হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (3188)


3188 - عن أُبي بن كعبٍ، قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي إلى جذع إذ كان المسجد

عريشًا، وكان يخطب إلى ذلك الجذع، فقال رجل من أصحابه: هل لك أن نجعل

لك شيئًا تقوم عليه يوم الجمعة حتَّى يراك الناس وتُسمعهم خطبتك؟ قال:"نعم".

فصنع له ثلاث درجاتٍ، فهي التي أعلى المنبر، فلمَّا وُضع المنبر، وضعوه في موضعه الذي هو فيه، فلمَّا أراد رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يقومَ إلى المنبر، مرَّ إلى الجذع الذي كان يخطب إليه، فلمَّا جاوز الجذعَ خار حتَّى تصدَّع وانشقَّ، فنزلَ رسول الله صلى الله عليه وسلم لمَّا سمع صوت الجِذْع، فمسحه بيده حتَّى سكنَ، ثمَّ رجع إلى المنبرِ، فكان إذا صلَّي صلَّي إليه، فلمَّا هُدِم المسجد وغُيِّر، أخذ ذلك الجذع أُبي بن كعبٍ، وكان عنده في بيته حتَّى بَلي، فأكلته الأَرَضة، وعاد رُفاتًا.

حسنٌ: رواه ابن ماجه (1414): ثنا إسماعيل بن عبد الله الرقي، ثنا عبيد الله بن عمرو الرقي،
عن عبد الله بن محمد بن عَقيل، عن الطفيل بن أُبي بن كعب، عن أبيه، فذكره.

وإسناده حسنٌ؛ من أجل عبد الله بن محمد بن عَقيل، فإنَّه مختلف فيه، غير أنَّه صدوقٌ، حسن الحديث. وقال البوصيري:"هذا إسنادٌ حسنٌ".

ورواه الدارمي (36): عن زكريا بن عدي، عن عبيد الله بن عمرو به. ولفظه:"كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي إلى جذع ويخطب إليه إذ كان المسجد عريشًا، فقال له رجل من أصحابه:"ألا نجعل لك عريشًا تقوم عليه …" وذكر باقي الحديث.

وقوله:"كان المسجد عريشًا" العرش هنا السقف. والعريش: كلُّ ما يُستظلُّ به. وقوله:"ألا نجعلُ لك عريشًا": المراد بالعريش ههنا: ما يجلس عليه كالسرير، والعرش: سرير الملك.




উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন মসজিদ খেজুর পাতা ও ডাল দিয়ে তৈরি (খোলা) ছিল, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি খুঁটির দিকে মুখ করে সালাত আদায় করতেন এবং সেই খুঁটির পাশে দাঁড়িয়ে খুতবা দিতেন। তাঁর সাহাবীদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি বললেন: আপনি কি চান যে আমরা আপনার জন্য এমন কিছু তৈরি করে দিই, যার উপর দাঁড়িয়ে আপনি জুম্মার দিন খুতবা দেবেন, যাতে লোকেরা আপনাকে দেখতে পায় এবং আপনার খুতবা শুনতে পায়? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" অতঃপর তাঁর জন্য তিন ধাপবিশিষ্ট একটি বস্তু তৈরি করা হলো, যা ছিল মিম্বারের উপরের অংশ।

যখন মিম্বারটি তৈরি হলো, তখন সাহাবীরা এটিকে এখনকার স্থানে রাখলেন। যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মিম্বারে দাঁড়ানোর জন্য অগ্রসর হলেন এবং সেই খুঁটিটির পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন, যার পাশে দাঁড়িয়ে তিনি খুতবা দিতেন, তখন সেই খুঁটিটি এমনভাবে আর্তনাদ করে উঠল যে তা ফেটে গেল ও বিভক্ত হয়ে গেল।

যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খুঁটির আওয়াজ শুনলেন, তখন তিনি নেমে এলেন এবং নিজের হাত দিয়ে সেটিকে মুছে (হাত বুলিয়ে) দিলেন, ফলে সেটি শান্ত হলো। এরপর তিনি মিম্বারে ফিরে গেলেন।

এরপর যখন তিনি সালাত আদায় করতেন, তখন সেই খুঁটির দিকে মুখ করেই আদায় করতেন। যখন মসজিদ ভেঙে পরিবর্তন করা হলো, তখন উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই খুঁটিটি নিয়ে নিলেন এবং সেটি তার বাড়িতে ছিল। অবশেষে সেটি জীর্ণ হয়ে গেল, উইপোকা তাকে খেয়ে ফেলল এবং তা ভেঙে গুঁড়ো হয়ে গেল।









আল-জামি` আল-কামিল (3189)


3189 - عن أنسٍ وابن عباسٍ: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم كان يخطب إلى جذعٍ، فلمَّا اتَّخذ المنبر، ذهب إليه، فحنَّ الجِذع، فأتاه فاحتضنه، فسكنَ، فقال:"لو لم أحتضنه لحنَّ إلى يوم القيامة".

صحيح: رواه ابن ماجه (1415) ثنا أبو بكر بن خلادٍ الباهلي، ثنا بهز بن أسد، ثنا حمَّاد بن سلمة، عن عمَّار بن أبي عمَّار، عن ابن عبَّاس. وعن ثابت، عن أنسٍ، فذكر الحديثَ.

وإسناده صحيح. وإن كان قد اختلف في عمار بن أبي عمار، إلَّا أنَّ جمهور أهل العلم وثّقوه. قال البوصيري:"إسناده صحيح، رجاله ثقات".




আনাস ও ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একটি গাছের গুঁড়ির সাথে হেলান দিয়ে খুৎবা প্রদান করতেন। যখন মিম্বর তৈরি করা হলো, তখন তিনি সেদিকে গেলেন। তখন সেই গাছের গুঁড়িটি কান্নার শব্দ করল। তিনি এসে সেটিকে বুকে জড়িয়ে ধরলেন, ফলে তা শান্ত হয়ে গেল। অতঃপর তিনি বললেন, "যদি আমি এটিকে জড়িয়ে না ধরতাম, তবে কিয়ামত পর্যন্ত এটি কাঁদতে থাকত।"









আল-জামি` আল-কামিল (3190)


3190 - عن أنس بن مالكٍ، أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب إلى لِزق جِذعٍ، واتَّخذوا له منبرًا، فخطب عليه، فحنَّ الجِذع حنينَ الناقة، فنزل النبي صلى الله عليه وسلم فمسَّه فسكنَ.

حسنٌ: رواه الترمذي (3627): عن محمود بن غيلان، ثنا عمر بن يونس، عن عكرمة بن عمَّار، عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة، عن أنس بن مالكٍ، فذكره.

وإسناده حسنٌ، من أجل عكرمة بن عمَّار، فإنَّه صدوق يَغلَط. وقال الترمذي:"حديث حسن صحيح". وفي نسخة أخرى:"حسن صحيح غريبٌ من هذا الوجه".

هكذا رواه الترمذي مُختصرًا، وصحَّحه ابن خزيمة (1777) فرواه من طريق محمد بن بشَّار، ثنا عمر بن يونس به. وفيه: أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم كان يقوم يوم الجمعة فيُسنِد ظهره إلى جِذعٍ منصوبٍ في المسجدِ فيخطبُ، فجاء روميٌّ فقال: ألا نصنعُ لك شيئًا تقعد وكأنَّك قائمٌ؟ فصنع له منبرًا له درجتان، ويقعد على الثالثة، فلمَّا قعد نبي الله صلى الله عليه وسلم على المنبر خار الجِذع خُوار الثورِ، حتَّى ارتجَّ المسجدُ بخُواره حُزنًا على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فنزل إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم من المنبر فالتزمهُ وهو يخور، فلمَّا التزمه رسول الله صلى الله عليه وسلم سكت، ثمَّ قال:"والذي نفسي بيده! لو لم ألتزمه ما زال هكذا حتَّى تقوم الساعة حزنًا على رسول الله صلى الله عليه وسلم". فأمر به رسول الله صلى الله عليه وسلم فدُفِن، يعني الجِذْعُ.

وصحَّحه أيضًا ابن حبَّان (6507) فرواه من طريق مبارك بن فَضالة، ثنا الحسن، عن أنس بن
مالكٍ، فذكر نحوه. والمبارك بن فضالة مدلس ومختلف فيه، إلَّا أنَّ الإمام أحمد قال:"ما رواه عن الحسن يحتج به، وقد صرَّح بالتحديث، فانتفت عنه تهمة التدليس.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমুআর দিনে (খুতবা দেওয়ার সময়) মসজিদে স্থাপিত একটি খেজুর কাণ্ডের সাথে পিঠ ঠেকিয়ে দাঁড়িয়ে খুতবা দিতেন। তখন একজন রোমান এসে বলল: আমরা কি আপনার জন্য এমন কিছু তৈরি করব না, যাতে আপনি বসতে পারেন এবং আপনাকে দাঁড়ানো মনে হয়? এরপর তাঁর জন্য দুটি সিঁড়িবিশিষ্ট একটি মিম্বর তৈরি করা হলো এবং তিনি তৃতীয় সিঁড়িতে বসলেন। যখন আল্লাহ্‌র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বরে বসলেন, তখন সেই কাণ্ডটি গরুর হাম্বা ধ্বনির মতো এমন জোরে শব্দ করতে শুরু করল যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি দুঃখে তার শব্দে মসজিদ কেঁপে উঠল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিম্বর থেকে নেমে এসে সেটিকে জড়িয়ে ধরলেন, আর তখনো সেটি শব্দ দিচ্ছিল। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটিকে জড়িয়ে ধরলেন, তখন সেটি শান্ত হয়ে গেল। অতঃপর তিনি বললেন: যার হাতে আমার জীবন, তাঁর শপথ! আমি যদি এটিকে জড়িয়ে না ধরতাম, তবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি দুঃখে এটি কিয়ামত পর্যন্ত এভাবেই শব্দ করতে থাকত। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটিকে পুঁতে ফেলার নির্দেশ দিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3191)


3191 - عن سلمة بن الأكوع، أنَّه كان يتحرَّي موضع مكان المصحف يسبِّح فيه. وذكر أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يتحرَّى ذلك المكان. وكان بين المنبر وبين القبلة قدر ممرِّ الشاةِ.

وفي رواية: كان يتحرَّى الصلاةَ عند الأُسطوانة التي عند المصحف. فقيل له: أراكَ تتحرَّى الصلاةَ عند هذه الأُسطوانة. قال: رأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يتحرَّى الصلاةَ عندها.

متفق عليه: رواه البخاري في الصلاة (502) ومسلم في الصلاة (509) كلاهما من حديث المكي ابن إبراهيم، قال: حدثنا يزيد بن أبي عُبيد، عن سلمة بن الأكوع، فذكر مثلَه. واللفظ لمسلمٍ.

وقوله:"مكان المصحف" أي المكان الذي وُضع فيه صندوق المصحف في المسجد النبوي، وهو المصحف الذي سُمِّي إمامًا في عهد عثمان رضي الله عنه. وكان في ذلك المكان أُسطوانة تُعرف بأُسطوانة المهاجرين. وكانت متوسِّطةً في الروضةِ المكرَّمة. قال الحافظ ابن حجر:"وجدتُ في"تاريخ المدينة" لابن النجار: أنَّ المهاجرين من قُريشٍ كانوا يجتمعون عندها". ولكن تعقب السمهودي هذا القول وذكر بأنه وهم، وأن الأسطوانة المشار إليها التي كان النبي صلى الله عليه وسلم يصلي إليها هي التي عن يمين الواقف في المصلي الشريف من جهة القبلة.




সালামা ইবনুল আকওয়া‘ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ঐ স্থানটিতে নফল সালাত (তাসবীহ) আদায় করার জন্য চেষ্টা করতেন, যেখানে (পরবর্তীকালে) মুসহাফ রাখা হতো। এবং তিনি উল্লেখ করেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও ঐ স্থানটিকে অনুসন্ধান করতেন (সেখানে সালাত আদায় করতেন)। ঐ স্থানটি মিম্বর ও কিবলার মাঝামাঝি ছাগল চলাচলের পথের সমপরিমাণ দূরত্বে ছিল।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: তিনি ঐ খুঁটিটির কাছে সালাত আদায় করার চেষ্টা করতেন, যেটি মুসহাফের কাছে ছিল। তখন তাঁকে বলা হলো: আমি আপনাকে এই খুঁটিটির কাছে সালাত আদায় করতে দেখি। তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যে, তিনি এর কাছে সালাত আদায় করার চেষ্টা করতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3192)


3192 - عن يعلى أنَّه سمع النبيَّ صلى الله عليه وسلم يقرأ على المنبر: {وَنَادَوْا يَامَالِكُ لِيَقْضِ عَلَيْنَا رَبُّكَ} [الزخرف 77].

متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3266) ومسلم في الجمعة (871) كلاهما من طريق سفيان، عن عمرو، سمع عطاءً يُخبِرُ عن صفوان بن يَعلى، عن أبيه، فذكر الحديثَ.




ইয়া'লা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মিম্বারের উপর তেলাওয়াত করতে শুনেছেন: "{আর তারা ডেকে বলবে, ‘হে মালিক! আপনার প্রতিপালককে বলুন, তিনি যেন আমাদেরকে নিঃশেষ করে দেন।} (সূরা আয-যুখরুফ [৪৩]: ৭৭)।"









আল-জামি` আল-কামিল (3193)


3193 - عن جابر بن سمرةَ قال: كانت للنبي صلى الله عليه وسلم خطبتان يجلس بينهما. يقرأ القرآن، ويُذكِّر الناسَ.

وفي رواية: أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يخطب قائمًا ثمَّ يجلس، ثمَّ يقوم فيخطب قائمًا، فمن نبَّأك أنَّه كان يخطب جالسًا فقد كذبَ، فقد والله! صلَّيتُ معه أكثر من ألفي صلاةٍ.

صحيحٌ: رواه مسلم في الجمعة (862) من طريق أبي الأحوص، عن سماك، عن جابر بن سمرة، فذكر الحديثَ.

والرواية الثانية رواها من طريق أبي خيثمة، عن سماكٍ.
وفي رواية عند أبي داود (1095): رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب قائمًا ثمَّ يقعد قعدةٌ لا يتكلَّم". وإسناده صحيحٌ.

وقوله:"صلَّيتُ معه أكثر من ألفي صلاةٍ". يعني الصلوات الخمس بما فيها الجُمَع.

وفي الباب عن السائب بن يزيد: أنَّ النبي صلى الله عليه وسلم كان يخطب يوم الجمعة خطبتين يجلس بينهما".

رواه الطبراني في"الكبير" (6661) من طريق محمد بن إسحاق، عن الزهري، عن السائب بن يزيد. وابن إسحاق مدلِّس وقد عنعنَ.




জাবির ইবনু সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দুটি খুতবা ছিল, যার মাঝখানে তিনি বসতেন। তিনি কুরআন তিলাওয়াত করতেন এবং লোকদেরকে উপদেশ দিতেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম দাঁড়িয়ে খুতবা দিতেন, এরপর বসতেন, তারপর আবার দাঁড়িয়ে খুতবা দিতেন। সুতরাং যে তোমাকে জানাবে যে তিনি বসে খুতবা দিতেন, সে অবশ্যই মিথ্যা বলেছে। আল্লাহর শপথ! আমি তাঁর সাথে দুই হাজারেরও বেশি সালাত আদায় করেছি।









আল-জামি` আল-কামিল (3194)


3194 - عن أختٍ لعمرةَ قالت: أخذت {ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ} مِن فِي رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الجمعة، وهو يقرأ بها على المنبر في كلِّ جمعةٍ.

صحيحٌ: رواه مسلم في الجمعة (872) من طريق سليمان بن بلال، عن يحيى بن سعيد، عن عمرة بنت عبد الرحمن، عن أختٍ لعمرةَ قالت، فذكرته.

واسمها: أمّ هشام بنت حارثة بن النّعمان.

وفي الباب: عن علي أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم كان يقرأ على المنبر: {قُلْ يَاأَيُّهَا الْكَافِرُونَ} و {قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ}.

أخرجه الطبراني في"الأوسط" (990 - مجمع البحرين) عن علي بن سعيد، ثنا إسحاق بن رُزيق الرازي، نا إبراهيم بن خالدٍ، عن الثوري، عن هارون بن عنترة، عن أبيه، عن علي، فذكر الحديثَ.

قال الطبراني:"لم يروه عن سفيان إلَّا إبراهيم، تفرَّد به إسحاق".

قلت: وإسحاق بن رُزَيق الرازي -هكذا في"مجمع البحرين"، وذكره ابن حبان في"الثقات" (8/ 121)، والسمعاني في"الأنساب" (6/ 122 - 123)، فقالا: الرَّسْعني -بفتح الراء المهملة، وسكون السين، وفتح العين-، نسبة إلى بلدة من ديار بكر، يقال لها: رأس عين، والنسبة إليها: رسعني. قال ابن حبان:"روى عنه أبو عروبة الحراني، مات سنة تسع وخمسين ومائتين". وتبعه السمعاني عليه؛ فهو مجهول الحال؛ لأنَّ الطبراني رواه عن علي بن سعيد كما سبق.




উম্মে হিশাম বিনতে হারিসাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জুমুআর দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখ থেকে সূরা 'ক্বাফ ওয়াল কুরআনিল মাজিদ' শিখেছিলাম, কেননা তিনি প্রতি জুমুআয় মিম্বরে দাঁড়িয়ে তা তিলাওয়াত করতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3195)


3195 - عن أبي أُمامةَ بن سهل بن حُنيفٍ قال: سمعت معاوية بن أبي سفيان وهو جالس على المنبر، أذَّن المؤذِّن قال: الله أكبر الله أكبر. قال معاوية: الله أكبر الله أكبر. قال: أشهد ألَّا إله إلَّا الله. فقال معاويةُ: وأنا. قال: أشهد أنَّ محمدًا رسول الله. فقال معاوية: وأنّا. فلمَّا أن قضى التأذين قال: يا أيُّها الناسُ! إنِّي سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم على هذا المجلس -حين أذَّن المؤذِّن- يقول ما سمعتم منِّي من مقالتي.

صحيحٌ: رواه البخاري في الجمعة (914) ثنا مقاتل، أخبرنا عبد الله، أخبرنا أبو بكر بن عثمان ابن سهل بن حنيف، عن أبي أمامة بن سهل بن حنيف، فذكره.




মু'আবিয়া ইবনে আবি সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু উমামা ইবনে সাহল ইবনে হুনাইফ বলেন: আমি মু'আবিয়া ইবনে আবি সুফিয়ানকে মিম্বরে বসা অবস্থায় শুনতে পেলাম। যখন মুয়াযযিন আযান দিলেন, তিনি বললেন: আল্লাহু আকবার, আল্লাহু আকবার। তখন মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও বললেন: আল্লাহু আকবার, আল্লাহু আকবার। মুয়াযযিন বললেন: আশহাদু আল্লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ। মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমিও (সাক্ষ্য দিচ্ছি)। মুয়াযযিন বললেন: আশহাদু আন্না মুহাম্মাদার রাসূলুল্লাহ। মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমিও (সাক্ষ্য দিচ্ছি)। যখন আযান শেষ হলো, তিনি বললেন: হে লোক সকল! এই মজলিসে (মিম্বরে) আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মুয়াযযিন যখন আযান দিচ্ছিলেন—তখন ঠিক সেই কথাগুলোই বলতে শুনেছিলাম, যা তোমরা আমার থেকে আমার উক্তি হিসেবে শুনেছ।









আল-জামি` আল-কামিল (3196)


3196 - عن أبي وائلٍ قال: خطبنا عمَّار فأوجز وأبلغ، فلمَّا نزل قلنا: يا أبا اليقظان! لقد أبلغت وأوجزتَ، فلو كنتَ تنفَّستَ! فقال: إنِّي سمِعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إنَّ طولَ صلاة الرجل وقَصَرَ خطبته مَئنَّةٌ من فقهه. فأطيلوا الصلاةَ، وأَقصروا الخطبةَ، وإنَّ مِن البيان لسحرًا".

صحيح: رواه مسلمٌ في الجمعة (869) من طريق عبد الرحمن بن عبد الملك بن أبجر، عن أبيه، عن واصل بن حَيَّان، قال: قال أبو وائل، فذكره.

قوله:"فلو كنت تنفَّستَ" أي: أطلتَ الكلامَ شيئًا.

وقوله:"مَئنَّةٌ من فقهه". بالهمز والقصر، وتشديد النون، أي: إنَّ هذا مما يُستدَلُّ به على فقه الرجل.

أمَّا ما رُوي عن ابن مسعودٍ مرفوعًا:"إنَّ قِصَرَ الخطبة وطولَ الصلاة مَئنَّةٌ من فقه الرجل. فأطيلوا الصلاةَ، وأَقصروا الخطبةَ، وإنَّ مِن البيان سِحْرًا، وإنَّه سيأتي بعدكم قوم يُطيلون الخطب ويُقصرون الصلاةَ". فهو ضعيفٌ.

رواه البزار (638 - كشف الأستار) من حديث قيس بن الربيع، عن الأعمش، عن عمارة بن عمير، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد الله بن مسعود، فذكر الحديثَ.

وقيس بن الربيع ضعَّفه غير واحدٍ، وقد تغيَّر لمَّا كبر، وأُدخل عليه ما لم يكن من حديثه فحدَّث به. وانفرد بهذا، قال البزار:"لا نعلم رواه هكذا إلَّا يحيى، عن قيس". وقال الهيثمي:"رواه البزار، وروى الطبراني بعضه موقوفًا في"الكبير"، ورجال الموقوف ثقات، وفي رجال البزار قيس ابن الربيع، وقد وثَّقه شعبة والثوري، وضعَّفه الناسُ".




আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু ওয়াইল বলেন: আম্মার আমাদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিলেন এবং তিনি সংক্ষিপ্ত ও কার্যকরভাবে তা পেশ করলেন। যখন তিনি নামলেন, আমরা বললাম: হে আবুল ইয়াকযান! আপনি তো কার্যকর ও সংক্ষিপ্ত বক্তব্য পেশ করেছেন, যদি আপনি আরেকটু দীর্ঘ করতেন! তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তির সালাত দীর্ঘ হওয়া এবং তার খুতবা সংক্ষিপ্ত হওয়া তার ফিকহ (ইসলামী জ্ঞান)-এর পরিচায়ক। অতএব, তোমরা সালাতকে দীর্ঘ করো এবং খুতবাকে সংক্ষিপ্ত করো। আর নিশ্চয়ই কিছু বক্তব্য জাদু সদৃশ।"









আল-জামি` আল-কামিল (3197)


3197 - عن عبد الله بن أبي أوفي قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يُكثر الذكرَ، ويُقلُّ اللغوَ، ويُطيل الصلاةَ، ويُقصِر الخطبةَ، ولا يأنف أن يمشي مع الأرملةِ والمسكين ليقضي له الحاجةَ.

حسن: رواه النسائي (1414) عن محمد بن عبد العزيز بن غزوان، عن الفضل بن موسى، عن الحسين بن واقد، حدَّثني يحيى بن عُقيل، قال: سمعت عبد الله بن أبي أوفي يقول، فذكر الحديثَ.

وإسناده حسن؛ من أجل الحسين بن واقد، وشيخه يحيى؛ فهما صدوقان.




আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অধিক পরিমাণে আল্লাহর যিকির করতেন, অনর্থক কথা কম বলতেন, সালাত দীর্ঘ করতেন, খুতবা সংক্ষিপ্ত করতেন এবং কোনো বিধবা ও মিসকিনের প্রয়োজন পূরণের জন্য তাদের সাথে পথ চলতে তিনি কখনোই কুণ্ঠাবোধ করতেন না।









আল-জামি` আল-কামিল (3198)


3198 - عن جابر بن سمرةَ قال: كُنتُ أصلِّي مع النبي صلى الله عليه وسلم فكانت صلاته قصدًا، وخطبته قصدًا.
صحيح: رواه مسلم في الجمعة (866) من طرق عن أبي الأحوص، عن سماك، عن جابر، فذكر الحديثَ.

ورواه أبو داود (1101) من طريق سفيان، عن سماك. وزاد فيه:"يقرأ آياتٍ من القرآن، ويُذكِّر الناسَ".




জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাথে সালাত আদায় করতাম। তাঁর সালাত ছিল মধ্যম মানের এবং তাঁর খুতবাও ছিল মধ্যম মানের। তিনি কুরআনের আয়াত পাঠ করতেন এবং মানুষকে উপদেশ দিতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3199)


3199 - عن عدي بن حاتم رضي الله عنه، أنَّ رجلًا خطب عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال: من يُطِعِ اللهَ ورسولَه فقد رشدَ، ومن يعصِهما فقد غَوِي. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"بئس الخطيبُ أنتَ! قلْ: ومن يعص اللهَ ورسولَه".

صحيح: رواه مسلم في الجمعة (870) من طرق عن وكيعٍ، عن سفيان، عن عبد العزيز بن رُفَيعٍ، عن تَميم بن طَرَفَةَ، عن عدي بن حاتم، فذكره.

وأمَّا ما رُوي عن ابن مسعودٍ، أنَّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال:"من يُطع الله ورسولَه فقد رشد، ومن يعصهما فإنَّه لا يضرُّ إلَّا نفسَه …"، فهو ضعيفٌ.

رواه أبو داود (1097) عن محمد بن بشار، ثنا أبو عاصم، ثنا عِمران، عن قتادة، عن عبد ربِّه، عن أبي عياض، عن ابن مسعود فذكره ..

وفيه أبو عِياض وعبد ربِّه، وهما مجهولان.

أمَّا جمع ضمير اسم الله وملائكته في قوله تعالى: {إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيّ} [الأحزاب 56]. فهو جمعُ تشريفٍ، والله تعالى أن يُشرِّفَ من شاءَ بما شاءَ، ويُمنَع ذلك للغير، كما قد أقسم بكثيرٍ من المخلوقات، ومَنعنا من القَسَمِ بها.

انظر للمزيد:"المفهِم لما أشكل من تلخيص مسلم" (2/ 511).




আদী ইবনু হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে খুতবা দিচ্ছিল। সে বলল: "যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য করে, সে সঠিক পথ লাভ করে; আর যে তাদের (উভয়ের) অবাধ্য হয়, সে পথভ্রষ্ট হয়।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তুমি কতইনা নিকৃষ্ট খুতবা প্রদানকারী! তুমি বল: 'আর যে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের অবাধ্য হয়।'"









আল-জামি` আল-কামিল (3200)


3200 - عن عُمارة بن رُؤَيبة، أنَّه رأى بِشرَ بنَ مروانَ على المنبرِ رافعًا يديه فقال: قبَّح الله هاتين اليدين! لقد رأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم ما يزيدُ على أن يقولَ بيده هكذا. وأشارَ بأُصبَعِه المُسبِّحة.

صحيح: رواه مسلم في الجمعة (874) من طرق عن حصين بن عبد الرحمن، عن عُمارة، فذكره.

وبشر بن مروان هذا هو: بشر بن مروان بن الحكم الأُموي، أحد أُمراء بني أميَّةَ الأجواد، ولي العراقَيْن لأخيه عند مقتل مصعب. ومات بالبصرةِ سنةَ خمسٍ وسبعينَ. وله نيفٌ وأربعون سنةً.

وأمَّا ما رُوِي عن بشير بن عَقربة الجُهَني، أنَّه قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من قام بخطبةٍ لا يلتمِسُ بها إلَّا رِياءً وسُمْعةً، أوقفه الله عز وجل يومَ القيامةِ موقِفَ رياءٍ وسُمعةٍ" ففيه مجهول.
رواه أحمد (16073) عن سعيد بن منصور، ثنا حجر بن الحارث الغساني، عن عبد الله بن عوف الكِناني -وكان عاملًا لعمر بن عبد العزيز على الرملة- أنَّه شهِد عبدَ الملك بنَ مروان قال لبشير بن عقربة الجُهَني يومَ قُتِل عمرو بن سعيد بن العاص:"يا أبا اليمان! إنِّي قد احتجتُ اليوم إلى كلامِك، فقم فتكلَّم". قال:"إنِّي سمِعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم يقولُ .. فذكر الحديثَ.

ففي إسناده حجر بن الحارث الغسَّاني، وعبد الله بن عوف الكناني، لي فيهما توثيقٌ لأحدٍ، وذكرهما ابن حبان في"الثقات"، لكن ثبتَ في صحيح مسلم وغيرِه قوله صلى الله عليه وسلم:"من سمَّع سمَّع الله به، ومن راءى راءى الله به". فالرياء ممنوعٌ في كلِّ شيء. والله أعلم.




উমারা ইবনে রুওয়াইবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বিশর ইবনে মারওয়ানকে মিম্বারে (খুতবার সময়) দু'হাত উঁচু করে তুলতে দেখলেন। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহ এই দু'হাতকে ধ্বংস করুন! আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে এর চেয়ে বেশি কিছু করতে দেখিনি যে, তিনি তাঁর হাত দিয়ে এভাবে বলতেন।" আর তিনি তাঁর শাহাদাত আঙুল দ্বারা ইশারা করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3201)


3201 - عن جابر قال: دخل رجل المسجد ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب يوم الجمعة فقال:"صلَّيتَ؟" قال: لا. قال:"قم فصلِّ ركعتين".

متفق عليه: رواه البخاري في الجمعة (931) ومسلم في الجمعة (875) كلاهما من حديث سفيان، عن عمرو بن دينار، سمع جابرًا يقول، فذكر الحديثَ.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি মসজিদে প্রবেশ করলো, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু'আর দিন খুতবা দিচ্ছিলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন, "তুমি কি সালাত আদায় করেছো?" সে বললো, "না।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "দাঁড়াও এবং দু'রাক'আত সালাত আদায় করো।"









আল-জামি` আল-কামিল (3202)


3202 - عن قيس بن أبي حازم، عن أبيه، أنَّه جاء ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب، فقام في الشمس، فأمر به فحُوِّل إلى الظلِّ.

صحيح: رواه أبو داود (4822) عن مسدد، ثنا يحيى بن سعيد، عن إسماعيل، قال: حدثني قيس، عن أبيه، فذكر مثله.

إسناده صحيح، وصحَّحه ابن حبان (2800) ورواه من طريق يحيى بن سعيد، كما صحَّحه أيضًا ابن خزيمة (1453) والحاكم (4/ 271) كلاهما من حديث إسماعيل بإسناده مثله.

وإسماعيل هو ابن أبي خالد الأحمسي، ثقة ثبت، ولكن رواه شعبة، عن إسماعيل فأرسله، رواه الإمام أحمد (15517) عن محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن إسماعيل بن قيس بن أبي حازم، أنَّ أباه جاء ورسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب، فذكر الحديث.

وقيس بن أبي حازم تابعي لم يحضر القصة، إلَّا أنَّ من زاد فرواه عن"أبيه" فهو مقبول.




কায়স ইবনে আবী হাযিমের পিতা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (পিতা) এলেন এমন সময় যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খুতবা দিচ্ছিলেন। তিনি সূর্যের নিচে দাঁড়িয়ে গেলেন। তখন রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে (ছায়ার দিকে) স্থানান্তরিত করার নির্দেশ দিলেন এবং তাঁকে ছায়ার দিকে সরিয়ে দেওয়া হলো।









আল-জামি` আল-কামিল (3203)


3203 - عن أنس بن مالك، قال: دخل رجل المسجد ورسول الله صلى الله عليه وسلم على المنبر يوم الجمعة، فقال: يا رسول الله! متى الساعة؟ فأشار إليه الناس: أن اسكت! فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم عند الثالثة:"ويحك! ماذا أعدت لها؟" فذكر الحديثَ.

فقال الرجل: أعدت لها حبَّ الله ورسوله. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اجلس فإنَّك مع من أحببتَ".

حسن: رواه البيهقي (3/ 221) عن محمد بن أحمد بن زكريا، أنبأنا محمد بن الفضل بن محمد
ابن إسحاق، أنبأ جدي، ثنا علي بن حجر، ثنا إسماعيل بن جعفر، ثنا شريك، أنه سمع أنس بن مالك، فذكر مثله. ولم يذكر قول الرّجل: أعدت لها. والجزء المرفوع من قول النبي صلى الله عليه وسلم.

ورواه النسائي في السنن الكبري (5842) من وجهٍ آخر عن شريك بن عبد الله، عن أنس. وذكر فيه قول الرجل. والجزء المرفوع من قول النبي صلى الله عليه وسلم، إلَّا أنَّه لم يذكر أنَّ ذلك كان عند الخطبة.

وإسناده حسن؛ من أجل شريك بن عبد الله، وهو ابن أبي نَمر، قال فيه ابن معين:"ليس به بأس".

وقال ابن سعد:"كان ثقة". وذكره ابن حبان في"الثقات". وفي"التقريب":"صدوق يخطئ".

وقال ابن الملقن في"البدر المنير": (4/ 616):"هذا الحديث صحيح، رواه النسائي في كتاب العلم من سنه، والبيهقي بإسنادٍ صحيح".




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জুমু'আর দিন এক ব্যক্তি মসজিদে প্রবেশ করল, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মিম্বরে (খুতবা দেওয়ার জন্য) ছিলেন। সে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! কিয়ামত কখন হবে? তখন লোকেরা তার দিকে ইঙ্গিত করল যে, চুপ থাকো! কিন্তু তৃতীয়বার জিজ্ঞাসা করার পর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: "তোমার দুর্ভাগ্য! তুমি এর (কিয়ামতের) জন্য কী প্রস্তুতি নিয়েছ?" (বর্ণনাকারী) এরপর অবশিষ্ট হাদীস উল্লেখ করলেন। লোকটি বলল: আমি এর জন্য আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের প্রতি ভালোবাসা প্রস্তুত রেখেছি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তুমি বসে যাও, কেননা তুমি যাকে ভালোবাসো, (পরকালে) তুমি তার সাথেই থাকবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (3204)


3204 - عن عبد الله، قال:"أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أقرأ عليه وهو على المنبر فقرأت عليه من سورة النساء، حتَّى إذا بلغت: {فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلَاءِ شَهِيدًا} [النساء 41] فنظرت إليه وعيناه تذرفان".

متفق عليه: رواه مسلم في فضائل القرآن (800) عن هنَّاد بن السري، عن علي بن مسهر، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن عَبيدة، عن عبد الله.

ورواه ابن خزيمة في صحيحه (1454) من وجه آخر، عن أبي الأحوص، عن الأعمش، عن علقمة -كذا يقول أبو الأحوص- قال عبد الله: أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر الحديث مثله.

ورواه البخاري في التفسير (4582) من طريق سفيان، ومسلم من طريق حفص بن غياث، كلاهما عن الأعمش، عن عبيدة، عن عبد الله، إلَّا أنَّهما لم يذكرا في حديثهما"وهو على المنبر"، ولذا أشار مسلم إلى هنَّاد بأنَّه زاد في روايته: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو على المنبر:"اقرأ عليَّ".




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে আদেশ করলেন যেন আমি তাঁর নিকট ক্বিরাআত করি, যখন তিনি মিম্বরে ছিলেন। অতঃপর আমি তাঁর নিকট সূরা নিসা থেকে ক্বিরাআত করলাম, এমনকি যখন আমি এই আয়াতে পৌঁছলাম: “সুতরাং যখন আমি প্রত্যেক উম্মত থেকে একজন সাক্ষী উপস্থিত করব এবং আপনাকে তাদের উপর সাক্ষী হিসেবে আনব?” (সূরা নিসা ৪১) তখন আমি তাঁর দিকে তাকালাম এবং দেখলাম তাঁর দু’ চোখ দিয়ে অশ্রু ঝরছে।









আল-জামি` আল-কামিল (3205)


3205 - عن أبي رِفاعةَ قال: انتهيتُ إلى النبيِّ صلى الله عليه وسلم وهو يخطب، قال: فقلت: يا رسولَ الله! رجلٌ غريبٌ جاء يسأل عن دينه، لا يدري ما دينه. قال: فأقبل عليَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم، وترك الخطبةَ حتَّى انتهى إليَّ فأُتي بكرسيٍّ حسِبتُ قوائمَه حديدًا، قال: فقعد عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم، وجعل يُعلِّمُني ممَّا علَّمه الله، ثمَّ أتي خطبتَه فأتمَّ آخرها.

صحيح: رواه مسلم في الجمعة (876) عن شيبان بن فرُّوخ، ثنا سليمان بن مُغيرة، ثنا حميد بن هِلالٍ، قال: قال أبو رِفاعة، فذكر الحديثَ.




আবু রিফাআহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছলাম, যখন তিনি খুতবা দিচ্ছিলেন। তিনি (আবু রিফাআহ) বলেন: আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! একজন আগন্তুক লোক এসেছে, যে তার দীন সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতে চায়, সে জানে না তার দীন কী। তিনি (আবু রিফাআহ) বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার দিকে মনোনিবেশ করলেন এবং খুতবা ছেড়ে দিলেন, এমনকি তিনি আমার কাছে এসে পৌঁছলেন। এরপর একটি চেয়ার আনা হলো, যার পাগুলো আমি লোহার বলে ধারণা করি। তিনি (আবু রিফাআহ) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার ওপর বসলেন এবং আল্লাহ তাঁকে যা শিখিয়েছেন, তা থেকে আমাকে শিক্ষা দিতে লাগলেন। এরপর তিনি তাঁর খুতবায় ফিরে গেলেন এবং তার বাকি অংশ শেষ করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3206)


3206 - عن بُريدة بن الحُصَيِّب قال: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم فأقبل الحسن والحسين عليهما قميصان أحمران يعثران ويقومان، فنزل فأخذهما فصعِد بهما المنبرَ، ثمَّ قال:"صدقَ الله: {إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ} رأيتُ هذين فلم أصبر". ثمَّ أخذ في الخطبة.

حسن: رواه أبو داود (1109) والترمذي (3774) والنسائي (1413) وابن ماجه (3600) من طرق عن حسين بن واقد، أخبرني عبد الله بن بُريدة، قال: سمعتُ أبي يقول، فذكره.

وإسناده حسن؛ من أجل الحسين بن واقد؛ فإنَّه حسن الحديث.

قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب، إنَّما نَعرِفه من حديث الحسين بن واقد". وصحَّحه ابن خزيمة (1456) وابن حبان (6039) والحاكم (1/ 287) فرووه من طريق حسين بن واقد.

قال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولم يُخرجاه، وهو أصلٌ في قطع الخطبة، والنزول من المنبر عند الحاجة".




বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের উদ্দেশে খুতবা দিচ্ছিলেন। এমন সময় হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আগমন করলেন, তাদের পরিধানে ছিল দুটি লাল রঙের জামা। তারা হোঁচট খাচ্ছিলেন এবং উঠছিলেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (মিম্বর থেকে) নেমে এসে তাদের দুজনকে ধরলেন এবং তাদের নিয়ে মিম্বরে আরোহণ করলেন। এরপর বললেন: "আল্লাহ সত্যই বলেছেন: {নিশ্চয়ই তোমাদের ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি পরীক্ষা স্বরূপ (ফিতনা)}। আমি এই দুজনকে দেখলাম, ফলে ধৈর্য ধারণ করতে পারলাম না।" এরপর তিনি খুতবা দিতে শুরু করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3207)


3207 - عن أبي هريرة أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إذا قلتَ لصاحبكَ: أنصِت يوم الجمعة والإمام يخطب فقد لَغَوتَ".

متفق عليه: رواه البخاري في الجمعة (934) ومسلم في الجمعة (851) كلاهما من طريق الليث، عن عُقَيل، عن ابن شهاب، أخبرني سعيد بن المسيب، أنَّ أبا هريرةَ أخبره، فذكره. ورواه مالك في"موطَّأ القعنبي" عنه، عن ابن شهاب به، كما ذكره الجوهري في"مسند الموطَّأ" (134)، ومن هذا الوجه أخرجه أبو داود (1112) كما أخرجه أيضًا يحيى بن يحيى الأندلسي في موطَّئه عن مالك، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، ولفظه:"إذا قلت لصاحبك أنصت، والإمام يخطب يوم الجمعة فقد لغوت". كتاب الجمعة (6)، وهي عند مسلم (851/ 12) من طريق سفيان، عن أبي الزناد، وفيه:"فقد لغيت".

قال أبو الزناد:"هي لغة أبي هريرة، وإنما هو: فقد لغوت".

ورواه سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم بلفظ:"إذا تكلَّمتَ يوم الجمعة فقد لغوت، أو لغيتَ"، يعني والإمام يخطب.

أخرجه ابن خزيمة (1804) من طريق محمد بن معمر القيسي، ثنا حبان، ثنا وهيب، عن سهيل. وإسناده حسن، القيسي صدوق، وكذا سهيل بن أبي صالح.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জুমআর দিন ইমাম যখন খুতবা দেন, তখন যদি তুমি তোমার সাথীকে বলো: ‘চুপ করো’ (বা মনোযোগ দাও), তবে তুমি অনর্থক কাজ করলে।"