হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (3241)


3241 - عن سمرة بن جُندب، أنَّ نبيَّ الله صلى الله عليه وسلم قال:"احضروا الذكرَ، وادنوا من الإمامِ، فإنَّ الرجلَ لا يزال يتباعد حتَّى يؤخَّر في الجنَّة وإن دخلها".

صحيح: رواه أبو داود (1108): ثنا علي بن عبد الله، ثنا معاذ بن هشام، قال: وجدتُ في كتاب أبي بخطِّ يده، ولم أسمعه منه: قال قتادة، عن يحيى بن مالك، عن سمرة بن جندب، فذكره.

وصحَّحه الحاكم (1/ 289) فرواه من هذا الوجه، وقال:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم ولم يُخرجاه".

ورواه الطبراني في"الأوسط" (977 - مجمع البحرين) من وجهٍ آخر عن سمرة بن جندب، ولفظه:"احضروا الجمعة وادنوا من الإمام …" وذكر باقيه.

قال الهيثمي:"فيه الحكم بن عبد الملك وهو ضعيفٌ".




সামুরা ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা যিকিরে (উপদেশ বা খুতবায়) উপস্থিত হও এবং ইমামের কাছে ঘেঁষে বসো। কারণ কোনো ব্যক্তি ক্রমাগত দূরে সরে যেতে থাকলে, শেষ পর্যন্ত জান্নাতে প্রবেশ করলেও তাকে বিলম্বে (প্রবেশের) সুযোগ দেওয়া হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (3242)


3242 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدِّه أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الشراء والبيع في المسجد، وأن تنشد فيه ضالة، وأن ينشد فيه شعر، ونهى عن التحلُّق قبل الصلاة يوم الجمعة".

حسنٌ: رواه أبو داود (1079) عن مسدَّد، حدَّثنا يحيى، عن ابن عجلان، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدِّه. فذكر مثلَه.

ورواه الترمذي (322) والنسائي (716) كلاهما عن قتيبة، حدَّثنا الليث، عن ابن عجلان به.

ولم يذكر الترمذي إنشاد الضالَّة، كما أنَّ النسائي رواه مختصرًا مقتصرًا على النهي عن تناشد الأشعار في المسجد.

ورواه ابن ماجه (749) من وجه آخر عن أبي خالدٍ الأحمر، عن ابن عجلان، وذكر فيه النهي عن البيع والابتياع، وعن تناشد الأشعار في المساجد.

وإسناده حسن؛ لأجل ابن عجلان، وعمرو بن شعيب، فإنَّهما صدوقان.

وحسَّنه أيضًا الترمذي، وصحَّحه ابن خزيمة (1306) فرواه من حديث أبي خالدٍ تمام الحديث، مثل حديث يحيى.




আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে ক্রয়-বিক্রয় করতে, তাতে হারানো জিনিস সম্পর্কে ঘোষণা দিতে, তাতে কবিতা আবৃত্তি করতে এবং জুমু'আর দিন সালাতের পূর্বে গোলাকার হয়ে বসতে (হালকা বাঁধতে) নিষেধ করেছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3243)


3243 - عن معاذ بن أنس بن مالك، أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الحُبوَة يوم الجمعة والإمام يخطب.
حسن: رواه أبو داود (1110) والترمذي (514) كلاهما من طريق عبد الله بن يزيد المُقرئ، ثنا سعيد بن أبي أيُّوب، عن أبي مرحوم، عن سهل بن معاذ بن أنس، عن أبيه، فذكر الحديثَ.

وإسناده حسن؛ من أجل أبي مرحوم (واسمه: عبد الرحيم بن ميمون المدني) فإنَّه مختلف فيه، غير أنَّه حسن الحديث. وسهل بن معاذ لا بأس به. قال الترمذي:"هذا حديث حسن". وصحَّحه ابن خُزيمة (1815) والحاكم (1/ 289) فرويأه من هذا الوجه. قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يُخرجاه".

قوله:"نهى عن الحُبوَة" يقال: حِبوة، بكسر الحاء، وحُبوة، بضمِّها، والكسرُ أعلى. والاحتباء هو أن يجمع ظهره ورجليه بثوبٍ. قاله الخطَّابي في"غريب الحديثِ" (3/ 37، 38).

أما ما رواه أبو داود (1111) عن يعلى بن شدَّاد بن أوسٍ أنَّه قال:"شهِدتُ مع معاوية بيت المقدِس، فجمَّع بنا، فنظرتُ فإذا جلُّ من في المسجد أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، فرأيتهم محتبين والإمام يخطب". فهو ضعيفٌ؛ تفرَّد به خالد بن حيَّان الرقي، عن سليمان بن عبد الله بن الزبرقان، عن يعلى بن شدَّاد.

وابن الزبرقان لم يوثقه إلَّا ابن حبان، ولم يرو عنه إلَّا الرقي، والرقي مختلَفٌ فيه، وقال الحافظ:"صدوق يُخطئ". وقال في ابن الزبرقان:"ليِّنُ الحديثِ".

وكذلك لا يصح ما رُوي عن ابن عمر أنَّه كان يَحتبي والإمام يخطب".

رواه البيهقي (3/ 235)، وفي إسناده أيوب بن سويد، وهو ضعيفٌ؛ ضعَّفه أحمد وغيره. ورُوي نحوه عن غيره من الصحابة، وليس فيها شيءٌ ثابت.




মু'আয ইবনে আনাস ইবনে মালিক থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু'আর দিনে ইমাম যখন খুতবা দেন, তখন আল-হুবওয়াহ (বিশেষ ভঙ্গিতে বসা) থেকে নিষেধ করেছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (3244)


3244 - عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إذا نعس أحدكم يوم الجمعة فليتحوَّل من مجلسه ذلك".

حسن: رواه أبو داود (1119) والترمذي (526) كلاهما من طريق محمد بن إسحاق، عن نافعٍ، عن ابن عمرَ، فذكره.

واللفظ للترمذي، وليس في أبي داود ذكر الجمعة.

وإسناده حسن، من أجل ابن إسحاق؛ فهو صدوق حسن الحديث إذا صرَّح بالسماع، وقد صرَّح بالتحديث عند الإمام أحمد (6187) فزالت بذلك شبهة تدليسه. قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح". وصحَّحه ابن خزيمة (1819) وابن حبان (2792) والحاكم (1/ 291) فرووه من طرق عن ابن إسحاق، عن نافع به. قال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم ولم يُخرجاه".

ورواه البيهقي (3/ 237) من طريق عبد الرحمن بن محمد المحاربي، عن يحيى بن سعيد الأنصاري، عن نافع، عن ابن عمر نحوه مرفوعًا. وهذه متابعة جيِّدة لابن إسحاق.
ورواه البيهقي من طريق الربيع بن سليمان، عن الشافعي، عن ابن عيينة، عن عمرو بن دينار، عن ابن عمر، قال:"يقول للرجل إذا نعس يوم الجمعة والإمام يخطب أن يتحوَّلَ منه".

واختلف العلماء في هذا الحديثِ؛ فذهب الجمهور إلى تصحيحه مرفوعًا.

وقال ابن المديني:"نظرت في كتاب ابن إسحاق، فما وجدتُ عليه إلَّا في حديثين، ومن الممكن أن يكونا صحيحين". هكذا نقل عنه البخاري (كما في تهذيب الكمال: 6/ 224). ونقل عنه يعقوب بن سفيان الفَسوي، قال:"لم أجد لابن إسحاق إلَّا حديثين منكرين …". فذكر هذا الحديث، وحديثًا آخر، وكذلك ذهب البيهقي إلى إعلال هذا الحديث، فقال:"لا يثبُت رفع هذا الحديث، والمشهور عن ابن عمر من قوله".

وتعقَّبه ابن التركماني قائلًا:"الرفع زيادة ثقة، وقد رُوِيت من وجهين، فوجب الحكم لها ....". انتهى باختصار.

وقد سبق أنَّه صحَّحه كلٌّ من الترمذي، وابن خزيمة، وابن حبان، والحاكم، فأقلُّ أحواله أن يكون حسنًا؛ لأنَّ ابن إسحاق قد صرَّح بالتحديثِ، وابن المديني مع أنَّه ممن يرى تعليلَ هذا الحديث لكن أشار إلى أنَّه يمكن أن يكون صحيحًا، كما سبق نقل ذلك عنه. والله أعلم.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ যদি জুমু‘আর দিনে তন্দ্রাচ্ছন্ন হয়ে পড়ে, তবে সে যেন তার ওই স্থান থেকে সরে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (3245)


3245 - عن * *




৩২৪৫ - ... কর্তৃক **।









আল-জামি` আল-কামিল (3246)


3246 - عن أبي سعيد قال: جاءت امرأةٌ إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسولَ اللهِ! ذهب الرجالُ بحديثك، فاجعل لنا من نفسك يومًا نأتيكَ فيه، تُعلِّمنا ممَّا علَّمك اللهُ. فقال:"اجتمعنَ في يوم كذا وكذا، في مكان كذا وكذا". فاجتمَعْنَ، فأتاهنَّ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فعلَّمهنَّ ممَّا علَّمه الله، ثمَّ قال:"ما مِنكُنَّ امرأةٌ تقدِّم بين يديها من ولدها ثلاثةً إلَّا كان لها حجابًا من النار". فقالت امرأةٌ منهنَّ: يا رسولَ الله! اثنين؟ قال: فأعادتها مرَّتين. ثمَّ قال:"واثنتين، واثنين، واثنين".

متفق عليه: رواه البخاري في الاعتصام (7310) ومسلم في البر والصلة (2633) كلاهما من حديث أبي عوانة، عن عبد الرحمن بن الأصبهاني، عن أبي صالح ذكوان، عن أبي سعيد، فذكره. ولفظهما سواءٌ.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন মহিলা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! পুরুষরা আপনার হাদীস নিয়ে যাচ্ছে (সব শিক্ষা লাভ করছে)। সুতরাং আপনি আমাদের জন্য আপনার পক্ষ থেকে একটি দিন নির্ধারণ করুন যেদিন আমরা আপনার নিকট আসব, আর আপনি আমাদেরকে আল্লাহ যা শিক্ষা দিয়েছেন তা থেকে শিক্ষা দেবেন।" তিনি বললেন, "তোমরা অমুক অমুক দিন, অমুক অমুক স্থানে একত্রিত হও।" তারা একত্রিত হলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের নিকট আসলেন। অতঃপর তিনি আল্লাহ্‌ যা শিক্ষা দিয়েছিলেন তা থেকে তাদের শিক্ষা দিলেন। এরপর তিনি বললেন, "তোমাদের মধ্যে এমন কোনো মহিলা নেই যার সামনে তার তিনটি সন্তান মারা যায়, কিন্তু তা তার জন্য জাহান্নামের আগুন থেকে আবরণ বা পর্দা হবে।" তাদের মধ্যে একজন মহিলা বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! (যদি) দুইটি হয়?" বর্ণনাকারী বলেন, তিনি এই প্রশ্নটি দু’বার করলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আর দুইটি হলেও (তাই হবে), আর দুইটি হলেও (তাই হবে), আর দুইটি হলেও (তাই হবে)।"









আল-জামি` আল-কামিল (3247)


3247 - عن أبي هريرة، أنَّ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم قال:"لا يموت لأحدٍ من المسلمين ثلاثةٌ من الولد فتمسَّه النارُ إلَّا تحلَّة القسم".

وفي رواية:"لا يموت لمسلمٍ ثلاثةٌ من الولدِ فيلِجَ النارَ إلَّا تحلَّةَ القَسَم".

وفي رواية أخرى:"لا يموت لإحداكنَّ ثلاثةٌ من الولد فتحتسبه إلَّا دخلت الجنَّة".

متفق عليه: رواه مالك في الجنائز (38) عن ابن شهابٍ، عن سعيد بن المسيَّب، عن أبي هريرةَ، فذكر الحديثَ.

ورواه البخاري في الأيمان والنذور (6656) عن إسماعيل، ومسلم في البر والصلة (2632) عن يحيى بن يحيي كلاهما عن مالكٍ به.

والرواية الثانية رواها البخاري (1251) ومسلم كلاهما من طريق سفيان، قال: سمعت الزهري، بإسناده.
قال أبو عبد الله (البخاريّ): {وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا} [مريم 71].

والرواية الثالثة عند مسلمٍ من وجهٍ آخر عن أبي هريرةَ.

وقوله:"تحلَّة القسمِ" بفتح التاء، وتشديد اللام، أي: ما ينحلُّ به القَسَم، وهو اليمينُ، وهو مصدر حلَّل اليمينَ، أي: كفَّرها. والمراد منها: التقليل من أمر ورودها كما يُقال: ما ضربته إلَّا تحليلًا. إذا لم تُبالغ في الضرب. وقالوا: المراد به قوله تعالى: {وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا} [مريم 71]. قال الخطَّابي:"معناه: لا يدخل النارَ ليُعاقَب بها، ولكنَّه يدخلها مجتازًا، ولا يكون ذلك الجواز إلَّا قدر ما يُحلِّل به الرجل يمينَه. وإليه تشير الرواية الثانية:"إلَّا تحلَّة القسم".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো মুসলমানের যদি তিনজন সন্তান মারা যায়, তবে তাকে জাহান্নামের আগুন স্পর্শ করবে না, তবে কসম পূর্ণ করার জন্য যতটুকু প্রয়োজন ততটুকু ছাড়া।"

অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: "কোনো মুসলমানের যদি তিনজন সন্তান মারা যায়, তবে সে জাহান্নামে প্রবেশ করবে না, তবে কসম পূর্ণ করার জন্য যতটুকু প্রয়োজন ততটুকু ছাড়া।"

অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: "তোমাদের মধ্যে কোনো মহিলার যদি তিনজন সন্তান মারা যায় এবং সে (আল্লাহর কাছে এর সওয়াব) প্রত্যাশা করে (ধৈর্য ধারণ করে), তবে সে অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (3248)


3248 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما منكن امرأة تُقدِّم ثلاثةً من ولدِها لم يبلغوا الحِنثَ إلَّا كان لها حجابًا من النار". فقالت امرأةٌ: واثنين؟ فقال:"واثنين".

متفق عليه: رواه البخاري في الإيمان (102) ومسلمٌ في البر والصلة (2634) عن محمد بن بشار، قال: حدثنا محمد بن جعفر غندر، قال: حدثنا شعبة، عن عبد الرحمن بن الأصبهاني، قال: سمعت أبا حازم، عن أبي هريرة، فذكر جزءًا من الحديث، وهو قوله:"ثلاثة لم يبلغوا الحنثَ". وأحالَا على حديث أبي سعيد، وقد استكملتُ حديثَ أبي هريرة من حديثِ أبي سعيد السابق.

والملاحظ في حديث أبي سعيد وأبي هريرة أنَّ شعبةَ يرويه عن عبد الرحمن بن الأصبهاني بإسنادين، فزاد عبد الرحمن بن الأصبهاني في روايته عن أبي حازمٍ:"لم يبلغوا الحِنْثَ".

والمعنى: أنَّهم ماتوا قبل أن يبلغوا؛ لأنَّ الإثمَ إنَّما يُكتَب بعد البلوغ.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে এমন কোনো নারী নেই যে তার সন্তানদের মধ্য থেকে তিনজনকে (মৃত্যুর পূর্বে) অগ্রিম পাঠিয়ে দেয়—যারা সাবালকত্বে পৌঁছায়নি—তবে তারা তার জন্য জাহান্নাম থেকে প্রতিবন্ধক হবে। তখন এক মহিলা জিজ্ঞেস করলেন: আর দুইজন হলে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আর দুইজন হলেও (তাই হবে)।









আল-জামি` আল-কামিল (3249)


3249 - عن أبي هريرةَ أنَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال لنسوةٍ من الأنصارِ:"لا يموتُ لإحداكُنَّ ثلاثةٌ منَ الولدِ فتحتسبه إلَّا دخلت الجنَّة". فقالت امرأةٌ منهنَّ: أو اثنين يا رسولَ الله! قال:"أو اثنين".

صحيحٌ: رواه مسلم في البر والصلة (2632/ 151) عن قتيبة بن سعيدٍ، ثنا عبد العزيز (يعني بن محمد) عن سُهَيل، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكر مثلَه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদের কয়েকজন মহিলাকে বললেন: "তোমাদের কারও তিনজন সন্তান মারা গেলে এবং সে (আল্লাহর কাছে সওয়াবের আশায়) ধৈর্যধারণ করলে, সে অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে।" তখন তাদের মধ্য থেকে একজন মহিলা বললেন: ‘আর যদি দুইজন হয়, হে আল্লাহর রাসূল!’ তিনি বললেন: ‘আর যদি দুইজনও হয়।’









আল-জামি` আল-কামিল (3250)


3250 - عن أبي حسان، قال: قلت لأبي هريرة: إنَّه قد مات لي ابنان فما أنت مُحدِّثي عن رسول الله صلى الله عليه وسلم بحديث تُطيِّب أنفسنا عن موتانا؟ قال: قال: نعم"صغارهم دعاميص الجنة، يتلقَّى أحدهم أباه، أو قال: أبويه، فيأخذ بثوبه، أو قال: بيده كما آخذ أنا بِصَنِفة ثوبك هذا، فلا يتناهي، أو قال: فلا ينتهي حتَّى يُدخِلَه الله وأباه الجنَّة".

وفي رواية سويد قال: حدَّثنا أبو السليل. وحدَّثنيه عبيد الله بن سعيد، حدثنا يحيي (يعني بن سعيد) عن التيمي بهذا الإسناد، وقال: هل سمعتَ من رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئًا تُطيِّب به أنفسنا عن موتانا؟ قال: نعم.
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2635) عن سويد بن سعيد، ومحمد بن عبد الأعلى، قالا: حدَّثنا المعتمر، عن أبيه، عن أبي السليل، عن أبي حسَّان، فذكره.

قوله:"دعاميص" واحد دُعموص، أي: صغار أهلها. وأصل الدُّعموص دَوَيبة تكون في الماء لا تفارقه. أي: أنَّ هذا الصغير في الجنَّة لا يُفارقها.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ হাসসান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম, আমার দুটি সন্তান মারা গেছে। আপনি কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো হাদীস আমাকে শোনাবেন যা আমাদের মৃতদের বিষয়ে আমাদের অন্তরকে স্বস্তি দেবে? তিনি বললেন, হ্যাঁ। (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) "তাদের ছোটরা হলো জান্নাতের দাওআমিছ (ছোট বাসিন্দা)। তাদের একজন তার পিতাকে অথবা (তিনি বললেন) তার মাতা-পিতাকে অভ্যর্থনা জানাবে। সে তার কাপড়ের আঁচল ধরবে, অথবা (তিনি বললেন) তার হাত ধরবে—যেমনভাবে আমি তোমার কাপড়ের এই কিনারটা ধরেছি—এরপর সে নিবৃত্ত হবে না, অথবা (তিনি বললেন) সে থামবে না যতক্ষণ না আল্লাহ তাকে এবং তার পিতাকে জান্নাতে প্রবেশ করান।"









আল-জামি` আল-কামিল (3251)


3251 - عن أبي هريرة قال: أتت امرأةٌ النبيَّ صلى الله عليه وسلم بصبيٍّ لها فقالت: يا نبي الله! ادع الله له، فلقد دفنتُ ثلاثةً. قال:"ادفنتِ ثلاثةً؟" قالت: نعم. قال:"لقد احتظرتِ بحظارٍ شديدٍ من النار".

صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2636) من طرق، عن طلق بن معاوية النخعي، أبي غياث، عن أبي زرعة بن عمرو بن جرير، عن أبي هريرة، فذكره.

وفي رواية قالت:"يا رسولَ الله! إنَّه يشتكي، وإنِّي أخاف عليه". فذكر بقية القصة.

لعلَّ هذه المرأة هي رجَّاء كما جاء ذكرها في"مسند الإمام أحمد"، في حديث محمد بن سيرين، كما سيأتي.

وأمَّا ما رواه زهير بن أبي علقمة، قال:"جاءت امرأة من الأنصار إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بابن لها فقالت: يا رسول الله! إنَّه قد مات لي ابنان سوى هذا". فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"لقد احتظرتِ من دون النار بحظار شديد". فهو مرسلٌ.

رواه البزار (858 - كشف الأستار) عن محمد بن معمر، ثنا هشام بن عبد الملك، ثنا عبيد الله ابن إياد بن لقيط، عن زهير بن أبي علقمة، فذكره. قال البزار:"لا نعلم أسند زهير إلَّا هذا".

وقال الهيثمي في"المجمع" (3/ 8):"رواه البزار ورجاله ثقات". قلت: هو كما قال، وزهير بن أبي علقمة، ويقال: زهير بن علقمة البجلي أو النخعي، مختلف في صحبته. قال البغوي:"لا أعرف له صحبةً إلَّا أنَّهم أدخلوه في المسند". وقال ابن السكن:"لا صحبة له"."الإصابة" (1/ 554).

وروى البخاري في"التاريخ الكبير" (3/ 426). من وجهٍ آخر عن عبيد الله بن إياد، بإسناده مثله. وروى حديثًا آخر من طريق أسلم المنقري، عن زهير بن علقمة، قال النبي صلى الله عليه وسلم:"إنَّ الله يُحبُّ أن يرى أثرَه على عبده". قال الحافظ في"الإصابة" بعدَ أن ساق الحديث الثاني من تاريخ البخاري:"قال البخاري: لا أُراه إلَّا مرسلًا". ولم أجد فول البخاري هذا في النسخة المطبوعة، لعلَّه كان في النسخة التي عنده.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন মহিলা তার একটি শিশুকে নিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন এবং বললেন, "হে আল্লাহর নবী! তার জন্য আল্লাহর কাছে দু'আ করুন, কারণ আমি ইতিপূর্বে তিনজনকে দাফন করেছি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কি তিনজনকে দাফন করেছ?" সে বলল, "হ্যাঁ।" তিনি বললেন, "তুমি তো জাহান্নামের আগুন থেকে এক মজবুত প্রাচীর দ্বারা নিজেকে রক্ষা করেছ।"









আল-জামি` আল-কামিল (3252)


3252 - عن أنس قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"ما من الناس من مسلم يتوفَّى له ثلاثٌ لم يبلغوا الحنثَ إلَّا أدخله الله الجنَّة بفضل رحمته إياهم".

صحيح: رواه البخاري (1248) عن أبي معمر، حدثنا عبد الوارث، حدثنا عبد العزيز، عن
أنس، فذكر مثله.

قوله:"بفضل رحمته إيَّاهم" أي: أنَّ الرحمة للصغار أكثر لعدم حصول الإثم منهم. ومعناه: إنَّ الناس يدخلون الجنة بفضل رحمة الله للأولاد إذا احتسبوا وصبروا، فإذا كان الآباء يدخلون الجنة بفضل رحمة الله لأطفالهم دلَّ على أنَّ أطفال المسلمين في الجنة. وعلى هذا جمهور علماء المسلمين إلَّا المجبرة؛ فإنَّهم يقولون:"هم في المشيئة".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: এমন কোনো মুসলিম নেই যার তিনটি সন্তান বালেগ হওয়ার পূর্বে মারা যায়, তবে আল্লাহ তাদের প্রতি তাঁর বিশেষ দয়ার কারণে তাকে জান্নাতে প্রবেশ করান।









আল-জামি` আল-কামিল (3253)


3253 - عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من احتسب ثلاثة من صلبه دخل الجنة"، فقامت امرأة، فقالت: أو اثنان؟ قال:"أو اثنان" قالت المرأة: يا ليتني قلت واحدا.

حسن: رواه النسائي (1872) وصححه ابن حبان (2923) من طريق ابن وهب قال: حدثني عممير بن الحارث، حدثني بكير بن عبد الله بن الأشج، عن عمران بن نافع، عن حفص بن عبيد الله، عن أنس، فذكره. واللفظ للنسائي، ولفظ ابن حبان مختصر.

وإسناده حسن من أجل عمران بن نافع؛ فإنه لم يرو عنه غير بكير، ووثقه النسائي، وذكره ابن حبان في الثقات، فمثله يحسن حديثه.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার ঔরসজাত তিনজনকে (মৃত্যুর কারণে) সওয়াবের আশায় ধৈর্য ধারণ করবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।" তখন একজন মহিলা দাঁড়িয়ে জিজ্ঞেস করলেন: "অথবা কি দুজন?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "অথবা দুজনও।" মহিলাটি বললেন: "হায়! যদি আমি একজনকে জিজ্ঞেস করতাম (তাহলে হয়তো তাও বলা হতো)!"









আল-জামি` আল-কামিল (3254)


3254 - عن قُرَّة بن إياس المزني أنَّ رجلًا أتى النبيَّ صلى الله عليه وسلم ومعه ابن له، فقال له:"أتحبُّه؟" فقال: أحبك الله كما أُحبُّه، فماتَ. ففقده فسأل عنه فقال:"ما يسرُّك أن لا تأتي بابًا من أبواب الجنَّة إلَّا وجدتَه عنده يسعى يفتح لك".

صحيح: رواه النسائي (1780) عن عمرو بن علي قال: حدثنا يحيى، قال: حدثنا شعبة، قال: حدثنا أبو إياس (وهو معاوية بن قرة) عن أبيه، فذكره.

ورواه أحمد (15595) عن وكيع، عن شعبة بإسناده، وزاد في آخره: فقال رجلٌ: يا رسول الله! أله خاصة أم لكلِّنا؟ فقال:"بل لكلِّكم". وإسناده صحيح، وقد صحَّحه ابن حبَّان (2947) والحاكم (1/ 384).

وأمَّا الهيثمي فأورده في"المجمع" (3/ 10) وقال:"رواه النسائي باختصار قول الرجل:"أَلَهُ خاصَّة" رواه أحمد ورجاله رجال الصحيح".




কুররা ইবনে ইয়াস মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন, তার সাথে তার একটি ছেলে ছিল। তিনি (নবী) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কি তাকে ভালোবাসো?" লোকটি বলল: আল্লাহ আপনাকেও ভালোবাসুন, যেমন আমি তাকে ভালোবাসি। (বর্ণনাকারী বলেন) অতঃপর সে (ছেলেটি) মারা গেল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে না দেখে তার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলেন এবং বললেন: "তুমি কি এতে আনন্দিত নও যে, তুমি জান্নাতের যেকোনো দরজায়ই যাবে, তাকে দেখতে পাবে যে সে তোমার জন্য দরজা খোলার জন্য দৌড়াচ্ছে?"

বর্ণনার শেষে আরও যুক্ত করা হয়েছে: একজন লোক বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এটি কি শুধু তার জন্যই, নাকি আমাদের সকলের জন্য? তিনি বললেন: "বরং এটি তোমাদের সকলের জন্য।"









আল-জামি` আল-কামিল (3255)


3255 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنَّ الله لا يرضى لعبده المؤمن -إذا ذهب بصفيِّه من أهل الأرض، فصبر واحتسب، وقال ما أُمر به- بثواب دون الجنَّة".

حسن: رواه النسائي (1871) عن سويد بن نصر، قال: حدثنا عبد الله، قال: أخبرنا عمرو بن سعيد بن أبي حسين، عن عمرو بن شعيب، كتب إلى عبد الله بن عبد الرحمن بن أبي حسين يُعزِّيه بابن له ملك، وذكر في كتابه أنَّه سمع أباه يحدِّث عن جدِّه عبد الله بن عمرو بن العاص، فذكر
مثله.

وإسناده حسن من أجل عمرو بن شعيب، فهو"صدوق".




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর মুমিন বান্দার জন্য—যখন তিনি দুনিয়াবাসীর মধ্য থেকে তার প্রিয়জনকে নিয়ে যান এবং সে ধৈর্য ধারণ করে, আল্লাহর কাছে এর প্রতিদান প্রত্যাশা করে এবং তাকে যা বলার নির্দেশ দেওয়া হয়েছে তাই বলে—জান্নাত অপেক্ষা কম কোনো প্রতিদানে সন্তুষ্ট হন না।









আল-জামি` আল-কামিল (3256)


3256 - عن أبي ذر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما من مسلمَين يموت بينهما ثلاثة أولادٍ لم يبلغوا الحِنْثَ إلَّا غَفَر الله لهما بفضل رحمته إياهم".

صحيح: رواه النسائي (1874) عن إسماعيل بن مسعود، قال: حدَّثنا بشر بن المُفضَّل، عن يونس، عن الحسن، عن صعْصَعَة بن معاوية، قال: لقيتُ أبا ذرٍّ فقلتُ: حدِّثني. قال:"نعم" فذكر الحديثَ.

ورجاله ثقات غير أنَّ الحسن، وهو ابن أبي الحسن يسار الإمام المعروف، مدلِّسٌ وقد عنعنه، ولكن رواه أحمد (21413) وابن حبان في الصحيح (4643) وفيه التصريح بالتحديث مع ذكر حديثٍ آخر معه، وهو قوله مرفوعًا:"من أنفق زوجين من ماله ابتدرته حَجَبة الجنَّة". قلنا: ما هذان الزوجان؟ قال: إن كانت رجالًا فرجلان، وإن كانت خيلًا ففرسان، وإن كانت إبِلًا فبعيران". حتَّى عدَّ أصنافَ المالِ كلِّه.

والجزء الثاني من الحديث رواه الحاكم (2/ 86) بدون التصريح، وقال:"صحيح الإسناد، وصعصعة بن معاوية من مفاخر العرب".




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কোনো দু’জন মুসলিম নেই, যাদের বালেগ (প্রাপ্তবয়স্ক) হওয়ার পূর্বে তিনজন সন্তান মারা যায়, তবে আল্লাহ্‌ তাঁর বিশেষ দয়া ও অনুগ্রহের মাধ্যমে তাদেরকে অবশ্যই ক্ষমা করে দেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (3257)


3257 - عن عتبة بن عبد السَّلَمي، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ما من مسلم يموتُ له ثلاثةٌ من الولد لم يبلغوا الحِنْثَ إلَّا تلقَّوه من أبوابِ الجنَّة الثمانية، من أيِّها شاءَ دخلَ".

حسن: رواه ابن ماجه (1604) عن محمد بن عبد الله بن نُمَير، قال حدثنا إسحاق بن سليمان، قال: حدثنا حريز بن عثمان، عن شرحبيل بن شفعة، قال: لقيني عتبة بن عبد السَّلَمي، فذكره.

ورواه أحمد (17639) من وجهٍ آخر عن شُرَحبيل بن شُفْعة الرحبي به مثله.

وإسناده حسن من أجل شرحبيل بن شُفعة؛ فإنَّه"صدوق" كما قال الحافظ في"التقريب". وحسَّنه في"الفتح" (3/ 121).

قال البوصيري في زوائد ابن ماجه:"هذا إسناد فيه شرحبيل بن شُفعة، ذكره ابن حبان في الثقات". وقال أبو داود:"شيوخ حريز كلُّهم ثقات" وباقي رجال الإسناد على شرط البخاري، وأصله في الصحيحين وغيرهما، من حديث أبي هريرة، وفي الترمذي وابن ماجه من حديث ابن مسعود، وفي الترمذي أيضًا من حديث عائشة، وفي البخاري والنسائي من حديث أنسٍ". انتهى.




উতবা ইবনে আবদুস সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "কোনো মুসলমানের যদি তিনটি সন্তান মারা যায়, যারা বালেগ হওয়ার (প্রাপ্তবয়স্ক হওয়ার) আগে মারা গেছে, তাহলে তারা (ঐ সন্তানেরা) জান্নাতের আটটি দরজার সব ক'টিতে তার সাথে দেখা করবে, তখন সে (পিতা/মাতা) যে দরজা দিয়ে ইচ্ছা প্রবেশ করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (3258)


3258 - عن امرأةٍ يُقال لها: رجَّاء، قالت: كنت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ جاءت امرأة بابن لها فقالت: يا رسول الله! ادعُ الله لي فيه بالبركة؛ فإنَّه قد توفي لي ثلاثةٌ. فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أمُنذ أَسلمْتِ؟" قالت: نعم. قال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم:"جُنَّةٌ
حَصينةٌ". فقال لي رجلٌ: اسمعي يا رجَّاء ما يقول رسول الله صلى الله عليه وسلم.

صحيح: رواه أحمد (20782) والطبراني في"الكبير" (24/ 280) كلاهما عن عبد الرزاق، أخبرنا هشام، عن ابن سيرين، عن امرأةٍ يقال لها رجَّاء، فذكرت مثله. إلَّا أنَّ الطبراني سمَّى المرأةَ"رحما".

وإسناده صحيح، قال الهيثمي في"المجمع" (3/ 6): رواه أحمد والطبراني في الكبير، إلَّا أنَّه سماها: رحماء ورجاله رجال الصحيح".

وذكره الحافظ في"الإصابة" (4/ 301 - 302) من هذا الوجه، وقال: رجاله ثقات، وقال: ووقع لنا بعلوٍّ في المعرفة لابن مندة، وذكرها أبو موسى في الراء، وفي الزاي، ومع الإهمال، هل هي بتخفيف الجيم أو بتقيلها" وقال في"التعجيل": رجَّا- بتشديد الجيم، ويُقال: أوَّل اسمها زاي، وهي مفتوحة، نزلت البصرة، ولها صحبة، روى عنها محمد بن سيرين" ولعلَّ هذه المرأة هي التي جاء ذكرها في حديث أبي هريرة في صحيح مسلم كما سبق. وهذا الحديث لم يذكره عبد الرزاق في"المصنَّف" وإنَّما ذكر فيه قصَّةً أخرى مشابهة، عن أبي قلابة، أنَّ امرأةً جاءت النبي صلى الله عليه وسلم بابن لها شاكٍ. فقالت: يا رسول الله! ادعُ الله له؛ فإنَّه آخر ثلاثةٍ دفنتهم. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"جُنَّةٌ حصينَةٌ".

رواه عبد الرزاق (20137) عن معمر، عن أيوب، عن أبي قلابة، فذكر مثله.

وأبو قلابة هو عبد الله بن زيد الجرمي، كان ثقةً فاضلًا إلَّا أنَّه كان يُرسِل كثيرًا، وهو من الطبقة الثالثة، لم يحضر القصَّة.




রাজ্জা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম, এমন সময় এক মহিলা তার পুত্রকে নিয়ে এসে বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আল্লাহর কাছে এর মধ্যে আমার জন্য বরকতের দোয়া করুন; কেননা আমার তিনজন [সন্তান] মারা গেছে। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "তুমি কি ইসলাম গ্রহণের পর [তারা মারা গেছে]?" সে বলল, হ্যাঁ। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "শক্তিশালী ঢাল [বা নিরাপত্তা]।" এরপর এক ব্যক্তি আমাকে বলল, হে রাজ্জা! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কী বলছেন, তা শোনো।









আল-জামি` আল-কামিল (3259)


3259 - عن عقبة بن عامر، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من أُثْكِل ثلاثةً من صُلبه فاحتسبهم على الله" -فقال أبو عشانة مرَّةً:"في سبيل الله". ولم يقلها مرَّةً أُخرى-"وجبت له الجنة".

حسن: رواه الإمام أحمد (17298) عن حسن (ابن موسى الأشيب) قال: حدَّثنا ابن لهيعة، قال: حدثنا أبو عُشَّانة، أنَّه سمِع عقبة بن عامر يقول، فذكره.

ورجاله ثقات غير ابن لهيعة؛ ففيه كلام معروف، إلَّا أنَّه توبع؛ فقد رواه الطبراني في"الكبير" (17/ 300) من وجهٍ آخر عن ابن وهب، قال: أخبرني عمرو بن الحارث، أنَّ أبا عُشَّانه حدَّثه، بإسناده مثله.

وأبو عُشَّانة اسمه: حي بن يُؤمن المصري، وهو ثقة.




উকবাহ ইবনে আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি তার ঔরসজাত তিনজন সন্তানের (মৃত্যুর) কারণে শোকগ্রস্ত হলো এবং আল্লাহর কাছে সওয়াব প্রত্যাশা করলো,” (আবু উশানাহ একবার বলেছেন: ‘আল্লাহর পথে’, কিন্তু অন্যবার তিনি তা বলেননি) “তার জন্য জান্নাত ওয়াজিব হয়ে গেল।”









আল-জামি` আল-কামিল (3260)


3260 - عن جابر قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من مات له ثلاثة من الولد فاحتسبهم دخل الجنَّة". قال: قلنا: يا رسول الله! واثنان؟ قال:"واثنان".

حسن: رواه الإمام أحمد (14385) عن محمد بن أبي عدي، عن محمد بن إسحاق، حدَّثني
محمد بن إبراهيم، عن محمود بن لَبيد، عن جابرٍ، فذكره.

قال محمود:"فقلتُ لجابر: أُراكم لو قلتم: واحدًا؟ لقال: واحد". قال:"وأنا والله أظنُّ ذلك".

وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق.

وصحَّحه ابن حبان (2946) فرواه من طريق محمد بن إسحاق. وأورده الهيثمي في"المجمع" (3/ 7) وقال:"رواه أحمد، ورجاله ثقات".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যার তিনটি সন্তান মারা যায় এবং সে ধৈর্য সহকারে তাদের (মৃত্যুর বিনিময়ে) প্রতিদান কামনা করে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।" বর্ণনাকারী বলেন, আমরা বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আর দুজন হলে? তিনি বললেন: "দুজন হলেও।"

মাহমূদ (ইবনু লাবীদ) বলেন, আমি জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললাম: আমার মনে হয়, আপনারা যদি জিজ্ঞেস করতেন, 'একজন হলে?' তবে তিনি অবশ্যই বলতেন, 'একজন হলেও।' জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আল্লাহর কসম, আমারও তাই ধারণা।"