হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (3181)


3181 - عن أبي حازم بن دينار، أنَّ رجالًا أتوا سهل بنَ سعدٍ الساعدي وقد امتروا في المنبر مِمَّ عوده؟ فسألوه عن ذلك؟ فقال: والله! إنِّي لأعرف مما هو، ولقد رأيته
أول يوم وُضِع، وأوَّل يوم جلس عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم. أرسل رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى فلانة -امرأة قد سمَّاها سهلٌ-:"مُري غلامكِ النجَّار أن يعملَ لي أعوادًا أجلس عليهنَّ إذا كلَّمتُ الناسَ". فأمرته فعمِلها من طَرْفاء الغابة، ثمَّ جاء بها، فأرسلت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأقرَّ بها، فوُضِعت ها هنا، ثمَّ رأيتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم صلَّى عليها، وكبَّر وهو عليها، ثمَّ ركع وهو عليها، ثمَّ نزل القهقرى فسجد في أصل المنبر، ثمَّ عاد. فلمَّا فرغَ أقبلَ على الناس فقال:"أيُّها الناس! إنَّما صنعتُ هذا لتأتمُّوا ولتعلموا صلاتي".

متَّفق عليه: رواه البخاري في الجمعة (917) ومسلم في المساجد (544) كلاهما عن قتيبة بن سعيد، قال: حدَّثنا يعقوب بن عبد الرحمن بن محمد بن عبد الله بن عبدٍ القاريُّ القرشيُّ الاسكندراني، قال: حدَّثنا أبو حازم بن دينار، فذكر مثلَه. واللفظ للبخاري، وفي رواية:"فعمل هذه الثلاث درجات".

وقوله:"امتروا": من المماراة، وهي المجادلة، ويؤيِّده ما جاء في رواية مسلم:"أن تماروا"، ومعناه تجادلوا.

وقوله:"طَرْفاء الغابة" الطرفاء: شجرٌ، وهي أربعة أصنافٍ، منها الأَثَل، الواحدة: طرفاءة. والغابة: غيضة ذات شجرٍ كثيرٍ في جهة الشام من المدينة.

وفي الحديث جوازٌ للإمام أن يكون في مكانٍ مرتفعٍ إن كان غرضه تعليم الناسِ. وإلَّا فيُكرهُ ذلك.




সাহল ইবনু সা'দ আস-সা'ইদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু হাযিম ইবনু দীনার বলেন, কিছু লোক সাহল ইবনু সা'দ আস-সা'ঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলো। তারা মিম্বারটি কিসের কাঠ দিয়ে তৈরি তা নিয়ে বিতর্ক করছিল। অতঃপর তারা তাঁকে এ ব্যাপারে জিজ্ঞেস করল। তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! আমি অবশ্যই জানি মিম্বারটি কিসের তৈরি। আমি এটিকে প্রথম দিন স্থাপন করা হয়েছে দেখতে পেয়েছি এবং প্রথম দিন যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর উপর বসেছিলেন, তখনও দেখেছি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অমুক মহিলার কাছে (সাহল যার নাম বলেছিলেন) এই মর্মে বার্তা পাঠালেন: "তোমার ছুতার (কাঠমিস্ত্রি) গোলামকে আদেশ দাও যেন সে আমার জন্য কয়েকটি কাঠ তৈরি করে, যার উপর আমি লোকজনের সাথে কথা বলার সময় বসব।" অতঃপর মহিলাটি তাকে আদেশ করলেন। সে গাবাহ্ নামক স্থানের ‘তারফা’ কাঠ দিয়ে সেগুলো তৈরি করল এবং তা নিয়ে আসল। এরপর মহিলাটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পাঠালেন। তিনি তা গ্রহণ করলেন এবং সেটি এখানে স্থাপন করা হলো। এরপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখলাম তিনি সেটির উপর দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করলেন এবং এর উপরে থাকা অবস্থাতেই তাকবীর বললেন, অতঃপর এর উপরে থাকা অবস্থাতেই রুকু করলেন। এরপর তিনি পিছন দিকে নেমে এসে মিম্বারের গোড়ায় সিজদা করলেন, অতঃপর আবার মিম্বারে ফিরে গেলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন তিনি লোকদের দিকে মুখ করে বললেন: "হে লোক সকল! আমি শুধু এই কারণে এটি করেছি, যাতে তোমরা আমার অনুসরণ করতে পার এবং আমার সালাতের পদ্ধতি জানতে পার।"









আল-জামি` আল-কামিল (3182)


3182 - عن سهل بن سعد الساعدي، أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم كان يقوم يوم الجمعة إذا خطب إلى خشبةٍ ذات فُرضَتين، قال: أُراها من دَومٍ، وكانت في مُصلَّاه، فكان يتَّكئ إليها، فقال له أصحابه: يا رسول الله! إنَّ الناسَ قد كثروا، فلو اتَّخذتَ شيئًا تقوم عليه إذا خطبتَ، يراك الناسُ؟ فقال: ما شئتم، قال سهلٌ: ولم يكن بالمدينة إلَّا نجَّارٌ واحدٌ، فذهبتُ أنا وذاك النجار إلى الخافقين، فقطعنا هذا المنبر من أثلةٍ، قال: فقام عليه النبي صلى الله عليه وسلم، فحنَّت الخشبة، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"ألا تَعجبون لحنين هذه الخشبة! ؟" فأقبل الناسُ، وفرِقوا من حنينها حتَّى كثُر بكاؤهم، فنزل النبي صلى الله عليه وسلم حتَّى أتاها فوضع يده عليها فسكنت، فأمر النبي صلى الله عليه وسلم بها فدُفِنت تحت مِنبره، أو جُعِلت في السقف.

حسن: رواه ابن سعد في"الطبقات" (1/ 250)، والبيهقي في"الدلائل" (2/ 559) عن أبي بكر ابن أبي أُويس، حدَّثني سليمان بن بِلالٍ، عن سعد بن سعيد بن قيسٍ، عن عبَّاس بن سهل بن سعد، عن أبيه، فذكره.

وإسناده حسنٌ؛ من أجل سعد بن سعيد بن قيس، فإنَّه صدوق سيِّء الحفظ، لكن تابعه عُمارة ابن غزية، عن عبَّاس بن سهل، أخرجه الطحاوي في"المشكل" (4196) من طريق ابن لهيعة،
حدَّثني عُمارة بن غَزيَّة به ولكن قوله:"فدُفِنت تحت مِنبره، أو جُعِلت في السقف" فيه نكارة؛ والصحيح ما سيأتي في حديث أبي بن كعب رضي الله عنه.

قوله:"فذهبت أنا وذلك النجار إلى الخافقين". الخافقان: أُفقا المشرق والمغرب؛ لأنَّ الليل والنهار يخفقان فيهما.

وقوله:"فقطعنا هذا المنبر من أَثَلَةٍ". الأَثَلَة: واحدة الأَثلِ، وهو شجرٌ من الطَّرفاء، والجمعُ: أَثلاتٌ.




সাহল ইবনে সা'দ আস-সা'য়িদীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু'আর দিন যখন খুতবা দিতেন, তখন তিনি দুটি খাঁজযুক্ত একটি কাঠের উপর দাঁড়াতেন। সে (সাহল) বললো: আমার ধারণা সেটি ছিল ডুমুর (বা খেজুর) গাছের কাঠ, যা তাঁর সালাতের স্থানে ছিল। তিনি সেটির উপর ভর দিয়ে দাঁড়াতেন। তাঁর সাহাবীগণ তাঁকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! লোকসংখ্যা অনেক বৃদ্ধি পেয়েছে। আপনি যদি এমন কিছু তৈরি করতেন যার উপর দাঁড়িয়ে খুতবা দিলে লোকেরা আপনাকে দেখতে পেত? তিনি বললেন: তোমরা যা চাও (তা-ই করো)। সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: মদিনায় একজন মাত্র কাঠমিস্ত্রি ছিল। আমি এবং সেই কাঠমিস্ত্রি 'খাফেকাইন' (দুই দিগন্তের মধ্যবর্তী স্থান, অর্থাৎ দূরবর্তী স্থান) গেলাম এবং আছলাহ্ গাছ (এক প্রকার ঝাউ গাছ) থেকে এই মিম্বরটি কেটে তৈরি করলাম। তিনি বললেন: অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন সেটির উপর দাঁড়ালেন, তখন সেই কাঠটি (পুরোনো খুঁটিটি) কান্নার মতো শব্দ করতে লাগল (হানীন)। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা কি এই কাঠের কান্নার শব্দে আশ্চর্য হচ্ছ না?" অতঃপর লোকেরা এগিয়ে এলো এবং এর হানীনে (কান্নায়) ভীত হয়ে পড়ল, এমনকি তাদের কান্না বেড়ে গেল। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বর থেকে নেমে এলেন এবং সেটির কাছে গিয়ে তার উপর হাত রাখলেন। ফলে সেটি শান্ত হলো। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটিকে নির্দেশ দিলেন। ফলে সেটিকে তাঁর মিম্বরের নিচে দাফন করা হলো, অথবা ছাদে স্থাপন করা হলো।









আল-জামি` আল-কামিল (3183)


3183 - عن جابر بن عبد الله، أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم كان يقوم يوم الجمعة إلى شجرةٍ أو نخلةٍ، فقالت امرأةٌ من الأنصار أو رجلٌ: يا رسولَ الله! ألا نجعل لك منبرًا؟ قال:"إن شئتم". فجعلوا له منبرًا، فلمَّا كان يوم الجمعةِ دُفِع إلى المنبر، فصاحت النخلة صياحَ الصبي، ثمَّ نزلَ النبيُّ صلى الله عليه وسلم فضمَّه إليه، يئنُّ أنينَ الصبيِّ الذي يُسكَّن. قال: كانت تبكي على ما كانت تسمع من الذكر عندها.

صحيحٌ: رواه البخاري في المناقب (3584) عن أبي نعيم، ثنا عبد الواحد بن أيمن، قال: سمعتُ جابر بن عبد الله، فذكره.




জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু'আর দিন একটি গাছ অথবা খেজুর গাছের পাশে দাঁড়িয়ে (খুতবা) দিতেন। তখন আনসারদের মধ্য থেকে একজন নারী অথবা পুরুষ বলল: 'হে আল্লাহর রাসূল! আমরা কি আপনার জন্য একটি মিম্বার তৈরি করে দেব না?' তিনি বললেন: "যদি তোমরা চাও।" অতঃপর তারা তাঁর জন্য একটি মিম্বার তৈরি করল। এরপর যখন জুমু'আর দিন এলো এবং তাঁকে মিম্বারের দিকে নিয়ে যাওয়া হলো, তখন সেই খেজুর গাছটি শিশুর মতো চিৎকার করে কাঁদতে লাগল। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিচে নেমে এলেন এবং সেটিকে নিজের সঙ্গে জড়িয়ে ধরলেন। তখন সেটি প্রশমিত করার জন্য শিশুকে যেমন শান্ত করা হয়, তেমনই গোঙানির শব্দ করছিল। তিনি বললেন: সেটি কান্নাকাটি করছিল, কারণ তার কাছে যে যিকির (উপদেশ) শোনা যেত, তা এখন শুনতে পাচ্ছিল না।









আল-জামি` আল-কামিল (3184)


3184 - عن جابر بن عبد الله، قال: كان جِذعٌ يقوم إليه النبيُّ صلى الله عليه وسلم، فلمَّا وُضِع له المنبرُ سمِعنا للجِذع مثلَ أصواتِ العِشار، حتَّى نزلَ النبيُّ صلى الله عليه وسلم فوضعَ يدَه عليه.

صحيح: رواه البخاري في الجمعة (918) عن سعيد بن أبي مريم، ثنا محمد بن جعفر، قال: أخبرني يحيى بن سعيد، قال: أخبرني ابن أنس، أنَّه سمع جابرًا، فذكره.

وخرَّج الحديثَ في المناقب (3585) من طريق سليمان بن بلالٍ، عن يحيى بن سعيد به.

ولفظه:"كان المسجد مسقوفًا على جذوعٍ من نخلٍ، فكان النبيُّ صلى الله عليه وسلم إذا خطبَ يقومُ إلى جذعٍ منها، فلمَّا صُنِعَ له المنبر، فكان عليه، فسمعنًا لذلك الجذع صوتًا كصوت العشار، حتَّى جاء النبي صلى الله عليه وسلم فوضع يده عليها، فسكَنَت".

قوله:"مثل أصوات العشار": العِشار: بالكسرِ، جمع عُشَراء، كفقهاء، وهي الناقة التي أتي عليها من وقت الحمل عشرةُ أشهرٍ.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একটি খেজুর গাছের খুঁটি ছিল, যার কাছে দাঁড়িয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভাষণ দিতেন। অতঃপর যখন তাঁর জন্য মিম্বর তৈরি করা হলো, তখন আমরা সেই খুঁটি থেকে দশ মাসের গর্ভবতী উটনীর শব্দের মতো (কান্নার) আওয়াজ শুনতে পেলাম। অবশেষে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (মিম্বর থেকে) নেমে এসে তার উপর তাঁর হাত রাখলেন, (ফলে তা শান্ত হয়ে গেল)।









আল-জামি` আল-কামিল (3185)


3185 - عن جابر بن عبد الله قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوم إلى أصل شجرةٍ، أو قال: إلى جذع، ثمَّ اتَّخذ منبرًا، قال: فحنَّ الجذع، قال جابر: حتَّى سمِعه أهل المسجد، حتَّى أتاه رسول الله صلى الله عليه وسلم فمسحه فسكن، فقال بعضهم: لو لم يأته لحنَّ إلى يوم القيامة.

حسنٌ: رواه ابن ماجه (1417): عن أبي بشرٍ -بكر بن خلف- ثنا ابن أبي عدي، عن سليمان التيمي، عن أبي نَضرةَ، عن جابرٍ، فذكره.
ورواه النسائي (1396) من حديث ابن جريج، أنَّ أبا الزبير أخبره، أنَّه سمع جابر بن عبد الله فذكره، وفيه:"فلمَّا وُضع المنبر واستوى عليه اضطربت تلك السارية". وإسناده حسنٌ، شيخ ابن ماجه صدوق.

قال البوصيري:"إسناده صحيح، رجاله ثقات".




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি গাছের গোড়ায় দাঁড়িয়ে খুতবা দিতেন— অথবা বলেছেন, একটি কাণ্ডের সাথে হেলান দিয়ে দাঁড়াতেন। এরপর যখন তিনি মিম্বর তৈরি করলেন, (জাবির রাঃ) বলেন: তখন কাণ্ডটি কাঁদতে শুরু করলো। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এমনকি মসজিদের সকলেই তার ক্রন্দনের শব্দ শুনতে পেল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার কাছে আসলেন এবং সেটিকে স্পর্শ করলেন, ফলে সেটি শান্ত হলো। তখন কেউ কেউ বললেন: যদি তিনি তার কাছে না আসতেন, তবে কিয়ামত পর্যন্ত সে কাঁদতে থাকত।









আল-জামি` আল-কামিল (3186)


3186 - عن ابن عمر قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يخطب إلى جذعٍ، فلمَّا اتَّخذَ المِنبرَ، تحوَّل إليه، فحنَّ الجذعُ، فأتاه فمسح يده عليه.

صحيح: رواه البخاري في المناقب (3583) عن محمد بن المثنى، ثنا يحيى بن كثيرٍ أبو غسَّان، ثنا أبو حفصٍ، واسمه: عمر بن العلاء، أخو أبو عمرو بن العلاء، قال: سمعت نافعًا، عن ابن عمر فذكره.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি খেজুর গাছের কাণ্ডের দিকে ভর করে খুতবা দিতেন। যখন তিনি মিম্বর তৈরি করালেন, তখন তিনি সেটির দিকে (অর্থাৎ মিম্বরের দিকে) সরে গেলেন। ফলে সেই কাণ্ডটি কান্নার শব্দ করতে লাগল (আর্তনাদ করল)। তখন তিনি সেটির কাছে আসলেন এবং তার উপর হাত বুলিয়ে দিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3187)


3187 - عن ابن عمر، أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم لمَّا بدَّن قال له تميمٌ الداري: ألا أتَّخذ لك منبرًا يا رسولَ الله! يجمعُ أو يحمِلُ عِظامَك؟ قال:"بلي". فاتَّخذَ له منبرًا مِرقاتين.

حسنٌ: رواه أبو داود (1081) ثنا الحسن بن علي، ثنا أبو عاصم، عن ابن أبي روَّادٍ، عن نافعٍ، عن ابن عمر، فذكره.

وإسناده حسن، من أجل ابن أبي روَّاد، وهو عبد العزيز، فإنَّه صدوق.

ورواه البيهقي (3/ 195) من طريق شعيب بن عمرو الضُّبَعي، ثنا أبو عاصم به. وزاد فيه:"مرقاتين أو ثلاثة، فجلس عليها، قال: فصعد النبي صلى الله عليه وسلم فحنَّ جِذعٌ كان في المسجد، كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا خطبَ يستند إليه، فنزل النبيُّ صلى الله عليه وسلم فاحتضنَه، فقال له شيئًا لا أدري ما هو، ثمَّ صعِد المنبر، وكانت أساطين المسجد جذوعًا، وسقائفه جريدًا.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) স্থূলকায় হলেন, তখন তামীম আদ্-দারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি কি আপনার জন্য একটি মিম্বার তৈরি করে দেব না, যা আপনার অঙ্গসমূহকে বহন করবে (বা আপনার শরীরকে বিশ্রাম দেবে)? তিনি বললেন: হ্যাঁ। অতঃপর তিনি তাঁর জন্য দুই ধাপবিশিষ্ট একটি মিম্বার তৈরি করে দিলেন।

অন্য বর্ণনায় অতিরিক্ত রয়েছে: (তা ছিল) দুই বা তিন ধাপবিশিষ্ট। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটির উপর বসলেন। বর্ণনাকারী বলেন: যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরোহণ করলেন, তখন মসজিদের একটি খুঁটি ক্রন্দন করে উঠল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন খুতবা দিতেন, তখন সেটির উপর হেলান দিতেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিচে নেমে আসলেন এবং সেটিকে আলিঙ্গন করলেন। তিনি এটিকে এমন কিছু বললেন যা আমি জানি না। অতঃপর তিনি মিম্বারে আরোহণ করলেন। আর মসজিদের স্তম্ভগুলো ছিল খেজুরের গুঁড়ি এবং ছাদ তৈরি ছিল খেজুরের ডাল দিয়ে।









আল-জামি` আল-কামিল (3188)


3188 - عن أُبي بن كعبٍ، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي إلى جذع إذ كان المسجد

عريشًا، وكان يخطب إلى ذلك الجذع، فقال رجل من أصحابه: هل لك أن نجعل

لك شيئًا تقوم عليه يوم الجمعة حتَّى يراك الناس وتُسمعهم خطبتك؟ قال:"نعم".

فصنع له ثلاث درجاتٍ، فهي التي أعلى المنبر، فلمَّا وُضع المنبر، وضعوه في موضعه الذي هو فيه، فلمَّا أراد رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يقومَ إلى المنبر، مرَّ إلى الجذع الذي كان يخطب إليه، فلمَّا جاوز الجذعَ خار حتَّى تصدَّع وانشقَّ، فنزلَ رسول الله صلى الله عليه وسلم لمَّا سمع صوت الجِذْع، فمسحه بيده حتَّى سكنَ، ثمَّ رجع إلى المنبرِ، فكان إذا صلَّي صلَّي إليه، فلمَّا هُدِم المسجد وغُيِّر، أخذ ذلك الجذع أُبي بن كعبٍ، وكان عنده في بيته حتَّى بَلي، فأكلته الأَرَضة، وعاد رُفاتًا.

حسنٌ: رواه ابن ماجه (1414): ثنا إسماعيل بن عبد الله الرقي، ثنا عبيد الله بن عمرو الرقي،
عن عبد الله بن محمد بن عَقيل، عن الطفيل بن أُبي بن كعب، عن أبيه، فذكره.

وإسناده حسنٌ؛ من أجل عبد الله بن محمد بن عَقيل، فإنَّه مختلف فيه، غير أنَّه صدوقٌ، حسن الحديث. وقال البوصيري:"هذا إسنادٌ حسنٌ".

ورواه الدارمي (36): عن زكريا بن عدي، عن عبيد الله بن عمرو به. ولفظه:"كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي إلى جذع ويخطب إليه إذ كان المسجد عريشًا، فقال له رجل من أصحابه:"ألا نجعل لك عريشًا تقوم عليه …" وذكر باقي الحديث.

وقوله:"كان المسجد عريشًا" العرش هنا السقف. والعريش: كلُّ ما يُستظلُّ به. وقوله:"ألا نجعلُ لك عريشًا": المراد بالعريش ههنا: ما يجلس عليه كالسرير، والعرش: سرير الملك.




উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মসজিদ খেজুর পাতা ও ডাল দিয়ে তৈরি (খোলা) ছিল, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি খুঁটির দিকে মুখ করে সালাত আদায় করতেন এবং সেই খুঁটির পাশে দাঁড়িয়ে খুতবা দিতেন। তাঁর সাহাবীদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি বললেন: আপনি কি চান যে আমরা আপনার জন্য এমন কিছু তৈরি করে দিই, যার উপর দাঁড়িয়ে আপনি জুম্মার দিন খুতবা দেবেন, যাতে লোকেরা আপনাকে দেখতে পায় এবং আপনার খুতবা শুনতে পায়? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" অতঃপর তাঁর জন্য তিন ধাপবিশিষ্ট একটি বস্তু তৈরি করা হলো, যা ছিল মিম্বারের উপরের অংশ।

যখন মিম্বারটি তৈরি হলো, তখন সাহাবীরা এটিকে এখনকার স্থানে রাখলেন। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মিম্বারে দাঁড়ানোর জন্য অগ্রসর হলেন এবং সেই খুঁটিটির পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন, যার পাশে দাঁড়িয়ে তিনি খুতবা দিতেন, তখন সেই খুঁটিটি এমনভাবে আর্তনাদ করে উঠল যে তা ফেটে গেল ও বিভক্ত হয়ে গেল।

যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খুঁটির আওয়াজ শুনলেন, তখন তিনি নেমে এলেন এবং নিজের হাত দিয়ে সেটিকে মুছে (হাত বুলিয়ে) দিলেন, ফলে সেটি শান্ত হলো। এরপর তিনি মিম্বারে ফিরে গেলেন।

এরপর যখন তিনি সালাত আদায় করতেন, তখন সেই খুঁটির দিকে মুখ করেই আদায় করতেন। যখন মসজিদ ভেঙে পরিবর্তন করা হলো, তখন উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই খুঁটিটি নিয়ে নিলেন এবং সেটি তার বাড়িতে ছিল। অবশেষে সেটি জীর্ণ হয়ে গেল, উইপোকা তাকে খেয়ে ফেলল এবং তা ভেঙে গুঁড়ো হয়ে গেল।









আল-জামি` আল-কামিল (3189)


3189 - عن أنسٍ وابن عباسٍ: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم كان يخطب إلى جذعٍ، فلمَّا اتَّخذ المنبر، ذهب إليه، فحنَّ الجِذع، فأتاه فاحتضنه، فسكنَ، فقال:"لو لم أحتضنه لحنَّ إلى يوم القيامة".

صحيح: رواه ابن ماجه (1415) ثنا أبو بكر بن خلادٍ الباهلي، ثنا بهز بن أسد، ثنا حمَّاد بن سلمة، عن عمَّار بن أبي عمَّار، عن ابن عبَّاس. وعن ثابت، عن أنسٍ، فذكر الحديثَ.

وإسناده صحيح. وإن كان قد اختلف في عمار بن أبي عمار، إلَّا أنَّ جمهور أهل العلم وثّقوه. قال البوصيري:"إسناده صحيح، رجاله ثقات".




আনাস ও ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি গাছের গুঁড়ির সাথে হেলান দিয়ে খুৎবা প্রদান করতেন। যখন মিম্বর তৈরি করা হলো, তখন তিনি সেদিকে গেলেন। তখন সেই গাছের গুঁড়িটি কান্নার শব্দ করল। তিনি এসে সেটিকে বুকে জড়িয়ে ধরলেন, ফলে তা শান্ত হয়ে গেল। অতঃপর তিনি বললেন, "যদি আমি এটিকে জড়িয়ে না ধরতাম, তবে কিয়ামত পর্যন্ত এটি কাঁদতে থাকত।"









আল-জামি` আল-কামিল (3190)


3190 - عن أنس بن مالكٍ، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب إلى لِزق جِذعٍ، واتَّخذوا له منبرًا، فخطب عليه، فحنَّ الجِذع حنينَ الناقة، فنزل النبي صلى الله عليه وسلم فمسَّه فسكنَ.

حسنٌ: رواه الترمذي (3627): عن محمود بن غيلان، ثنا عمر بن يونس، عن عكرمة بن عمَّار، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن أنس بن مالكٍ، فذكره.

وإسناده حسنٌ، من أجل عكرمة بن عمَّار، فإنَّه صدوق يَغلَط. وقال الترمذي:"حديث حسن صحيح". وفي نسخة أخرى:"حسن صحيح غريبٌ من هذا الوجه".

هكذا رواه الترمذي مُختصرًا، وصحَّحه ابن خزيمة (1777) فرواه من طريق محمد بن بشَّار، ثنا عمر بن يونس به. وفيه: أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم كان يقوم يوم الجمعة فيُسنِد ظهره إلى جِذعٍ منصوبٍ في المسجدِ فيخطبُ، فجاء روميٌّ فقال: ألا نصنعُ لك شيئًا تقعد وكأنَّك قائمٌ؟ فصنع له منبرًا له درجتان، ويقعد على الثالثة، فلمَّا قعد نبي الله صلى الله عليه وسلم على المنبر خار الجِذع خُوار الثورِ، حتَّى ارتجَّ المسجدُ بخُواره حُزنًا على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فنزل إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم من المنبر فالتزمهُ وهو يخور، فلمَّا التزمه رسول الله صلى الله عليه وسلم سكت، ثمَّ قال:"والذي نفسي بيده! لو لم ألتزمه ما زال هكذا حتَّى تقوم الساعة حزنًا على رسول الله صلى الله عليه وسلم". فأمر به رسول الله صلى الله عليه وسلم فدُفِن، يعني الجِذْعُ.

وصحَّحه أيضًا ابن حبَّان (6507) فرواه من طريق مبارك بن فَضالة، ثنا الحسن، عن أنس بن
مالكٍ، فذكر نحوه. والمبارك بن فضالة مدلس ومختلف فيه، إلَّا أنَّ الإمام أحمد قال:"ما رواه عن الحسن يحتج به، وقد صرَّح بالتحديث، فانتفت عنه تهمة التدليس.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমুআর দিনে (খুতবা দেওয়ার সময়) মসজিদে স্থাপিত একটি খেজুর কাণ্ডের সাথে পিঠ ঠেকিয়ে দাঁড়িয়ে খুতবা দিতেন। তখন একজন রোমান এসে বলল: আমরা কি আপনার জন্য এমন কিছু তৈরি করব না, যাতে আপনি বসতে পারেন এবং আপনাকে দাঁড়ানো মনে হয়? এরপর তাঁর জন্য দুটি সিঁড়িবিশিষ্ট একটি মিম্বর তৈরি করা হলো এবং তিনি তৃতীয় সিঁড়িতে বসলেন। যখন আল্লাহ্‌র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে বসলেন, তখন সেই কাণ্ডটি গরুর হাম্বা ধ্বনির মতো এমন জোরে শব্দ করতে শুরু করল যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি দুঃখে তার শব্দে মসজিদ কেঁপে উঠল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বর থেকে নেমে এসে সেটিকে জড়িয়ে ধরলেন, আর তখনো সেটি শব্দ দিচ্ছিল। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটিকে জড়িয়ে ধরলেন, তখন সেটি শান্ত হয়ে গেল। অতঃপর তিনি বললেন: যার হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! আমি যদি এটিকে জড়িয়ে না ধরতাম, তবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি দুঃখে এটি কিয়ামত পর্যন্ত এভাবেই শব্দ করতে থাকত। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটিকে পুঁতে ফেলার নির্দেশ দিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3191)


3191 - عن سلمة بن الأكوع، أنَّه كان يتحرَّي موضع مكان المصحف يسبِّح فيه. وذكر أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يتحرَّى ذلك المكان. وكان بين المنبر وبين القبلة قدر ممرِّ الشاةِ.

وفي رواية: كان يتحرَّى الصلاةَ عند الأُسطوانة التي عند المصحف. فقيل له: أراكَ تتحرَّى الصلاةَ عند هذه الأُسطوانة. قال: رأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يتحرَّى الصلاةَ عندها.

متفق عليه: رواه البخاري في الصلاة (502) ومسلم في الصلاة (509) كلاهما من حديث المكي ابن إبراهيم، قال: حدثنا يزيد بن أبي عُبيد، عن سلمة بن الأكوع، فذكر مثلَه. واللفظ لمسلمٍ.

وقوله:"مكان المصحف" أي المكان الذي وُضع فيه صندوق المصحف في المسجد النبوي، وهو المصحف الذي سُمِّي إمامًا في عهد عثمان رضي الله عنه. وكان في ذلك المكان أُسطوانة تُعرف بأُسطوانة المهاجرين. وكانت متوسِّطةً في الروضةِ المكرَّمة. قال الحافظ ابن حجر:"وجدتُ في"تاريخ المدينة" لابن النجار: أنَّ المهاجرين من قُريشٍ كانوا يجتمعون عندها". ولكن تعقب السمهودي هذا القول وذكر بأنه وهم، وأن الأسطوانة المشار إليها التي كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي إليها هي التي عن يمين الواقف في المصلي الشريف من جهة القبلة.




সালামা ইবনুল আকওয়া‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ঐ স্থানটিতে নফল সালাত (তাসবীহ) আদায় করার জন্য চেষ্টা করতেন, যেখানে (পরবর্তীকালে) মুসহাফ রাখা হতো। এবং তিনি উল্লেখ করেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও ঐ স্থানটিকে অনুসন্ধান করতেন (সেখানে সালাত আদায় করতেন)। ঐ স্থানটি মিম্বর ও কিবলার মাঝামাঝি ছাগল চলাচলের পথের সমপরিমাণ দূরত্বে ছিল।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: তিনি ঐ খুঁটিটির কাছে সালাত আদায় করার চেষ্টা করতেন, যেটি মুসহাফের কাছে ছিল। তখন তাঁকে বলা হলো: আমি আপনাকে এই খুঁটিটির কাছে সালাত আদায় করতে দেখি। তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যে, তিনি এর কাছে সালাত আদায় করার চেষ্টা করতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3192)


3192 - عن يعلى أنَّه سمع النبيَّ صلى الله عليه وسلم يقرأ على المنبر: {وَنَادَوْا يَامَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ} [الزخرف 77].

متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3266) ومسلم في الجمعة (871) كلاهما من طريق سفيان، عن عمرو، سمع عطاءً يُخبِرُ عن صفوان بن يَعلى، عن أبيه، فذكر الحديثَ.




ইয়া'লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মিম্বারের উপর তেলাওয়াত করতে শুনেছেন: "{আর তারা ডেকে বলবে, ‘হে মালিক! আপনার প্রতিপালককে বলুন, তিনি যেন আমাদেরকে নিঃশেষ করে দেন।} (সূরা আয-যুখরুফ [৪৩]: ৭৭)।"









আল-জামি` আল-কামিল (3193)


3193 - عن جابر بن سمرةَ قال: كانت للنبي صلى الله عليه وسلم خطبتان يجلس بينهما. يقرأ القرآن، ويُذكِّر الناسَ.

وفي رواية: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يخطب قائمًا ثمَّ يجلس، ثمَّ يقوم فيخطب قائمًا، فمن نبَّأك أنَّه كان يخطب جالسًا فقد كذبَ، فقد والله! صلَّيتُ معه أكثر من ألفي صلاةٍ.

صحيحٌ: رواه مسلم في الجمعة (862) من طريق أبي الأحوص، عن سماك، عن جابر بن سمرة، فذكر الحديثَ.

والرواية الثانية رواها من طريق أبي خيثمة، عن سماكٍ.
وفي رواية عند أبي داود (1095): رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب قائمًا ثمَّ يقعد قعدةٌ لا يتكلَّم". وإسناده صحيحٌ.

وقوله:"صلَّيتُ معه أكثر من ألفي صلاةٍ". يعني الصلوات الخمس بما فيها الجُمَع.

وفي الباب عن السائب بن يزيد: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم كان يخطب يوم الجمعة خطبتين يجلس بينهما".

رواه الطبراني في"الكبير" (6661) من طريق محمد بن إسحاق، عن الزهري، عن السائب بن يزيد. وابن إسحاق مدلِّس وقد عنعنَ.




জাবির ইবনু সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দুটি খুতবা ছিল, যার মাঝখানে তিনি বসতেন। তিনি কুরআন তিলাওয়াত করতেন এবং লোকদেরকে উপদেশ দিতেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়িয়ে খুতবা দিতেন, এরপর বসতেন, তারপর আবার দাঁড়িয়ে খুতবা দিতেন। সুতরাং যে তোমাকে জানাবে যে তিনি বসে খুতবা দিতেন, সে অবশ্যই মিথ্যা বলেছে। আল্লাহর শপথ! আমি তাঁর সাথে দুই হাজারেরও বেশি সালাত আদায় করেছি।









আল-জামি` আল-কামিল (3194)


3194 - عن أختٍ لعمرةَ قالت: أخذت {ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ} مِن فِي رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الجمعة، وهو يقرأ بها على المنبر في كلِّ جمعةٍ.

صحيحٌ: رواه مسلم في الجمعة (872) من طريق سليمان بن بلال، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة بنت عبد الرحمن، عن أختٍ لعمرةَ قالت، فذكرته.

واسمها: أمّ هشام بنت حارثة بن النّعمان.

وفي الباب: عن علي أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم كان يقرأ على المنبر: {قُلْ يَاأَيُّهَا الْكَافِرُونَ} و {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ}.

أخرجه الطبراني في"الأوسط" (990 - مجمع البحرين) عن علي بن سعيد، ثنا إسحاق بن رُزيق الرازي، نا إبراهيم بن خالدٍ، عن الثوري، عن هارون بن عنترة، عن أبيه، عن علي، فذكر الحديثَ.

قال الطبراني:"لم يروه عن سفيان إلَّا إبراهيم، تفرَّد به إسحاق".

قلت: وإسحاق بن رُزَيق الرازي -هكذا في"مجمع البحرين"، وذكره ابن حبان في"الثقات" (8/ 121)، والسمعاني في"الأنساب" (6/ 122 - 123)، فقالا: الرَّسْعني -بفتح الراء المهملة، وسكون السين، وفتح العين-، نسبة إلى بلدة من ديار بكر، يقال لها: رأس عين، والنسبة إليها: رسعني. قال ابن حبان:"روى عنه أبو عروبة الحراني، مات سنة تسع وخمسين ومائتين". وتبعه السمعاني عليه؛ فهو مجهول الحال؛ لأنَّ الطبراني رواه عن علي بن سعيد كما سبق.




উম্মে হিশাম বিনতে হারিসাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জুমুআর দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখ থেকে সূরা 'ক্বাফ ওয়াল কুরআনিল মাজিদ' শিখেছিলাম, কেননা তিনি প্রতি জুমুআয় মিম্বরে দাঁড়িয়ে তা তিলাওয়াত করতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3195)


3195 - عن أبي أُمامةَ بن سهل بن حُنيفٍ قال: سمعت معاوية بن أبي سفيان وهو جالس على المنبر، أذَّن المؤذِّن قال: الله أكبر الله أكبر. قال معاوية: الله أكبر الله أكبر. قال: أشهد ألَّا إله إلَّا الله. فقال معاويةُ: وأنا. قال: أشهد أنَّ محمدًا رسول الله. فقال معاوية: وأنّا. فلمَّا أن قضى التأذين قال: يا أيُّها الناسُ! إنِّي سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم على هذا المجلس -حين أذَّن المؤذِّن- يقول ما سمعتم منِّي من مقالتي.

صحيحٌ: رواه البخاري في الجمعة (914) ثنا مقاتل، أخبرنا عبد الله، أخبرنا أبو بكر بن عثمان ابن سهل بن حنيف، عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف، فذكره.




মু'আবিয়া ইবনে আবি সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু উমামা ইবনে সাহল ইবনে হুনাইফ বলেন: আমি মু'আবিয়া ইবনে আবি সুফিয়ানকে মিম্বরে বসা অবস্থায় শুনতে পেলাম। যখন মুয়াযযিন আযান দিলেন, তিনি বললেন: আল্লাহু আকবার, আল্লাহু আকবার। তখন মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও বললেন: আল্লাহু আকবার, আল্লাহু আকবার। মুয়াযযিন বললেন: আশহাদু আল্লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ। মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমিও (সাক্ষ্য দিচ্ছি)। মুয়াযযিন বললেন: আশহাদু আন্না মুহাম্মাদার রাসূলুল্লাহ। মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমিও (সাক্ষ্য দিচ্ছি)। যখন আযান শেষ হলো, তিনি বললেন: হে লোক সকল! এই মজলিসে (মিম্বরে) আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মুয়াযযিন যখন আযান দিচ্ছিলেন—তখন ঠিক সেই কথাগুলোই বলতে শুনেছিলাম, যা তোমরা আমার থেকে আমার উক্তি হিসেবে শুনেছ।









আল-জামি` আল-কামিল (3196)


3196 - عن أبي وائلٍ قال: خطبنا عمَّار فأوجز وأبلغ، فلمَّا نزل قلنا: يا أبا اليقظان! لقد أبلغت وأوجزتَ، فلو كنتَ تنفَّستَ! فقال: إنِّي سمِعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إنَّ طولَ صلاة الرجل وقَصَرَ خطبته مَئنَّةٌ من فقهه. فأطيلوا الصلاةَ، وأَقصروا الخطبةَ، وإنَّ مِن البيان لسحرًا".

صحيح: رواه مسلمٌ في الجمعة (869) من طريق عبد الرحمن بن عبد الملك بن أبجر، عن أبيه، عن واصل بن حَيَّان، قال: قال أبو وائل، فذكره.

قوله:"فلو كنت تنفَّستَ" أي: أطلتَ الكلامَ شيئًا.

وقوله:"مَئنَّةٌ من فقهه". بالهمز والقصر، وتشديد النون، أي: إنَّ هذا مما يُستدَلُّ به على فقه الرجل.

أمَّا ما رُوي عن ابن مسعودٍ مرفوعًا:"إنَّ قِصَرَ الخطبة وطولَ الصلاة مَئنَّةٌ من فقه الرجل. فأطيلوا الصلاةَ، وأَقصروا الخطبةَ، وإنَّ مِن البيان سِحْرًا، وإنَّه سيأتي بعدكم قوم يُطيلون الخطب ويُقصرون الصلاةَ". فهو ضعيفٌ.

رواه البزار (638 - كشف الأستار) من حديث قيس بن الربيع، عن الأعمش، عن عمارة بن عمير، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله بن مسعود، فذكر الحديثَ.

وقيس بن الربيع ضعَّفه غير واحدٍ، وقد تغيَّر لمَّا كبر، وأُدخل عليه ما لم يكن من حديثه فحدَّث به. وانفرد بهذا، قال البزار:"لا نعلم رواه هكذا إلَّا يحيى، عن قيس". وقال الهيثمي:"رواه البزار، وروى الطبراني بعضه موقوفًا في"الكبير"، ورجال الموقوف ثقات، وفي رجال البزار قيس ابن الربيع، وقد وثَّقه شعبة والثوري، وضعَّفه الناسُ".




আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু ওয়াইল বলেন: আম্মার আমাদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিলেন এবং তিনি সংক্ষিপ্ত ও কার্যকরভাবে তা পেশ করলেন। যখন তিনি নামলেন, আমরা বললাম: হে আবুল ইয়াকযান! আপনি তো কার্যকর ও সংক্ষিপ্ত বক্তব্য পেশ করেছেন, যদি আপনি আরেকটু দীর্ঘ করতেন! তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তির সালাত দীর্ঘ হওয়া এবং তার খুতবা সংক্ষিপ্ত হওয়া তার ফিকহ (ইসলামী জ্ঞান)-এর পরিচায়ক। অতএব, তোমরা সালাতকে দীর্ঘ করো এবং খুতবাকে সংক্ষিপ্ত করো। আর নিশ্চয়ই কিছু বক্তব্য জাদু সদৃশ।"









আল-জামি` আল-কামিল (3197)


3197 - عن عبد الله بن أبي أوفي قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يُكثر الذكرَ، ويُقلُّ اللغوَ، ويُطيل الصلاةَ، ويُقصِر الخطبةَ، ولا يأنف أن يمشي مع الأرملةِ والمسكين ليقضي له الحاجةَ.

حسن: رواه النسائي (1414) عن محمد بن عبد العزيز بن غزوان، عن الفضل بن موسى، عن الحسين بن واقد، حدَّثني يحيى بن عُقيل، قال: سمعت عبد الله بن أبي أوفي يقول، فذكر الحديثَ.

وإسناده حسن؛ من أجل الحسين بن واقد، وشيخه يحيى؛ فهما صدوقان.




আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অধিক পরিমাণে আল্লাহর যিকির করতেন, অনর্থক কথা কম বলতেন, সালাত দীর্ঘ করতেন, খুতবা সংক্ষিপ্ত করতেন এবং কোনো বিধবা ও মিসকিনের প্রয়োজন পূরণের জন্য তাদের সাথে পথ চলতে তিনি কখনোই কুণ্ঠাবোধ করতেন না।









আল-জামি` আল-কামিল (3198)


3198 - عن جابر بن سمرةَ قال: كُنتُ أصلِّي مع النبي صلى الله عليه وسلم فكانت صلاته قصدًا، وخطبته قصدًا.
صحيح: رواه مسلم في الجمعة (866) من طرق عن أبي الأحوص، عن سماك، عن جابر، فذكر الحديثَ.

ورواه أبو داود (1101) من طريق سفيان، عن سماك. وزاد فيه:"يقرأ آياتٍ من القرآن، ويُذكِّر الناسَ".




জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাথে সালাত আদায় করতাম। তাঁর সালাত ছিল মধ্যম মানের এবং তাঁর খুতবাও ছিল মধ্যম মানের। তিনি কুরআনের আয়াত পাঠ করতেন এবং মানুষকে উপদেশ দিতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3199)


3199 - عن عدي بن حاتم رضي الله عنه، أنَّ رجلًا خطب عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال: من يُطِعِ اللهَ ورسولَه فقد رشدَ، ومن يعصِهما فقد غَوِي. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"بئس الخطيبُ أنتَ! قلْ: ومن يعص اللهَ ورسولَه".

صحيح: رواه مسلم في الجمعة (870) من طرق عن وكيعٍ، عن سفيان، عن عبد العزيز بن رُفَيعٍ، عن تَميم بن طَرَفَةَ، عن عدي بن حاتم، فذكره.

وأمَّا ما رُوي عن ابن مسعودٍ، أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال:"من يُطع الله ورسولَه فقد رشد، ومن يعصهما فإنَّه لا يضرُّ إلَّا نفسَه …"، فهو ضعيفٌ.

رواه أبو داود (1097) عن محمد بن بشار، ثنا أبو عاصم، ثنا عِمران، عن قتادة، عن عبد ربِّه، عن أبي عياض، عن ابن مسعود فذكره ..

وفيه أبو عِياض وعبد ربِّه، وهما مجهولان.

أمَّا جمع ضمير اسم الله وملائكته في قوله تعالى: {إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيّ} [الأحزاب 56]. فهو جمعُ تشريفٍ، والله تعالى أن يُشرِّفَ من شاءَ بما شاءَ، ويُمنَع ذلك للغير، كما قد أقسم بكثيرٍ من المخلوقات، ومَنعنا من القَسَمِ بها.

انظر للمزيد:"المفهِم لما أشكل من تلخيص مسلم" (2/ 511).




আদী ইবনু হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে খুতবা দিচ্ছিল। সে বলল: "যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য করে, সে সঠিক পথ লাভ করে; আর যে তাদের (উভয়ের) অবাধ্য হয়, সে পথভ্রষ্ট হয়।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তুমি কতইনা নিকৃষ্ট খুতবা প্রদানকারী! তুমি বল: 'আর যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্য হয়।'"









আল-জামি` আল-কামিল (3200)


3200 - عن عُمارة بن رُؤَيبة، أنَّه رأى بِشرَ بنَ مروانَ على المنبرِ رافعًا يديه فقال: قبَّح الله هاتين اليدين! لقد رأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يزيدُ على أن يقولَ بيده هكذا. وأشارَ بأُصبَعِه المُسبِّحة.

صحيح: رواه مسلم في الجمعة (874) من طرق عن حصين بن عبد الرحمن، عن عُمارة، فذكره.

وبشر بن مروان هذا هو: بشر بن مروان بن الحكم الأُموي، أحد أُمراء بني أميَّةَ الأجواد، ولي العراقَيْن لأخيه عند مقتل مصعب. ومات بالبصرةِ سنةَ خمسٍ وسبعينَ. وله نيفٌ وأربعون سنةً.

وأمَّا ما رُوِي عن بشير بن عَقربة الجُهَني، أنَّه قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من قام بخطبةٍ لا يلتمِسُ بها إلَّا رِياءً وسُمْعةً، أوقفه الله عز وجل يومَ القيامةِ موقِفَ رياءٍ وسُمعةٍ" ففيه مجهول.
رواه أحمد (16073) عن سعيد بن منصور، ثنا حجر بن الحارث الغساني، عن عبد الله بن عوف الكِناني -وكان عاملًا لعمر بن عبد العزيز على الرملة- أنَّه شهِد عبدَ الملك بنَ مروان قال لبشير بن عقربة الجُهَني يومَ قُتِل عمرو بن سعيد بن العاص:"يا أبا اليمان! إنِّي قد احتجتُ اليوم إلى كلامِك، فقم فتكلَّم". قال:"إنِّي سمِعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقولُ .. فذكر الحديثَ.

ففي إسناده حجر بن الحارث الغسَّاني، وعبد الله بن عوف الكناني، لي فيهما توثيقٌ لأحدٍ، وذكرهما ابن حبان في"الثقات"، لكن ثبتَ في صحيح مسلم وغيرِه قوله صلى الله عليه وسلم:"من سمَّع سمَّع الله به، ومن راءى راءى الله به". فالرياء ممنوعٌ في كلِّ شيء. والله أعلم.




উমারা ইবনে রুওয়াইবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বিশর ইবনে মারওয়ানকে মিম্বারে (খুতবার সময়) দু'হাত উঁচু করে তুলতে দেখলেন। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহ এই দু'হাতকে ধ্বংস করুন! আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এর চেয়ে বেশি কিছু করতে দেখিনি যে, তিনি তাঁর হাত দিয়ে এভাবে বলতেন।" আর তিনি তাঁর শাহাদাত আঙুল দ্বারা ইশারা করলেন।