل البدو إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الجمعة فقال: يا رسول الله! هلكتِ الماشية، هلك العيالُ، هلك الناسُ، فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه يدعو، ورفع الناس أيديهم معه يدعون. قال: فما خرجنا من المسجد حتى مُطِرنا، فما زلنا نُمطَر حتى كانت الجمعة الأُخرى، فأتى الرجل إلى نبي الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! بَشِق المسافرُ، ومُنع الطريق.

متفق عليه: رواه البخاري في الاستسقاء (1029) قال: قال أيوب بن سليمان، حدثني أبو بكر ابن أبي أويس، عن سليمان، عن بلال، قال يحيى بن سعيد: سمعت أنس بن مالك فذكره.

وقوله: قال أيوب بن سليمان ظاهره أنه معلق، والصحيح أنه متصل لأن أيوب بن سليمان من شيوخ البخاري كما هو رأي ابن الصلاح.

ورواه مسلم في الاستسقاء (897) من وجه آخر عن أنس نحوه.

وقوله:"بَشِق" بفتح الباء وكسر الشين وبعدها قاف أي: ملَّ.

وقال الخطابي: وإنما هو"لَثق" بلام، يقال: لثق الطريق أي صار ذا وحل، ولثق الثوب إذا أصابه ندى المطر.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক জুমু'আর দিন এক বেদুইন গ্রাম্য ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! গবাদি পশু ধ্বংস হয়ে গেছে, পরিবার-পরিজন ধ্বংস হয়ে গেছে, মানুষ ধ্বংস হয়ে গেছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু'হাত তুলে দু'আ করলেন এবং উপস্থিত লোকেরাও তাঁর সাথে হাত তুলে দু'আ করল। (আনাস) বললেন, আমরা মসজিদ থেকে বের হওয়ার আগেই বৃষ্টিতে সিক্ত হলাম। আমরা অবিরাম বৃষ্টিতে ভিজতে থাকলাম, এমনকি পরের জুমু'আ পর্যন্ত। (পরের জুমু'আয়) লোকটি আবার নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! মুসাফির ক্লান্ত হয়ে পড়েছে এবং রাস্তা বন্ধ হয়ে গেছে।









আল-জামি` আল-কামিল (2863)


2863 - عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم استسقي، فأشار بظهر كفيه إلى السماء.

صحيح: رواه مسلم في الاستسقاء (896) عن عبد بن حميد، حدثنا الحسن بن موسى، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس فذكره.

قال النووي في شرح مسلم:"قال جماعة من أصحابنا وغيرهم: السنة في كل دعاء لرفع بلاء كالقحط ونحوه أن يرفع يديه، ويجعل ظهر كفيه إلى السماء، وإذا دعا لسؤال شيء وتحصيله جعل باطن كفيه إلى السماء واحتجوا بهذا الحديث".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন বৃষ্টির জন্য দুআ (ইস্তিসকা) করলেন, তখন তিনি তাঁর দু’হাতের পিঠ আসমানের দিকে ইশারা করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2864)


2864 - عن أنس بن مالك أنَّه قال: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! هلكتِ المواشي، تقطعتِ السبُلُ فادع الله، فدعا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فمُطِرنا من الجمعة إلى الجمعة، قال: فجاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! تهدَّمتِ البيوت، وانقطعتِ السّبُلُ، وهلكتِ المواشي، فقال رسول الله:"اللهم ظهورَ الجبال والآكام، وبطونَ الأودية، ومنابتَ الشجر".

قال: فانجابتْ عن المدينة انجياب الثوب.

وفي رواية: عن أنس أن رجلًا دخل المسجد يوم جمعةٍ من بابٍ كان نحو باب دار القضاء، ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم يخطب. فاستقبل رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قائمًا ثم قال: يا رسول الله! هلكتِ الأموالُ، وانقطعتِ السبُلُ، فادعُ الله يُغيثُنا. فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه ثم قال:"اللهم أَغِثنا، اللهم أَغِثنا، اللهم أَغِثنا".

قال أنس: ولا والله! ما نرى في السماء من سحاب ولا قَزَعةً، ما بَيننا وبين سَلْعٍ من بيتٍ ولا دارٍ. قال: فطلعتْ من ورائه سحابةٌ مثلُ التُرسِ، فلما توسطتِ السماءَ انتشرتْ، ثم أمطرتْ، فلا والله ما رأينا الشمسَ سِتًّا، ثم دخل رجل من ذلك الباب في الجمعة -ورسول الله صلى الله عليه وسلم قائم يخطب- فاستقبله قائمًا فقال: يا رسول الله! هلكتِ الأموال، وانقطعتِ السبُلُ فادعُ الله يُمْسِكها عنا. قال: فرفع رسول الله صلى الله عليه وسلم يديه ثمَّ قال:"اللهمَّ حوالينا ولا علينا ........".

متفق عليه: الرواية الأولى رواها مالك في الاستسقاء (3) عن شريك بن عبد الله بن أبي نَمِر، عن أنس بن مالك فذكره.

ورواه البخاري في الاستسقاء (1016) من طريق مالك به مثله.
والرواية الثانية رواها البخاري في الاستسقاء (1014)، ومسلم في الاستسقاء (897) كلاهما عن قيتبة بن سعيد، قال: حدثنا إسماعيل بن جعفر، عن شريك بن عبد الله بن أبي نمر، عن أنس بن مالك فذكره. ولفظهما سواء.

قال شريك: فسألت أنس بن مالك: أهو الرجل الأول، قال: لا أدري.

قوله:"دار القضاء" هي دار عمر بن الخطاب، سميت دار القضاء لأنها بيعتْ في قضاء دين كان عليه، فكان يقال لها: دار قضاء دين عمر، ثم طال ذلك فقيل لها: دار القضاء، ومن فسر بأنها دار الإمارة فإنه لم يُصب.

وقوله:"ستًّا" أي: لم نَرَ الشمس ستةَ أيام، ولكن في أكثر الروايات"سبتًا" باسم أحد الأيام - أي: لم نَرَ الشمس أسبوعًا.

وقال النووي: قطعة من الزمان، لأنَّ أصل السبت: القطع.

وقوله:"اللَّهم حوالينا" المراد به صرف المطر عن الأبنية والدور.

وقوله:"اللَّهم على الآكام" من الإكام: بكسر الهمزة، وقد تُفتح وتُمد، جمع أكمة بفتحات.

قال الخطابي: هي الهضبة الضخمة، وقيل: الجبل الصغير، وقيل غير ذلك وهو المراد من قوله:"حوالينا".

وفي الحديث دليل لمن يقول: بأن الاستسقاء لا تُشرع فيه الصلاة.

وأجيب بأن المقصود هنا مجرد الدعاء، وأما صلاة الاستسقاء فثبتت بالأحاديث الأخرى.




আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! পশুসম্পদ ধ্বংস হয়ে গেছে এবং রাস্তাঘাট বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে। অতএব আপনি আল্লাহর কাছে দু'আ করুন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দু'আ করলেন। ফলে আমরা এক জুমু'আ থেকে পরের জুমু'আ পর্যন্ত বৃষ্টি পেলাম। তিনি বলেন: এরপর এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! ঘরবাড়ি ভেঙে পড়ছে, রাস্তাঘাট বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে এবং পশুসম্পদ ধ্বংস হয়ে গেছে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! (বৃষ্টিকে) পাহাড় ও টিলাসমূহের উপরিভাগে, উপত্যকাসমূহের অভ্যন্তরে এবং বৃক্ষরাজির উৎপত্তিস্থলে (ফিরিয়ে দাও)।" তিনি বলেন: তখন মদীনা থেকে মেঘ এমনভাবে সরে গেল, যেমন কাপড় খুলে নেওয়া হয়।

অন্য এক বর্ণনায় আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি জুমু'আর দিন দারুল কাযা (বিচারালয়)-এর দরজার দিকে থাকা একটি দরজা দিয়ে মসজিদে প্রবেশ করল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়িয়ে খুতবা দিচ্ছিলেন। সে দাঁড়িয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দিকে মুখ করে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! সম্পদ ধ্বংস হয়ে গেছে, রাস্তাঘাট বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে। অতএব, আপনি আল্লাহর কাছে দু'আ করুন, যেন তিনি আমাদের উপর বৃষ্টি দেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর হাতদ্বয় উত্তোলন করে বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদের উপর বৃষ্টি দাও! হে আল্লাহ! আমাদের উপর বৃষ্টি দাও! হে আল্লাহ! আমাদের উপর বৃষ্টি দাও!" আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর শপথ! আমরা আসমানে কোনো মেঘ কিংবা মেঘের সামান্য টুকরাও দেখতে পাচ্ছিলাম না। আমাদের এবং সাল্আ (পাহাড়)-এর মাঝে কোনো বাড়িঘরও ছিল না। তিনি বলেন: তখন তার পিছন দিক থেকে ঢালের মতো একটি মেঘ দেখা দিল। যখন এটি আসমানের মাঝখানে পৌঁছল, তখন তা প্রসারিত হলো এবং বৃষ্টি বর্ষণ শুরু হলো। আল্লাহর শপথ! আমরা ছয় দিন (অথবা এক সপ্তাহ) সূর্য দেখতে পাইনি। এরপর পরের জুমু'আর দিন সেই একই দরজা দিয়ে এক ব্যক্তি প্রবেশ করল, আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়িয়ে খুতবা দিচ্ছিলেন। সে দাঁড়িয়ে তাঁর দিকে মুখ করে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! সম্পদ ধ্বংস হয়ে গেছে, রাস্তাঘাট বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে। অতএব, আপনি আল্লাহর কাছে দু'আ করুন, যেন তিনি বৃষ্টি আমাদের থেকে থামিয়ে দেন। তিনি বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর হাতদ্বয় উত্তোলন করে বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদের আশেপাশে (বৃষ্টি দাও), আমাদের উপর নয় (বরং পাহাড় ও টিলাসমূহের উপরিভাগে, উপত্যকাসমূহের অভ্যন্তরে এবং বৃক্ষরাজির উৎপত্তিস্থলে দাও)।"









আল-জামি` আল-কামিল (2865)


2865 - عن أنس قال: أصاب الناسَ سَنَهٌ على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم، فبيْنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب على المنبر يوم الجمعة، قام أعرابي فقال: يا رسول الله! هلك المالُ، وجاعَ العِيَالُ، فادْعُ الله لنا أنْ يَسْقينا، قال: فرفع رسُولُ الله صلى الله عليه وسلم يَدَيه، وما في السماء قزَعَةٌ، قال: فثار سحابٌ أمثالُ الجِبال، ثم لم يَنْزِلْ عن مِنْبَرِه حتَّى رأيتُ المَطَرَ يتحادَرُ على لِحَيَتِه، قال: فمُطرْنا يومَنا ذلك، وفي الغَد، ومن بعدِ الغدِ، والذي يليه إلى الجمعةِ الأخرى، فقام ذلك الأعرابي، أو رَجُلٌ غَيرُه، فقال: يا رسولَ الله! تَهَدَّمَ البناء، وغَرقَ المال، فادْعُ الله لنا، فرفع رسولُ الله صلى الله عليه وسلم يَدَيْه وقال:"اللَّهمَّ حَوَالَيْنَا ولا علينا" فما جعل يُشيرُ بيده إلى ناحيةٍ من السماء إلا تفرَّجتْ، حتى صارتِ المدينةُ في مثل الجَوْبة، حتى سالَ الوَادي -وادي قناةَ- شهرًا قال: فلم يجئْ أحد من ناحيةٍ إلا حدَّث بالجَود.

متفق عليه: رواه البخاري في الاستسقاء (1033)، ومسلم في الاستسقاء (897/ 9) كلاهما من طريق الأوزاعي قال: حدثنا إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة الأنصاري، قال: حدثني أنس بن
مالك فذكره واللفظ للبخاري.

ولفظ مسلم نحوه. وفي رواية عند مسلم من وجه آخر عن ثابت البناني، عن أنس قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يخطب يوم الجمعة، فقام إليه الناس فصاحوا، وقالوا: يا نبي الله! قحط المطرُ، واحمرَّ الشجِرُ، وهلكتِ البهائمُ، وساق الحديث. وفيه أيضًا: فَتَقَشَّعَتْ عن المدينة، فجعلتُ تُمطر حوالَيها، وما تُمطر بالمدينة قطرةٌ، فنظرتُ إلى المدينة، وإنها لفي مِثْل الإكليل.

وفي رواية أخرى: رأيت السحاب يتمزَّق كأنه الملاءُ حين تُطْوى.

وفي رواية: فحسر رسول الله صلى الله عليه وسلم ثوبه، حتى أصابه من المطر. فقلنا: يا رسول الله! لم صنعت هذا؟ قال:"لأنه حديث عهد بربه تعالي".

قوله:"قزعة" بفتح القاف والزاي، أي سحاب متفرق.

وقوله:"حتى رأينا المطر يتحادر على لحيته" هذا يدل على أن السقف كان من جريد النخل.

وقوله:"مثل الجوبة" بفتح الجيم، وهي الحفر المستديرة الواسعة، المراد بها هنا: الفرجة في السحاب.

وقال الخطابي: المراد بالجّوبة هنا الترس.

وقال النووي: هي الفجوة ومعناه: تقطع السحاب عن المدينة، وصار مستديرًا حولها، وهي خالية منه.

وقوله:"وادي قَناة" بفتح القاف، أرض ذات مزارع بناحية أحد، وواديها أحد أودية المدينة المشهورة، كذا في الفتح.

وقال النووي: وادي قناة: اسم لواد من أودية المدينة، وعليه زروع لهم، فأضافه إلى نفسه، وفي رواية البخاري: سال الوادي -وادي قناة- على البدل.

وقوله:"إلَّا حدَّث بالجَود"-بفتح الجيم- المطر الغزير.

وقوله:"احمَّر الشجر" كناية عن يُبس ورقها، وظهور عودها.

وقوله:"تقشَّعتْ" أي زالت.

وقوله:"مثل الإكليل" وهو بكسر الهمزة، هي العصابة. وتطلق على كل محيط بالشيء، كذا في شرح النووي. ويسمى التاج إكليلًا لإحاطته بالرأس.

وقوله:"كأنه المُلاء حين تطوي" المُلاء: بضم الميم، وبالمدِّ، والواحدة ملاءة -بالضم والمد. وهي الريطة كالملحفة، كذا في شرح النووي، وهي كالملحفة التي تلتحف بها المرأة، ومعناه: تشبيه انقطاع السحاب وتجليلهِ بالملاءة المنشورة إذا طويت.

وقوله:"حسر رسول الله صلى الله عليه وسلم ثوبه" معني حسر: كشف، أي: كشف بعض بدنه ليصيبه المطر.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর যুগে একবার মানুষের উপর দুর্ভিক্ষ নেমে এসেছিল। এক জুম্মার দিনে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন মিম্বরে দাঁড়িয়ে খুৎবা দিচ্ছিলেন, তখন এক বেদুঈন দাঁড়িয়ে বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! সম্পদ ধ্বংস হয়ে গেছে এবং পরিবার-পরিজন ক্ষুধার্ত রয়েছে। আপনি আল্লাহর কাছে আমাদের জন্য বৃষ্টি চাওয়ার দু'আ করুন।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর দু'হাত তুললেন, অথচ আকাশে এক টুকরা মেঘও ছিল না। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর পাহাড়ের মতো বড় বড় মেঘ দ্রুত জমা হতে শুরু করল। অতঃপর তিনি মিম্বর থেকে নামার পূর্বেই আমি দেখলাম যে, বৃষ্টির পানি তাঁর দাড়ি বেয়ে ঝরছে। বর্ণনাকারী বলেন, সেদিন, তার পরের দিন, তার পরের দিন এবং তার পরের জুম্মা পর্যন্ত আমরা বৃষ্টিতে সিক্ত হলাম। এরপর সেই বেদুঈন অথবা অন্য একজন লোক দাঁড়াল এবং বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! ইমারত ভেঙে পড়ছে এবং সম্পদ ডুবে যাচ্ছে। আপনি আল্লাহর কাছে আমাদের (বৃষ্টি বন্ধের) জন্য দু'আ করুন।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর দু'হাত তুললেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! আমাদের আশেপাশে (বৃষ্টি দাও), আমাদের উপর নয়।" অতঃপর তিনি যে দিকেই হাত দিয়ে ইঙ্গিত করলেন, সে দিকেরই আকাশ পরিষ্কার হয়ে গেল। এমনকি মদীনা শহরটি যেন একটি কূপের মতো ফাঁকা হয়ে গেল। কানাত উপত্যকার (Wadi Qanat) নালা এক মাস ধরে প্রবাহিত হয়েছিল। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর যে কোনো দিক থেকে লোক আসতো, তারা কেবল (অবিরাম) প্রচুর বৃষ্টির কথাই বলতো।









আল-জামি` আল-কামিল (2866)


2866 - عن عَبَّاد بن تميم، عن عمِّه قال: خرج النبي صلى الله عليه وسلم إلى المصلي يستسقي، واستقبل القبلة، فصلى ركعتين، وقَلَبَ رداءه.

قال سفيان: فأخبرني المسعودي، عن أبي بكر قال: جعل اليمين على الشمال.

متفق عليه: رواه البخاري في الاستسقاء (1027)، ومسلم في الاستسقاء (894/ 2) كلاهما من طريق سفيان، عن عبد الله بن أبي بكر، سمع عباد بن تميم عن عمه فذكره واللفظ للبخاري.




আবদুল্লাহ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বৃষ্টি প্রার্থনার জন্য সালাতের স্থানে (মুসাল্লায়) গেলেন এবং কিবলামুখী হলেন। অতঃপর তিনি দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন এবং তাঁর চাদর উল্টে দিলেন।

সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাকে মাসঊদী, আবু বকর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে অবহিত করেছেন যে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চাদরের ডান দিককে বাম দিকে স্থাপন করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (2867)


2867 - عن عبد الله بن زيد بن عاصم -وكان أحد رَهْطه- وكان عبد الله بن زيد من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم قد شهد معه أُحُدًا، قال: قد رأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم حين استسقي لنا أطال الدّعاء، وأكثر المسألة، قال: ثم تحوَّل إلى القبلة، وحوّل رداءه فقلبه ظهرًا لبطن، وتحوّل النّاس معه.

حسن: رواه الإمام أحمد (16465) عن يعقوب، قال: حدثنا أبي، عن ابن إسحاق، قال: حدثني عبد الله بن أبي بكر، عن عباد بن تميم الأنصاري، ثم المازني، عن عبد الله بن زيد بن عاصم، فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق، فإنه حسن الحديث إذا صرَّح.

وعبد الله بن زيد بن عاصم هو ابن كعب الأنصاريّ المازني -مازن الأنصار- الخزرجي الصحابي المشهور، روي صفة وضوء النبيّ صلى الله عليه وسلم وغيره.

وهو عمّ عبد الله بن تميم بن غزية الأنصاري، وعبد الله بن زيد بن عاصم هو أخو أبيه لأمه.

وهو غير عبد الله بن زيد بن عبد ربه الأنصاري الخزرجي فإنهما اتفقا في الاسم، واسم الأب والنسبة إلى الأنصار، ثم إلى الخزرج، وافترقا في اسم الجدّ والبطن الذي من الخزرج.

وفي الحديث دليل للجمهور بأن المأمومين يحولون رداءهم إذا حوّل الإمام رداءه. وبه قال مالك والشافعي وأحمد كما سبق.

واستثني ابن الماجشون النساء، فقال: لا يستحب في حقهنّ.

وقال الليث وأبو يوسف: يحول الإمام وحده. انظر:"الفتح" (2/ 498).




আব্দুল্লাহ ইবনে যায়েদ ইবনে আসিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে যায়েদ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন এবং উহুদের যুদ্ধে তাঁর সাথে অংশগ্রহণ করেছিলেন) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যখন তিনি আমাদের জন্য বৃষ্টি প্রার্থনা করছিলেন, তিনি দীর্ঘ সময় ধরে দু'আ করছিলেন এবং প্রচুর আরজি পেশ করছিলেন। তিনি বলেন: এরপর তিনি ক্বিবলার দিকে ফিরলেন এবং তাঁর চাদর উল্টে দিলেন—পিঠের দিক ভেতরের দিকে করে দিলেন। আর লোকেরাও তাঁর সাথে নিজেদের চাদর উল্টে দিল।