আল-জামি` আল-কামিল
2928 - عن عكرمة قال: قيل لابن عباس: ماتت فلانة -بعض أزواج النبي صلى الله عليه وسلم فخرَّ ساجدًا. فقيل له: أتسجد هذه الساعة؟ فقال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا رأيتم آية
فاسجدوا" وأيُّ آية أعظم من ذهاب أزواج النبي صلى الله عليه وسلم.
حسن: رواه أبو داود (1197)، والترمذي (3891) كلاهما من طريق يحيي بن كثير العنبري أبو غسان، حدثنا سَلْم بن جعفر -وكان ثقة (كذا في الترمذي) -، عن الحكم بن أبان، عن عكرمة فذكره.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب لا نعرفه إلا من هذا الوجه".
قلت: وهو كما قال فإن سلْم بن جعفر وشيخه الحكم بن أبان لا يرتقيان إلى درجة"ثقة" كما أنهما لا ينزلان عن درجة"صدوق" وإن كان الأزدي قد تكلم في سلْم بن جعفر بدون حجة كما قال الحافظ، وأما الحكم بن أبان ففيه كلام لا يمنع من تحسين إسناده.
ورواه البيهقي (3/ 343) من طريق أبي داود، ورواه أيضًا من وجه آخر عن إبراهيم بن الحكم ابن أبان، عن أبيه، عن عكرمة بلفظ: سمعنا صوتًا بالمدينة، فقال لي ابن عباس: يا عكرمة! انظر ما هذا الصوت؟ قال: فذهبتُ فوجدت صفية بنت حُيَي -امرأةَ النبي صلى الله عليه وسلم قد توفيت. قال: فجئت إلى ابن عباس فوجدته ساجدًا ولما تطلع الشمس، فقلت له: سبحان الله تسجل ولم تطلع الشمس بعد: فقال: يا لا أمّ لك أليس قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا رأيتُم آية فاسجدوا" فأيُّ آية أعظم من أن يخرجْنَ أمهات المؤمنين من بين أظهرنا، ونحن أحياء.
وفيه إبراهيم بن الحكم بن أبان"ضعيف" وقال الذهبي في مهذب السنن الكبرى (3/ 1269):"إبراهيم واه" إلا أنه لا يضر في تحسين الحديث، لأنه متابع لسلْم بن جعفر، والحديث حسن بدونه، وأخطأ من فهم أنه في رواية أبي داود والترمذي فتنبه.
ইকরিমা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলা হলো: অমুক (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের একজন) মারা গেছেন। তিনি তখন সিজদায় লুটিয়ে পড়লেন। তখন তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: আপনি কি এই সময়ে সিজদা করছেন? তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা যখন কোনো (গুরুত্বপূর্ণ) নিদর্শন দেখতে পাও, তখন সিজদা করো।" আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের বিদায় হয়ে যাওয়া অপেক্ষা আর কোন্ নিদর্শন অধিক বড় হতে পারে?
2929 - عن * *
২৯২৯ - থেকে বর্ণিত...
2930 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أحب البلاد إلى الله مساجدها، وأبغض البلاد إلى الله أسواقُها".
صحيح: أخرجه مسلم في المساجد (671) من طرق عن أنس بن عياض أبي ضَمْرة، عن الحارث بن عبد الرحمن بن أبي ذباب، عن عبد الرحمن بن مهران مولى أبي هريرة، عن أبي هريرة فذكر مثله.
وأمّا ما رُوي عن ابن عمر في قصة سؤال النّبيّ صلى الله عليه وسلم جبريلَ وسؤال جبريل الله سبحانه وتعالى، ففيه عطاء بن السّائب وهو مختلط، روى عنه جرير بن عبد الحميد وهو ممن روى عنه بعد الاختلاط.
ومن طريقه رواه أبو جعفر بن أبي شيبة في كتاب العرش (74)، وابن حبان في صحيحه (1599)، والحاكم (1/ 90، 2/ 7، 8) كلّهم من هذا الوجه.
وأورده الهيثميّ في"المجمع" (2/ 6) وقال:"رواه الطبرانيّ في"الكبير"، وفيه عطاء بن السّائب وهو ثقة، لكنه اختلط في آخر عمره، وبقية رجاله ثقات".
ولعلّ مَنْ حسَّنه فنظرًا لشاهده من حديث أبي هريرة.
وكذلك لا يصح ما رُوي عن جبير بن مطعم مثل قصة سؤال النّبيّ جبريل، وسؤال جبريل ربّه عز وجل. رواه الحاكم (2/ 7) من طريق أبي حذيفة موسى بن مسعود، ثنا زهير بن محمد، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن محمد بن جبير بن مطعم، عن أبيه، فذكر الحديث.
وصحّحه الحاكم وتعقّبه الذهبي فقال:"زهير ذو مناكير، هذا منها، وابن عقيل فيه لين".
ورواه الحاكم (1/ 90) من وجه آخر، وفيه عبد الصّمد بن النّعمان، قال الذهبي:"وهو ضعيف".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আল্লাহর কাছে সবচেয়ে প্রিয় স্থান হলো তার মসজিদগুলো এবং আল্লাহর কাছে সবচেয়ে ঘৃণিত স্থান হলো তার বাজারগুলো।"
2931 - عن أبي قتادة الأنصاري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إذا دخل أحدكم المسجد فليركع ركعتين قبل أن يجلس".
متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة (57) عن عامر بن عبد الله بن الزبير، عن عمرو بن سُلَيم الزرقي، عن أبي قتادة الأنصاري فذكر مثله.
ورواه البخاري في الصلاة (444) عن عبد الله بن يوسف، ومسلم في صلاة المسافرين (714)
عن عبد الله بن مسلمة وقتيبة بن سعيد ويحيى بن يحيى، كلهم عن مالك به مثله.
ورواه مسلم من وجه آخر عن محمد بن يحيى بن حبان، عن عمرو بن سُليم بن خلدة الأنصاري، عن أبي قتادة قال: دخلت المسجدَ ورسولُ الله صلى الله عليه وسلم جالس بين ظهراني الناس. قال: فجلست فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من منعك أن تركع ركعتين قبل أن تجلس؟" قال: فقلت: يا رسول الله! رأيتك جالسًا، والناس جلوس، قال:"فإذا دخل أحدكم المسجد، فلا يجلسْ حتى يركع ركعتين".
وفي رواية أبي بكر بن أبي شيبة (1/ 340)، وابن خزيمة (1824): قال النبي صلى الله عليه وسلم:"اعطوا المساجد حقها" قيل وما حقها؟ قال:"ركعتان قبل أن تجلس" وفيه محمد بن إسحاق وهو مدلس وقد صرّح بالتحديث عند ابن خزيمة.
আবু কাতাদাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যখন মসজিদে প্রবেশ করে, সে যেন বসার আগে দু'রাকাআত সালাত আদায় করে নেয়।"
2932 - عن جابر بن عبد الله، قال: كنّا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم يومًا فقال:"أدخلتَ المسجد؟". قلت: نعم. فقال:"أصليتَ فيه؟". قلت: لا. قال:"فاذهب فاركع ركعتين".
حسن: رواه ابن خزيمة (1828) عن الرّبيع بن سليمان، عن ابن وهب، حدّثني أسامة، عن معاذ بن عبد الله بن حبيب الجهني، قال: سمعت جابر بن عبد الله يقول (فذكره).
وإسناده حسن من أجل أسامة وهو ابن زيد الليثي، وشيخه معاذ بن عبد الله فإنهما حسنا الحديث.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একদিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ছিলাম। তিনি বললেন, "তুমি কি মাসজিদে প্রবেশ করেছ?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি আবার বললেন, "তুমি কি সেখানে সালাত আদায় করেছ?" আমি বললাম, "না।" তিনি বললেন, "তাহলে যাও এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করো। "
2933 - عن جابر بن عبد الله قال: خرجتُ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزاةٍ، فأبطأ بي جملي وأعيى. ثم قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم قبلي، وقدمت بالغَداةِ، فجئتُ المسجد فوجدتُه على باب المسجد. قال:"الآن حين قدمتَ؟" قلت: نعم، قال:"فدع جملك. وادخُل فصلِّ ركعتين" قال: فدخلت فصلَّيتُ، ثم رجعتُ.
متفق عليه: رواه البخاري في البيوع (2097)، ومسلم في صلاة المسافرين (715/ 73) كلاهما من طريق عبد الوهاب الثقفي، حدثنا عبيد الله، عن وهب بن كيسان، عن جابر بن عبد الله فذكر مثله، واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري أطول من هذا وسيأتي في كتاب البيوع وفي كتب أخرى.
ومن الرواة من اختصره بلفظ: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم وهو في المسجد فقال:"صَلِّ ركعتين" فأدخلوا حديث جابر في البابين في باب ما جاء في تحية المسجد، وفي باب الركعتين في المسجد لمن قدم من السفر كما فعل مسلم.
জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি যুদ্ধে (গাজওয়াতে) বের হলাম। কিন্তু আমার উটটি ধীরগতিতে চলছিল এবং ক্লান্ত হয়ে পড়েছিল। এরপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার আগে পৌঁছলেন। আর আমি ভোরে পৌঁছলাম। আমি মসজিদে এসে তাঁকে মসজিদের দরজায় পেলাম। তিনি বললেন, "এইমাত্র তুমি পৌঁছলে?" আমি বললাম, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তোমার উটটিকে ছেড়ে দাও। ভেতরে প্রবেশ করো এবং দুই রাকাত সালাত আদায় করো।" তিনি (জাবির) বলেন, আমি ভেতরে প্রবেশ করে সালাত আদায় করলাম, এরপর ফিরে আসলাম।
2934 - عن كعب بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان لا يقدمُ من سفر إلا نهارًا في الضُّحى، فإذا قَدم بدأ بالمسجد، فصلَّى فيه ركعتين، ثم جلس فيه.
متفق عليه: رواه البخاري في الجهاد والسير (3088)، ومسلم في صلاة المسافرين (716) كلاهما من طريق الضحاك أبي عاصم، عن ابن جريج، قال: أخبرني ابن شهاب، أن عبد الرحمن
ابن عبد الله بن كعب أخبره، عن أبيه عبد الله بن كعب، وعن عمه عبيد الله بن كعب، عن كعب فذكر مثله، واللفظ لمسلم، ولفظ البخاري: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا قدِمَ من سفر ضُحًى دخل المسجد فصلى ركعتين قبل أن يجلس.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সফরে বের হলে চাশতের (দিনের আলোর ঝলমলে) সময় দিনের বেলা ব্যতীত অন্য কোনো সময় প্রত্যাবর্তন করতেন না। যখন তিনি প্রত্যাবর্তন করতেন, তখন তিনি প্রথমে মসজিদে যেতেন, সেখানে দু'রাকাত সালাত আদায় করতেন, অতঃপর সেখানে বসতেন।
2935 - عن ابن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى حين أقبل من حجته قافلا في تلك البطحاء، قال: ثم دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة، فأناخ على باب مسجده، ثم دخله، فركع فيه ركعتين، ثم انصرف إلى بيته. قال نافع: فكان عبد الله بن عمر كذلك يصنع.
حسن: رواه أحمد (6132) -والسياق له-، وأبو داود (2782) من طريق يعقوب (وهو ابن إبراهيم بن سعد بن إبراهيم الزهري)، عن أبيه، عن ابن إسحاق، حدثني نافع، عن ابن عمر، فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق.
قال النووي:"في هذه الأحاديث استحباب ركعتين للقادم من سفره في المسجد أول قدومه، وهذه الصلاة مقصودةٌ للقدوم من السفر، لا أنها تحية المسجد، والأحاديث المذكورة صريحة فيما ذكرته، وفيه استحباب القدوم أوائل النهار".
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন তাঁর হজ্ব থেকে ফিরছিলেন, তখন তিনি সেই সমতল ভূমিতে (বাতহায়) সালাত আদায় করলেন। (রাবী) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় প্রবেশ করলেন, অতঃপর তিনি তাঁর মসজিদের দরজায় তাঁর উটকে বসালেন, তারপর তাতে (মসজিদে) প্রবেশ করলেন, এবং সেখানে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি নিজ বাড়ির দিকে ফিরে গেলেন। নাফে’ বললেন: আব্দুল্লাহ ইবনে উমরও (সফর থেকে ফিরে) অনুরূপ করতেন।
2936 - عن أبي حميد، أو أبي أسيد الأنصاري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا دخل أحدكم المسجد فليقل: اللهم افتح لي أبواب رحمتك، وإذا خرج فليقل: اللهم إني أسألك من فضلك".
صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (713) عن يحيى بن يحيى، أخبرنا سليمان بن بلال، عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن، عن عبد الملك بن سعيد، عن أبي حُميد، أو أبي أُسَيد فذكر مثله.
قال مسلم: سمعت يحيى بن يحيى يقول: كتبتُ هذا الحديث من كتاب سليمان بن بلال قال: بلغني أن يحيى الحِمَّاني يقول: وأبي أسَيد.
ورواه أبو داود (465) من حديث عبد العزيز بن محمد الدراوردي عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن به، وزاد في أول الحديث:"إذا دخل أحدكم المسجد فليسلم على النبي صلى الله عليه وسلم ثم ليقل" فذكر مثله.
وهي زيادة صحيحة، وفي بعض الرّوايات يسلِّم أيضًا عند الخروج.
আবু হুমাইদ অথবা আবু উসাইদ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমাদের কেউ মসজিদে প্রবেশ করে, তখন সে যেন বলে: 'আল্লা-হুম্মাফতাহ্ লী আবওয়া-বা রাহমাতিকা' (হে আল্লাহ! আমার জন্য আপনার রহমতের দরজাগুলো খুলে দিন)। আর যখন সে বের হয়, তখন সে যেন বলে: 'আল্লা-হুম্মা ইন্নী আসআলুকা মিন ফাদ্বলিকা' (হে আল্লাহ! আমি আপনার অনুগ্রহ কামনা করছি)।"
2937 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان إذا دخل المسجد قال:"أعوذ بالله العظيم، وبوجهه الكريم، وسلطانه القديم، من الشيطان الرجيم" قال: أقَطْ؟ قلت: نعم قال: فإذا قال ذلك: قال الشيطان: حُفِظ مني سائر اليوم.
حسن: رواه أبو داود (466) عن إسماعيل بن بشر بن منصور، حدثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن عبد الله بن المبارك، عن حيوة بن شُريح، قال: لقيتُ عقبة بن مسلم فقلت له: بلغني أنك
تحدث عن عبد الله بن عمرو بن العاص، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان إذا دخل المسجد يقول فذكر مثله.
قلت: رجاله كلهم ثقات سوى شيخ أبي داود إسماعيل بن بشر بن منصور السَليمي فإنه صدوق وكان قدريًّا كما قال المصنف نفسه.
وقال النووي في"الخلاصة" (916):"إسناده جيد".
وقوله: أقطْ؟ معناه بحسب، والهمزة للاستفهام يُريد أبلغك عني هذا فقط، ثم بين له ما عنده من الزّيادة على ما بلغه عنده.
وأما ما رُوِيَ عن أبي هريرة مرفوعًا:"إذا دخل أحدكم المسجد فليُسلم على النبي صلى الله عليه وسلم وليقُل: اللهم افتح لي أبواب رحمتك، وإذا خرج فليُسلِّم على النبي صلى الله عليه وسلم وليقل: اللهم اعْصِمني من الشيطان الرجيم" فالصواب أنه موقوف.
رواه ابن ماجه (773)، والنسائي في عمل اليوم والليلة (90) وعنه ابن السني في عمل اليوم والليلة (86)، وابن خزيمة (452)، وابن حبان (2047) في صحيحهما، والحاكم في المستدرك (1/ 207) كلهم من طريق أبي بكر الحنفي، ثنا الضحاك بن عثمان، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة فذكر مثله. وصحّحه الحاكم على شرط الشيخين.
وقال البوصيري في زوائد ابن ماجه: إسناده صحيح.
قلت: وهو كما قال إلا أنه موقوف، فقد خالفه ابن عجلان فرواه عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة أن كعب الأحبار قال: يا أبا هريرة! احفظ مني اثنتين، أوصيك بهما، إذا دخلت المسجد فصلِّ على النبي صلى الله عليه وسلم، وقل:"اللهم افتح لي أبواب رحمتك"، وإذا خَرجت من المسجد فصَلِّ على النبي صلى الله عليه وسلم وقل:"اللهم احفظني من الشيطان" رواه النسائي في عمل اليوم والليلة (91) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا الليث، ومسدد في مسنده"إتحاف الخيرة" (1445) عن يحيى بن سعيد -كلاهما عن ابن عجلان به كما خالفه أيضًا ابن أبي ذئب فرواه عن سعيد المقبري به من قول كعب، وروى مثل هذا عن أبي معشر موقوفًا أيضًا.
فهؤلاء الثلاثة وهم ابن عجلان وابن أبي ذئب وأبو معشر خالفوا الضحاك بن عثمان في رفعه، والضحاك بن عثمان وإن كان من رجال مسلم إلا أنه كان يهم، ولذا قال أبو حاتم: يكتب حديثه ولا يحتج به، ولعل هذه العلة خفيتْ على من صحَّح إسناد الضحاك بن عثمان، ولم ينظر إلى من خالفه في رفع الحديث. ووهم الحاكم فجعله على شرط الشيخين والصّواب أنه على شرط مسلم وحده.
وفي الباب أيضًا عن أنس وابن عمر وفاطمة الزّهراء وكلها ضعيفة.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মাসজিদে প্রবেশ করতেন, তখন বলতেন: "আমি মহান আল্লাহ্র, তাঁর সম্মানিত চেহারা এবং তাঁর চিরন্তন ক্ষমতার মাধ্যমে বিতাড়িত শয়তান থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করছি।"
(বর্ণনাকারী) বলেন, (তাকে জিজ্ঞাসা করা হলো) 'শুধু কি এটুকুই?' আমি বললাম, 'হ্যাঁ।' তিনি বললেন: 'যখন কেউ এই দু'আটি বলে, তখন শয়তান বলে: সে সারা দিনের জন্য আমার থেকে নিরাপদ হয়ে গেল।'
2938 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من أتى المسجد لشيء فهو حظُّه".
حسن: رواه أبو داود (472) عن هشام بن عمار، حدثنا صدقة بن خالد، حدثنا عثمان بن أبي
العاتكة الأزدي، عن عمير بن هانئ العنسي، عن أبي هريرة فذكره.
وإسناده حسن من أجل عثمان بن أبي العاتكة مختلف فيه فضعَّفه ابن معين وأبو مسهر والنسائي، وقال عثمان الدارمي: سمعت دُحَيْمًا يُثني عليه وينسبه إلى الصدق. وقال أبو حاتم: لا بأس به، وقال العجلي: لا بأس به، وذكره ابن حبان في الثقات.
والذي تبين لي أنه أكثر الرواية عن علي بن يزيد الألهانئ، فالضعف من طريقه. وإذا روى عن غيره فهو مقارب، يكتب حديثه.
ومعنى هذا أنه إذا روى عن غيره فهو حسن الحديث. كما هنا، فإنه رواه عن عمير بن هانئ العنسي وهو"ثقة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো কিছুর জন্য মসজিদে আসে, তা-ই তার প্রাপ্য।"
2939 - عن أنس قال: أخَّر النبي صلاة العشاء إلى نصف الليل، ثم صلَّى ثم قال:"قد صلَّى الناسُ وناموا، أما إنكم في صلاة ما انتظرتموها".
متفق عليه: رواه البخاري في مواقيت الصلاة (572) عن عبد الرحيم المحاربي، قال: حدثنا زائدة، عن حُميد الطويل، عن أنس فذكر مثله.
ورواه مسلم في المساجد (640) من وجه آخر عن أنس في سياق أطول منه. انظر مواقيت الصلاة.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইশার সালাত মধ্যরাত পর্যন্ত বিলম্বিত করলেন। অতঃপর তিনি সালাত আদায় করলেন এবং বললেন: ‘লোকেরা সালাত আদায় করে ঘুমিয়ে পড়েছে। কিন্তু জেনে রাখো, যতক্ষণ তোমরা এর (সালাতের) জন্য অপেক্ষা করেছ, ততক্ষণ তোমরা সালাতের মধ্যেই গণ্য হবে।’
2940 - عن أبي هريرة قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"الملائكة تُصلِّي على أحدكم ما دام في مصلاه الذي صلَّى فيه ما لم يُحدِثْ. اللهم اغفر له، اللهم ارحمه، لا يزال أحدكم في صلاة ما كانت الصلاة تحبِسُه، لا يمنعه أن ينقلِب إلى أهله إلا الصلاةُ".
متفق عليه: رواه مالك في قصر الصلاة (51) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة فذكره.
ورواه البخاري في الأذان (659) عن عبد الله بن مسلمة، ومسلم في المساجد (649/ 275) عن يحيى بن يحيى، كلاهما عن مالك به مثله، ورواه أيضًا من طريق سفيان، عن أيوب السختياني، عن ابن سيرين، عن أبي هريرة ولفظه:"إن الملائكة تصلي على أحدكم ما دام في مجلسه تقول: اللهم اغفر له، اللهم ارحمه ما لم يُحدِث. وأحدكم في صلاة ما كانت الصلاة تحبِسُه".
وعن أبي رافع عن أبي هريرة قلت: ما يُحدثُ؟ قال: يفسو أو يضرطُ.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "ফিরিশতারা তোমাদের কারো জন্য দু'আ করতে থাকে, যতক্ষণ সে তার সালাতের স্থানে অবস্থান করে, যতক্ষণ না সে (ওযু ভঙ্গ করে) حدث করে ফেলে। (তারা বলে:) 'হে আল্লাহ! তাকে ক্ষমা করে দাও, হে আল্লাহ! তার প্রতি দয়া করো।' তোমাদের কেউ সর্বদা সালাতের মধ্যে থাকে, যতক্ষণ সালাত তাকে আটকে রাখে। সালাত ছাড়া অন্য কোনো কিছু তাকে তার পরিবারের কাছে ফিরে যেতে বাধা দেয় না।"
(অন্য এক সূত্রে) আবূ রাফে’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেন, আমি বললাম: حدث (হাদাস) কী? তিনি বললেন: নীরবে অথবা শব্দ করে বায়ু ত্যাগ করা।
2941 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما توطَّنَ رجل مسلم المساجد للصلاة والذكر، إلا تبشبش الله له كما يتبشبش أهل الغائب بغائبِهم إذا قدم عليهم".
صحيح: رواه ابن ماجه (800) قال: أخبرنا أبو بكر بن أبي شيبة قال: حدثنا شبابة، قال: حدثنا ابن أبي ذئب، عن المقبري، عن سعيد بن يسار، عن أبي هريرة فذكره. وإسناده صحيح.
وصحَّح إسناده البوصيري في الزوائد.
وصحّحه أيضًا ابن خزيمة (1503)، وابن حبان (1607)، والحاكم (1/ 213) وقال: صحيح على شرط الشيخين، رووه جميعًا من طريق ابن أبي ذئب به مثله.
وخالفه الليث بن سعد، فقال حدثني سعيد المقبري، عن أبي عبيدة، عن سعيد بن يسار أنه سمع أبا هريرة يقول: قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:"لا يتوضأ أحد فيحسن وضوءه، ويُسْبِغه، ثم يأتي المسجد لا يريد إلا الصلاة فيه إلا تبشبش الله به كما يتبشبش أهل الغائب بطلعته".
رواه الإمام أحمد (8065) عن هاشم، وابن خزيمة (1491) عن شعيب، كلاهما عن الليث به مثله. فإن أبا عبيدة مجهول وقد جهّله الدارقطني وغيره، إلا أن الإسناد ثابت بِدُونِه كما تقدم.
وأقام هذا الإسناد الحارث بن أبي أسامة"بغية الباحث" (128) فقال: حدثنا أبو النضر، ثنا الليث (وهو ابن سعد) حدثني المقبري، عن سعيد بن يسار أنه سمع أبا هريرة يقول؛ فذكر الحديث مثله، فرجع الإسناد إلى المقبري، عن سعيد بدون واسطة أبي عبيدة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো মুসলিম ব্যক্তি সালাত ও যিকিরের জন্য মসজিদকে আপন ঠিকানা বা স্থায়ী নিবাস বানিয়ে নেয় না, কিন্তু আল্লাহ তার প্রতি এতটা আনন্দ প্রকাশ করেন (বা স্বাগত জানান), যেমন দীর্ঘ অনুপস্থিতির পর নিজ পরিবারে ফিরে আসা কোনো মুসাফিরের জন্য তার পরিবার আনন্দ প্রকাশ করে।
2942 - عن عبد الله بن سلام في حديث طويل قال أبو هريرة: ثم لقيتُ عبد الله بن سَلَام فذكر الحديث، ثم قال عبد الله بن سلام: قد علمتُ أية ساعة هي: قال أبو هريرة: فقلت له: فأخبرني ولا تَضَنَّ عليَّ. قال عبد الله: هي آخر ساعة من يوم الجمعة، قال أبو هريرة: كيف تكون آخر ساعة من يوم الجمعة وقد قال رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:"لا يُصادِفُها عبد مسلم يُصَلِّي" وتلك ساعة لا يُصَلّى فيها؟ قال عبد الله بن سلام: ألم يقل رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من جلس مجلسًا ينتظر فيه الصلاة فهو في صلاة حتى يُصلي" قال أبو هريرة: فقلت: بلى. قال: فهو ذاك.
صحيح: رواه مالك في الجمعة (16) عن يزيد بن عبد الله بن الهاد، عن محمد بن إبراهيم بن الحارث التيمي، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف، عن أبي هريرة قال: خرجت إلى الطور فلقيت كعب الأحبار، … ثم لقيت عبد الله بن سلام فذكر مثله.
ورواه أبو داود (1046)، والترمذي (491) كلاهما من طريق مالك، قال الترمذي:"وفي الحديث قصة طويلة، وهذا حديث حسن صحيح".
قلت: صحّحه ابن حبان (2772)، والحاكم (1/ 278، 279) وروياه من طريق مالك، وقال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".
ورواه النسائي (1430) من وجه آخر عن بكر بن مُضر، عن ابن الهاد به مثله.
ورواه الإمام أحمد من طريق مالك به مثله (23785) ومن طريق محمد بن إسحاق (23782) عن محمد بن إبراهيم به مثله، ومحمد بن إسحاق مدلس وعنعن إلا أنه توبع في رواية مالك عن يزيد بن عبد الله بن الهاد.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একটি দীর্ঘ হাদীসের মাধ্যমে আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে তিনি বর্ণনা করেন। আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: অতঃপর আমি আব্দুল্লাহ ইবনু সালামের সাথে সাক্ষাৎ করলাম এবং (জুমু‘আর দিনের বিশেষ সময়টি সম্পর্কে) আলোচনা করলাম। আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি অবশ্যই জানি সেই সময়টি কখন।
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তাকে বললাম: আপনি আমাকে বলে দিন এবং আমার কাছে গোপন করবেন না। আব্দুল্লাহ (ইবনু সালাম) বললেন: সেটি হলো জুমু‘আর দিনের শেষ প্রহর (শেষ অংশ)।
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: জুমু‘আর দিনের শেষ প্রহরটি কিভাবে সেই সময় হতে পারে? অথচ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো মুসলিম বান্দা সালাতরত অবস্থায় ঐ সময়টিকে পায় না।" অথচ এই সময়ে সালাত (নামাজ) আদায় করা হয় না?
আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি এই কথা বলেননি: "যে ব্যক্তি কোনো মজলিসে সালাতের (নামাযের) অপেক্ষায় বসে থাকে, সে সালাত শেষ না হওয়া পর্যন্ত সালাতের মধ্যেই থাকে?"
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি বললাম: হ্যাঁ, অবশ্যই (বলেছেন)।
তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম) বললেন: তাহলে সেটাই (সেই সময়)।
2943 - عن سهل بن سعد الساعدي يقول: سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من كان في المسجد ينتظر الصلاةَ فهو في الصلاة".
حسن: رواه النسائي (734) عن قتيبة قال: حدثنا بكر بن مُضر عن عياش بن عُقبة أن يحيى بن ميمون حدَّثه قال: سمعتُ سهلًا الساعديّ يقول فذكر الحديث.
وإسناده حسن لأجل عياش بن عُقبة فإنه صدوق وصحّحه ابن حبان (1752) فرواه من طريق زيد بن الحُباب، عن عقبة بن عياش به ولفظه:"من انتظر الصلاة فهو في الصلاة ما لم يُحْدِث".
ورواه الإمام أحمد (22812) عن أبي عبد الرحمن المقرئ وأبي الحسن زيد بن الحُباب كلاهما قالا: حدثنا عياش بن عقبة به، ولفظه:"من جلس في المسجد ينتظر الصلاة فهو في صلاة".
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি মসজিদে সালাতের (নামাজের) অপেক্ষায় থাকে, সে সালাতের মধ্যেই রয়েছে।"
2944 - عن جابر قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم على أصحابه ذات ليلة، وهم ينتظرون العِشاء فقال:"صلى الناس ورقدوا، وأنتم تنتظرونها، أما إنكم في صلاة ما انتظرتموها".
صحيح: رواه أبو يعلى (1939) ومن طريقه ابن حبان (1529) عن أبي خيثمة، حدثنا محمد ابن حازم، حدثنا داود بن أبي هند، عن أبي نَضْرة، عن جابر فذكر مثله. وإسناده صحيح.
ورواه أحمد (14743) من طريق ابن لهيعة، حدثنا أبو الزبير، قال: سألت جابرًا، هل سمعتَ النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"الرجل في صلاةٍ ما انتظر الصلاة" قال: انتظرنا النبي صلى الله عليه وسلم ليلةً لصلاة العتمةِ، فاحتبس علينا حتى كان قريبًا من شطْر الليل، أو بلغ ذلك. ثم جاء النبي صلى الله عليه وسلم فصلينا ثم قال:"اجلسوا" فخطبنا فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"إن الناس قد صلَّوا ورقدوا وأنتم لم تزالوا في صلاةٍ ما انتظرتم الصلاة". وفيه ابن لهيعة وفيه كلام معروف.
ولذا صحَّح الهيثمي في المجمع رجال أبي يعلى، ولم يُصَحِّح رجال أحمد قال:"رواه أحمد وأبو يعلى ورجال أبي يعلى رجال الصحيح".
قلت: وهو كما قال فإن رجال أبي يعلى رجال مسلم.
وللحديث أسانيد أخرى والذي ذكرته أمثلها.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক রাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সাহাবীদের কাছে এলেন, যখন তাঁরা এশার সালাতের জন্য অপেক্ষা করছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "লোকেরা সালাত আদায় করে ঘুমিয়ে পড়েছে, আর তোমরা এর (সালাতের) জন্য অপেক্ষা করছো। শুনে রাখো! তোমরা যতক্ষণ এর (সালাতের) জন্য অপেক্ষা করবে, ততক্ষণ তোমরা সালাতের মধ্যেই থাকবে।"
2945 - عن أبي الدرداء قال: لتكن المساجدُ بيتَك، فإني سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إن الله عز وجل ضَمن لمن كانت المساجدُ بيتَه الأمنَ والجوازَ على الصراط يوم القيامة".
حسن: رواه البزار"كشف الأستار" (434) عن نصر بن علي، ثنا أبو أحمد، ثنا إسرائيل، عن عبد الله بن المختار، عن محمد بن واسع، عن أم الدرداء، عن أبي الدرداء فذكره.
قال البزار:"إسناده حسن".
وقال الهيثمي في المجمع (2/ 22): رواه الطبراني في الكبير والأوسط، والبزار: وقال:"إسناده حسن". قال الهيثمي:"قلت: رجال البزار كلّهم رجال الصحيح".
قلت: وهو كما قال إلا أن عبد الله بن المختار وإن كان من رجال مسلم إلا أنه حسن الحديث.
ورواه الطبراني في الأوسط (7145) بإسناده عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس بن أبي حازم قال: سمعتُ أبا الدرداء يقول لابنه: يا بني ليكن المسجدُ بيتَك، فإن المساجد بيوت المتقين. سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: … وفيه"ضَمِن الله له الرَوْحَ والرحمةَ والجوازَ على الصراط إلى الجنة".
وأما ما رواه أبو سعيد عن رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا رأيتُم الرجل يعتاد المسجد فاشهدوا له بالإيمان"، قال تعالى: {إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ} فهو ضعيف رواه ابن ماجه (802)، والترمذي (2617)، وابن خزيمة (1502)، وابن حبان (1721)، والحاكم (2/ 332)، والبيهقي (3/ 66) كلهم من طرق عن دَرَّاج، عن أبي الهيثم، عن أبي سعيد.
قال الترمذي: حديث غريب حسن.
وقال الحاكم: صحيح الإسناد.
والصواب أنه ضعيف، فإن فيه درَّاج -بتثقيل الراء، وآخره الجيم-، وهو: ابن سمعان أبو السمح، وقيل: اسمه عبد الرحمن، ودَرَّاج لقب.
قال فيه الإمام أحمد:"حديثه منكر، وقال أبو حاتم: حديثه ضعيف".
وقال ابن عدي:"عامة الأحاديث التي أمليتُها عن دَرَّاج مما لا يتابع عليه". وقال الحافظ:"صدوق، في حديثه عن أبي الهيثم ضعف".
وأما ابن معين والدارمي فوثَّقاه. ومن علم حجّة على من لم يعلم.
আবু দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মসজিদ যেন তোমার ঘর হয়। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা সেই ব্যক্তিকে নিরাপত্তা এবং কিয়ামতের দিন পুলসিরাত অতিক্রমের নিশ্চয়তা প্রদান করেন, যার নিকট মসজিদ হলো তার ঘর।"
2946 - عن سماك بن حرب قال: قلت لجابر بن سمرة: أكنت تجالس رسولَ الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: نعم كثيرًا: كان لا يقوم من مصلاه الذي يُصلي فيه الصبحَ أو الغداة حتى تطلع الشمس، فإذا طلعت الشمس قام. وكانوا يتحدَّثون، فيأخذون في أمر الجاهلية، فيضحكون ويتبسَّم.
صحيح: رواه مسلم في المساجد (670) من طريق أبي خيثمة، عن سماك بن حرب فذكر مثله.
ورواه سفيان وزكريا كلاهما عن سماك به ولفظه: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا صلَّى الفجْر جلس في مصلاه حتى تطلع الشمس حسنًا.
قوله: حسنًا أي: مرتفعة.
জাবির ইবনু সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। সিমাক ইবনু হারব বলেন, আমি জাবির ইবনু সামুরাকে জিজ্ঞেস করলাম, আপনি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বসতেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, অনেক বেশি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সালাতের স্থান থেকে ততক্ষণ পর্যন্ত উঠতেন না, যে স্থানে তিনি ফজর বা সকালের সালাত আদায় করতেন, যতক্ষণ না সূর্য উদিত হতো। যখন সূর্য উদিত হতো, তখন তিনি উঠতেন। আর তাঁরা (সাহাবীরা) তখন কথাবার্তা বলতেন, জাহিলিয়্যাতের (ইসলাম-পূর্ব যুগের) বিষয়গুলো নিয়ে আলোচনা করতেন, আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হাসতেন এবং মৃদু হাসতেন।
2947 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لأن أقعد مع قوم يذكرون الله تعالى من صلاة الغداة حتى تطلع الشمس أحبُّ إلي من أن أعتق أربعةً من ولد
إسماعيل، ولأن أقعد مع قوم يذكرون الله من صلاة العصر إلى أن تغرب الشمس أحبُّ إلي من أن أعتق أربعة".
حسن: رواه أبو داود (3667) عن محمد بن المثنى، حدثني عبد السلام، يعني ابن مطهر (أبو ظفر)، حدثنا موسى بن خلف العمي، عن قتادة، عن أنس فذكره.
وعبد السلام بن مطهر صدوق. وموسى بن خلف انفرد فيه ابن حبان فقال: أكثر من المناكير، ووثقه العجلي، وقال ابن معين: ليس به بأس، وقال أبو حاتم: صالح الحديث.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি আমি এমন একদল লোকের সাথে বসি যারা ফজরের সালাত থেকে সূর্যোদয় পর্যন্ত আল্লাহর যিকির (স্মরণ) করে, তা আমার কাছে ইসমাঈল (আঃ)-এর বংশধরদের মধ্য থেকে চারজন গোলাম আযাদ করার চেয়েও অধিক প্রিয়। আর যদি আমি এমন একদল লোকের সাথে বসি যারা আসরের সালাত থেকে সূর্যাস্ত পর্যন্ত আল্লাহর যিকির করে, তা আমার কাছে চারজন গোলাম আযাদ করার চেয়েও অধিক প্রিয়।"
