হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (361)


361 - عن وعن أبي هريرة، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم يقول:"يقول اللَّه تعالى: أنا عند ظن عبدي بي، وأنا معه إذا ذكرني، فإن ذكرني في نفسه ذكرته في نفسي، وإن ذكرني في ملأ ذكرتُه في ملأ خير منه، وإن تقرَّب إليَّ بشبر تقرّبتُ إليه ذراعًا، وإن تقرَّب إليَّ ذراعًا تقرّبتُ إليه باعًا، وإن أتاني يمشي أتيتُه هرولةً".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7405)، ومسلم في الذكر والدّعاء (2675) كلاهما من حديث الأعمش، سمعت أبا صالح، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه مسلم عن محمد بن رافع، حدّثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه، قال: هذا ما حدّثنا أبو هريرة عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فذكر أحاديث منها، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّ اللَّه قال: إذا تلقاني عبدي بشبر تلقيتُه بذراع، وإذا تلقاني بذراع تلقيته بباع، وإذا تلقاني بباع جئتُه أتيته بأسرع".

قال الذّهبيّ في"العلو" (1/ 474) بعد ذكر الحديث:"هذا حديث صحيح، وفيه تفريق بين كلام النّفس، والكلام المسموع، فهو تعالى متكلم بهذا، وبهذا، وهو الذي كلّم موسى تكليمًا، وناداه من جانب الطّور، وقرَّبه نجيًّا".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আল্লাহ তাআলা বলেন: আমি আমার বান্দার ধারণা (আশা) অনুযায়ী তার কাছে থাকি। আর সে যখন আমাকে স্মরণ করে, আমি তার সাথে থাকি। যদি সে আমাকে মনে মনে স্মরণ করে, আমিও তাকে আমার (নিজস্বভাবে) স্মরণ করি। আর যদি সে আমাকে কোনো জনসমাবেশে স্মরণ করে, তবে আমিও তাকে তার চেয়ে উত্তম সমাবেশে স্মরণ করি। যদি সে আমার দিকে এক বিঘত পরিমাণ এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে এক হাত পরিমাণ এগিয়ে যাই। আর যদি সে আমার দিকে এক হাত পরিমাণ এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে এক বাহু পরিমাণ এগিয়ে যাই। আর যদি সে আমার কাছে হেঁটে আসে, আমি তার কাছে দ্রুত দৌঁড়ে যাই।









আল-জামি` আল-কামিল (362)


362 - عن أنس، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم يرويه عن ربّه عز وجل قال:"إذا تقرَّب العبد إليَّ شبرًا، تقرّبتُ إليه ذراعًا، وإذا تقرَّب إليَّ ذراعًا تقرّبتُ منه باعًا، وإذا أتاني مشيًا أتيتُه هرولةً".

صحيح: رواه البخاريّ في التوحيد (7536)، عن محمد بن عبد الرحيم، حدّثنا أبو زيد سعيد ابن الرَّبيع الهرويّ، حدثنا شعبة، عن قتادة، عن أنس، فذكره.

ورواه أيضًا في التوحيد (7537) من وجه آخر عن سليمان التيميّ، عن أنس بن مالك، عن أبي هريرة، قال: ربما ذكر النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال:"إذا تقرّب العبد مني شبرًا، تقرّبتُ منه ذراعًا، وإذا تقرَّب مني ذراعًا تقرّبتُ منه باعًا أو بوعًا".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর প্রতিপালক আযযা ওয়া জাল্লা থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি (আল্লাহ) বলেছেন: "যখন কোনো বান্দা আমার দিকে এক বিঘত এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে এক হাত এগিয়ে যাই। আর যখন সে আমার দিকে এক হাত এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে এক বাহু এগিয়ে যাই। আর যদি সে হেঁটে আমার কাছে আসে, আমি তার দিকে দ্রুত পদক্ষেপে (দৌড়ে) যাই।"









আল-জামি` আল-কামিল (363)


363 - عن أبي هريرة، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"يضحكُ اللَّه إلى رجلين يقتل أحدُهما الآخر، كلاهما يدخل الجنة، يقاتلُ هذا في سبيل اللَّه فيُقتل، ثم يتوب اللَّه على القاتل، فيقاتل فيُستشهد".

وفي لفظ:"ضحك ربُّنا من رجلين، قتل أحدهما صاحبه، وكلاهما في الجنة".
متفق عليه: رواه مالك في الجهاد (28) عن أبي الزّناد، عن الأعرج عن أبي هريرة. . . فذكره.

ورواه البخاريّ في الجهاد (2826) عن عبد اللَّه بن يوسف، عن مالك، بإسناده.

ورواه مسلم في الإمارة (1890) من وجه آخر عن سفيان، عن أبي الزّناد، بإسناده مثله. ورواه أيضًا من وجه آخر عن همَّام بن منبّه، وهو في صحيفته (111).

والرّواية الثانية أخرجها ابن خزيمة في كتاب التوحيد (456)، وابن حبان في صحيحه (4666) كلاهما من حديث مؤمّل بن إسماعيل، حدثنا سفيان، عن أبي الزّناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكر مثله.

ومؤمّل بن إسماعيل سيء الحفظ إِلَّا أنه توبع.

ورُوي مثله عن أنس بن مالك، رواه ابن خزيمة في كتاب التوحيد (460) من طريق بشر بن الحسين أبي محمد الأصبهانيّ، قال: حدثنا الزبير بن عديّ، عن أنس، فذكر الحديث مثله.

وبشر هذا ضعيف جدًّا، بل قال الدّارقطني: متروك، وقال أبو حاتم: يكذب على الزّبير. ترجمه الذّهبي في الميزان (1/ 315).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ এমন দুজন লোকের প্রতি হাসেন যারা একে অপরকে হত্যা করে, অথচ তারা উভয়ই জান্নাতে প্রবেশ করবে। এদের একজন আল্লাহর পথে লড়াই করে শহীদ হয়, এরপর আল্লাহ হত্যাকারীর তাওবা কবুল করেন। সেও (আল্লাহর পথে) লড়াই করে এবং শহীদ হয়ে যায়।
অন্য একটি বর্ণনায় আছে: আমাদের রব দুজন লোকের প্রতি হেসেছেন, যাদের একজন তার সাথীকে হত্যা করেছে, অথচ তারা উভয়েই জান্নাতে। (বুখারী ও মুসলিম)









আল-জামি` আল-কামিল (364)


364 - عن أبي هريرة، أنّ الناس قالوا للنبيّ صلى الله عليه وسلم: هل نرى ربَّنا يوم القيامة؟ . وجاء فيه:"فيقول الرّب: ألست أعطيت العهود والمواثيق أن لا تسأل غير الذي أُعطيتَ؟ فيقول: يا ربّ لا تجعلني أشقى خلقك، فلا يزال يدعو اللَّه حتى يضحك اللَّه تبارك وتعالى منه، فإذا ضحك اللَّه منه قال: أدخُل الجنّة. . ." فذكر الحديث.

متفق عليه: رواه البخاريّ في الأذان (806)، ومسلم في الإيمان (182) كلاهما من حديث أبي اليمان، قال: أخبرنا شعيب، عن الزهريّ، قال: أخبرني سعيد بن المسيب، وعطاء بن يزيد الليثيّ، أنّ أبا هريرة، أخبرهما، فذكر الحديث بطوله، وهو مخرج في حديث الصّراط.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় লোকেরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করল: আমরা কি কিয়ামতের দিন আমাদের রবকে দেখতে পাব? এবং এতে (হাদীসে) এসেছে যে, "তখন রব বলবেন: আমি কি তোমাকে এই মর্মে অঙ্গীকার ও চুক্তি দেইনি যে, তোমাকে যা দেওয়া হয়েছে তার অতিরিক্ত আর কিছু চাইবে না?" সে বলবে: "হে আমার রব! আমাকে তোমার সৃষ্টির সবচেয়ে হতভাগা করো না।" সে আল্লাহর কাছে অনবরত দু'আ করতে থাকবে, যতক্ষণ না আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা তার প্রতি হেসে দেন। যখন আল্লাহ তার প্রতি হেসে দেবেন, তখন তিনি বলবেন: "জান্নাতে প্রবেশ করো..."। এরপর তিনি সম্পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করেন।









আল-জামি` আল-কামিল (365)


365 - عن عبد اللَّه بن مسعود، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إنّ آخر من يدخل الجنة رجلٌ يمشي مرة، ويكبو مرة، تسْعفُه النار مرة" فذكر الحديث بطوله. وقال في آخر الحديث:"فيقول اللَّه تعالى: يا ابن آدم ما يَصْريني منك؟ أيُرضيك أن أُعطيك الدّنيا ومثلها معها؟ قال: يا ربّ أتستهزئُ مني وأنت ربّ العالمين" فضحك ابن مسعود، فقال: ألا تسألوني ممّ أضحك؟ فقالوا: مم تضحك؟ قال: هكذا ضحك رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقالوا: مم تضحك يا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ قال:"من ضحك ربّ العالمين حين قال: أتستهزئ مني وأنت ربّ العالمين؟ فيقول: إنّي لا أستهزئ منك، ولكني على ما أشاء قادر".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (187) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا عفان بن مسلم،
حدثنا حماد بن سلمة، حدثنا ثابت، عن أنس، عن ابن مسعود، فذكره.

وقوله:"ما يصربني منك" معناه يقطع مسئلتك مني، والصّري هو القطع.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় জান্নাতে সর্বশেষ যে ব্যক্তি প্রবেশ করবে, সে হলো এমন এক ব্যক্তি যে একবার হাঁটবে, একবার আছাড় খাবে এবং একবার আগুন তাকে ঝলসে দেবে।" তারপর তিনি সম্পূর্ণ দীর্ঘ হাদীসটি বর্ণনা করেন। এবং হাদীসের শেষে তিনি বলেন: "আল্লাহ তাআলা বলবেন: হে আদম সন্তান, তোমার থেকে আমার চাওয়ার আর কী বাকি আছে? তুমি কি সন্তুষ্ট হবে যদি আমি তোমাকে দুনিয়া এবং তার সাথে তার সমপরিমাণ আরও দেই? লোকটি বলবে: হে আমার রব, আপনি কি আমার সাথে উপহাস করছেন, অথচ আপনিই তো জগৎসমূহের প্রতিপালক?" তখন ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হেসে ফেললেন এবং বললেন: তোমরা কি আমাকে জিজ্ঞেস করবে না আমি কেন হাসলাম? তারা বললেন: আপনি কেন হাসছেন? তিনি বললেন: এভাবে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও হেসেছিলেন। তারা বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনি কেন হাসছেন? তিনি বললেন: জগৎসমূহের প্রতিপালক হেসেছিলেন, যখন (ওই ব্যক্তি) বলেছিল, 'আপনি কি আমার সাথে উপহাস করছেন, অথচ আপনিই তো জগৎসমূহের প্রতিপালক?' তখন আল্লাহ বলবেন: আমি তোমার সাথে উপহাস করছি না, তবে আমি যা ইচ্ছা করি তার ওপর ক্ষমতাবান।









আল-জামি` আল-কামিল (366)


366 - عن جابر، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم في قصة الورود، قال:"نحن يوم القيامة على كذا وكذا -انظر، أي: ذلك فوق الناس- قال: فتُدعى الأمم بأوثانها وما كانت تعبد، الأوّل فالأوّل، ثم يأتينا ربُّنا بعد ذلك، فيقول: من تنتظرون؟ فيقولون: ننتظر ربَّنا. فيقول: أنا ربّكم، فيقولون: حتى ننظر إليك، فيتجلّى لهم يضحك".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (191) من طرق عن روح بن عبادة القيسيّ، حدثنا ابن جريج، قال: أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابر بن عبد اللَّه يسأل عن الورود، فذكر مثله في حديث طويل مخرج بكامله في حديث الصّراط.

وقوله:"كذا وكذا - انظر" هذا كله تحريف وقع في المتن.

قال النوويّ رحمه الله في شرح مسلم:"هكذا وقع هذا اللّفظ في جميع الأصول من صحيح مسلم. واتفق المتقدمون والمتأخرون على أنّه تصحيف وتغير واختلاط في اللفظ. قال الحافظ عبد الحق في كتابه"الجمع بين الصحيحين" هذا الذي وقع في كتاب مسلم تخليط من أحد النّاسخين أو كيف كان. وقال القاضي عياض: هذه صورة الحديث. وفي كتاب ابن أبي خيثمة من طريق كعب بن مالك:"يحشر الناس يوم القيامة على تل، وأمتي على تل". وذكر الطبريّ في التفسير من حديث ابن عمر:"فيرقى هو -يعني محمدًا- وأمته على كوم فوق الناس". وذكر من حديث كعب بن مالك:"يحشر الناس يوم القيامة فأكون أنا وأمتي على تل". قال القاضيّ: فهذا كلّه بين ما تغيّر من الحديث، وأنّه كان أظلم هذا الحرف على الرّاوي، أو امحي فعبّر عنه:"بكذا وكذا"، وفسّره بقوله: أي"فوق الناس" وكتب عليه:"انظر" تنبيهًا، فجمع النقلةُ الكلَّ ونسقوه على أنّه من متن الحديث كما تراه".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) [জাহান্নামে] প্রবেশের ঘটনা প্রসঙ্গে বলেন: "কিয়ামতের দিন আমরা এমন এমন জায়গায় অবস্থান করব (দেখো, অর্থাৎ তা হবে লোকেদের উপরে)। অতঃপর বিভিন্ন জাতিকে তাদের মূর্তি ও উপাস্যদের নাম ধরে ডাকা হবে, প্রথমে একদল, এরপর আরেক দল। এরপর আমাদের রব তাদের পরে আমাদের কাছে আসবেন। তিনি বলবেন: 'তোমরা কার অপেক্ষা করছ?' তারা বলবে: 'আমরা আমাদের রবের অপেক্ষা করছি।' তিনি বলবেন: 'আমি তোমাদের রব।' তখন তারা বলবে: 'আমরা ততক্ষণ পর্যন্ত অপেক্ষা করব যতক্ষণ না আপনাকে দেখতে পাই।' অতঃপর তিনি তাদের কাছে আত্মপ্রকাশ করবেন হাসিমুখে।"









আল-জামি` আল-কামিল (367)


367 - عن إبراهيم بن سعد، أخبرني أَبي، قال: كنتُ جالسًا إلى جَنْب حُمَيد بن عبد الرحمن في المسجد، فمرَّ شيخ جميلٌ من بني غِفارٍ وفي أُذُنيهِ صَمَم -أو قال: وَقْرٌ- أَرسَل إليه حُمَيدٌ، فلما أَقْبَلَ قال: يا ابنَ أخيّ، أَوسِعْ له فيما بيني وبينِك، فإنه قد صَحِبَ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم. فجاء حتى جلس فيما بيني وبينَه، فقال له حميدٌ: حدِّثني بالحديث الذي حدَّثتني عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم. فقال الشيخ: سمعتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"إنّ اللَّه يُنْشِئُ السِّحابَ، فيَنطِقُ أَحسنَ المَنطِقِ، ويضحكُ أَحسنَ الضَّحِكِ".

صحيح: رواه الإمام أحمد (23686) والآجري في الشريعة (648) والبيهقي في الأسماء
والصفات (988) كلهم من طرق عن إبراهيم بن سعد بإسناده.

وأبو إبراهيم هو سعد بن إبراهيم بن سعد الزهري أبو إسحاق من رجال البخارى، ومن طريقه أخرجه أبو الشيخ في العظمة (718) بدون القصة.

وشيخ جميل من بني غفار صحابي كما نص عليه حُميد بن عبد الرحمن، ولا يضر الجهل باسمه.

وأما كونه أبا هريرة في بعض الروايات فهي ضعيفة. أخرجها العقيلي في الضعفاء (1/ 35) في ترجمة أمية بن سعيد الأموي، وقال: هو مجهول في حديثه وهم، ولعله أتى من عمرو بن الحصين، ثم أسنده عن إبراهيم بن محمد قال: حدثنا عمرو بن الحصين العقيليّ، قال: حدثنا أمية ابن سعيد الأموي قال: أخبرنا صفوان بن سُليم عن حميد بن عبد الرحمن بن عوف، عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ينشئ اللَّه السحاب ثم ينزل فيها الماء، فلا شيء أحسن من ضحكهـ، ولا شيء أحسن من منطقه، وضحكه البرق، ومنطقه الرعد".

وفيه مع جهالة أمية بن سعيد الأموي فإن شيخه عمرو بن الحصين وهو العُقيلي البصري من رواة ابن ماجه قال فيه الدارقطني: متروك، وقال ابن عدي:"حدّث عن غير الثقات بغير ما حديث منكر وهو مظلم الحديث".

قلت:"ضحكه البرق، منطقه الرعد" من مناكيره.




সা'দ ইবনু ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মসজিদে হুমাইদ ইবনু আবদুর রাহমান-এর পাশে বসেছিলাম। তখন বনু গিফার গোত্রের একজন সুদর্শন বৃদ্ধ ব্যক্তি আমাদের পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন, যার কানে বধিরতা ছিল—অথবা তিনি বলেছেন: কম শুনতেন। হুমাইদ তাঁকে ডাক পাঠালেন। যখন তিনি কাছে এলেন, তখন হুমাইদ বললেন: 'হে আমার ভ্রাতুষ্পুত্র, আমার ও তোমার মাঝে তাঁর জন্য জায়গা করে দাও। কেননা তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহচর্য লাভ করেছেন।' তখন তিনি এসে আমার ও তাঁর মাঝে বসলেন। হুমাইদ তাঁকে বললেন: 'আমাকে সেই হাদীসটি বলুন, যা আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে আমার নিকট বর্ণনা করেছিলেন।' তখন সেই বৃদ্ধ ব্যক্তি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই আল্লাহ মেঘমালা সৃষ্টি করেন। অতঃপর তারা সর্বোত্তম কথা বলে এবং সর্বোত্তম হাসি হাসে।"









আল-জামি` আল-কামিল (368)


368 - عن نعيم بن همَّار أنّ رجلًا سأل النبيَّ صلى الله عليه وسلم: أيُّ الشّهداء أفضل؟ قال:"الذين إن يُلْقَوا في الصّف لا يلفتون وجوهَهُم حتى يُقْتَلوا، أو يَتَلَبَّطُون، في الغرف العُلى من الجنّة، ويضحك إليهم ربُّك، وإذا ضحك ربُّك إلى عبد في الدنيا فلا حساب عليه".

حسن: رواه الإمام أحمد (22476)، وأبو يعلى (6855)، وابن أبي عاصم في الجهاد (228)، والبيهقي في الأسماء والصفات (986)، والآجريّ في الشريعة (650) كلّهم من طرق عن إسماعيل بن عياش، عن بحير بن سعيد، عن خالد بن معدان، عن كثير بن مرة، عن نعيم بن همّار، فذكره.

وإسماعيل بن عياش صدوق في روايته عن الشاميين من أهل بلده، وهذا منها فإنّ بحير -بفتح الباء وكسر المهملة- ابن سعيد هو أبو خالد حمصيّ، ولكن قال البخاريّ في التاريخ الكبير (8/ 95) بعد أن روى من هذا الطريق:"وقال محمد بن المثنى، عن عبد الوهّاب، نا برد -وهو ابن سنان- عن سليمان بن موسى، عن مكحول، عن كثير بن مرة، عن قيس الجذاميّ، عن نعيم بن همّار الغطَفانيّ (فذكر الحديث)".

فأدخل بين كثير بن مرة، وبين نعيم بن همّار"قيس الجذاميّ". وقد أثبت البخاريّ سماع كثير ابن مرة من نعيم بن همّار وهو ممن سمع من النبيّ صلى الله عليه وسلم، فيكون كثير بن مرة روى هذا الحديث من وجهين كلاهما صحيحان.




নু'আইম ইবনে হাম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করল: কোন্ শহীদ উত্তম? তিনি বললেন: "তারা হলো তারা, যাদেরকে যখন (যুদ্ধের) কাতারসমূহে নিক্ষেপ করা হয়, তখন তারা নিহত না হওয়া পর্যন্ত অথবা রক্তাক্ত হয়ে মাটিতে লুটিয়ে না পড়া পর্যন্ত তাদের মুখ ফেরায় না। তারা জান্নাতের সর্বোচ্চ কক্ষগুলোতে থাকবে এবং তোমার রব তাদের প্রতি হাসবেন। আর তোমার রব যখন দুনিয়াতে কোনো বান্দার প্রতি হাসেন, তখন তার উপর (আখিরাতে) কোনো হিসাব (বিচার) থাকে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (369)


369 - عن أبي رزين قال: قال النبيّ صلى الله عليه وسلم:"ضحِك ربُّنا عز وجل من قنوط عباده، وقرب غِيَرِه". فقال أبو رزين: أو يضحك الرّب عز وجل؟ قال:"نعم". فقال: لن نعدم من ربٍّ يضحكُ خيرًا". .

حسن: رواه الإمام أحمد (16187)، وأبو داود الطيالسيّ (1092)، والآجريّ في الشريعة (638، 639)، وابن أبي عاصم في السنة (554)، والبيهقي في الأسماء والصفات (987) كلهم من طرق عن حماد بن سلمة، عن يعلى بن عطاء، عن وكيع بن حدس، عن عمّه أبي رزين، فذكره.

وحسّن إسناده شيخ الإسلام ابن تيميّة في"العقيدة الواسطية" (ص 109 - بشرح الشيخ الفوزان).

قلت: إسناده حسن من أجل وكيع بن حُدس وهو"مقبول" أي حيث يتابع، وقد تُوبع على اللّفظ، وأبو رزين هو لقيط بن صبرة، وقيل: ابن عامر - العقيليّ، وسيأتي حديثه كاملًا في باب رؤية المؤمنين ربَّهم يوم القيامة.

وروي مثل هذا عن عائشة. رواه ابن خزيمة في التوحيد (461) من طريق سلم بن سالم البلخي، عن خارجة بن مصعب، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن عائشة، فذكرت مثله.

وسلم بن سالم البلخيّ وشيخه خارجة بن مصعب ضعيفان.

قوله:"من قنوط عباده" قال السّنديّ: القنوط هو اليأس، ولعلّ المراد هنا الحاجة والفقر، أي يرضى عليهم، ويقبل عليهم بالإحسان إذا نظر إلى فقرهم وفاقتهم وذُلّهم، وإلّا فالقنوط من رحمة اللَّه تعالى بوجب الغضب لا الرّضا، قال تعالى: {لَا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللَّهِ} [سورة الزمر: 53].

وقوله:"وقرب غِيَره" بكسر المعجمة، وفتح الياء، بمعني تغير الحال، وهو اسم من قولك: غيَّرت الشيء فتغيّر، وضميره لجنس العبد، والمراد تغير حاله من القوة إلى الضّعف، من الحياة إلى الموت. وهذه الأحوال مما تجلب الرحمة لا محالة من الشاهد، فكيف لا يكون أسبابًا عادية لجلبها من أرحم الراحمين.

وقوله:"لن نعدم" من عدمه -لعلمه- إذا فقده، يريد أنّ الرّب تعالى إذا كان من صفاته الضّحك فلا تفقد خيره، بل كلما احتجنا إلى خيره وجدناه، فإنا إذا أظهرنا الفاقة لديه يضحك فيعطي.




আবু রযীন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমাদের মহামহিম রব তাঁর বানন্দাদের নিরাশ হওয়া এবং তাদের অবস্থার পরিবর্তন নিকটবর্তী হওয়ার কারণে হেসে দেন।” তখন আবূ রযীন বললেন: "মহামহিম রব কি হাসেন?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হ্যাঁ।” তখন তিনি (আবূ রযীন) বললেন: "যে রব হাসেন, তাঁর কাছ থেকে আমরা কল্যাণের অভাব বোধ করব না।"









আল-জামি` আল-কামিল (370)


370 - عن علي بن ربيعة قال: أردفني عليٌّ رضوان اللَّه عليه خلفه، ثم خرج إلى ظهر الكوفة، ثم رفع رأسه إلى السماء، فقال: {لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ} [سورة الأنبياء: 87] فاغفر لي. قال: ثم التفت إليَّ فضحك، فقال: ألا تسألني ممّ ضحكتُ؟ قال: قلتُ: مم ضحكتَ يا أمير المؤمنين؟ قال: أردفني رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم خلفه، ثم خرج بي إلى حرّة المدينة، ثم رفع رأسه إلى السماء، فقال: {لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنْتُ مِنَ الظَّالِمِينَ}، فاغفر لي" ثم التفتَ
إليَّ فضحك. فقال:"ألا تسألني ممّ ضحكتُ؟". قال: قلتُ: مم ضحكتّ يا رسولَ اللَّه؟ قال:"ضحكتُ من ضَحِك ربّي وتعجُّبه من عبده؛ أنه يعلمُ أنّه لا يغفر الذّنوب غيره".

حسن: رواه ابن خزيمة في التوحيد (465)، والآجري في الشريعة (64)، والطبراني في الدّعاء (777)، والبيهقي في الأسماء والصفات (980) كلّهم من طرق عن إسماعيل بن عبد الملك، عن علي بن ربيعة، قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل الكلام في إسماعيل بن عبد الملك وهو ابن أبي الصُّفير -بالمهملة والفاء- تكلّم فيه أبو حاتم، وأبو داود، والنسائي، ومشّاه البخاريّ وابن معين وابن عدي وغيرهم.

ثم هو لم ينفرد به، فقد تابعه المنهال بن عمرو، ومن طريقه أخرجه الحاكم (2/ 98) نحوه، وقال: صحيح على شرط مسلم.

قلت: المنهال بن عمرو هو الأسديّ مولاهم الكوفي، من رجال البخاريّ، كما رمز له الحافظ في التقريب ولم يرمز لمسلم.

ومن متابعاته أيضًا ما رواه أبو إسحاق السبيعي، ومن طريقه أخرجه أبو داود (2602)، والترمذي (3446)، والإمام أحمد (753)، والآجري في الشريعة (645)، والبيهقي في الأسماء والصفات (981)، وصحّحه ابن حبان (2697)، والحاكم (2/ 99) كلهم من طرق عن أبي إسحاق، عن علي بن ربيعة، فذكر نحوه. قال الترمذيّ:"حسن صحيح".

قلت: أبو إسحاق مدلس، وقد دلّس في هذا الإسناد كما بين ذلك الدّارقطني في"علله" (4/ 61) قائلًا:"أبو إسحاق لم يسمع هذا الحديث من علي بن ربيعة، بين ذلك ما رواه عبد الرحمن بن مهدي، عن شعبة، قال: قلت لأبي إسحاق: سمعته من علي بن ربيعة؟ فقال: حدثني يونس بن خباب، عن رجل، عنه. وروى هذا الحديث شعيب بن صفوان، عن يونس بن خباب، عن شقيق ابن عقبة الأسدي، عن علي بن ربيعة. ورواه المنهال بن عمرو وإسماعيل بن عبد الملك بن أبي الصغير، عن علي بن ربيعة. فهو من رواية أبي إسحاق مرسلًا، وأحسنها إسنادًا حديث المنهال بن عمرو، عن علي بن ربيعة" انتهى قول الدارقطنيّ.

قال الآجريّ بعد سرده أحاديث الضحك:"هذه السن كلّها نؤمن بها، ولا نقول فيها كيف، والذين نقلوا هذه السنن هم الذين نقلوا إلى السن في الطهارة وفي الصلاة والزكاة والصيام والحج والجهاد وسائر الأحكام من الحلال والحرام، فقبلها العلماء منهم أحسن قبول. ولا يَرُدُّ هذه السنن إلا من يذهب فذهب المعتزلة، فمن عارض فيها أو ردّها أو قال: كيف؟ فاتهموه واحذروه"."الشّريعة" (3/ 1068).




আলী ইবনু রাবী'আহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে তাঁর পিছনে সওয়ার করলেন। অতঃপর তিনি কুফার দিকে গেলেন। এরপর তিনি আকাশের দিকে মাথা তুলে বললেন: "লা ইলাহা ইল্লা আনতা সুবহানাকা ইন্নি কুনতু মিনায যালিমীন" (আপনি ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই, আপনি পবিত্র, নিশ্চয়ই আমি যালিমদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম) [সূরা আল-আম্বিয়া: ৮৭]। অতএব, আপনি আমাকে ক্ষমা করুন।

তিনি বললেন: এরপর তিনি (আলী রাঃ) আমার দিকে ফিরে হাসলেন এবং বললেন: আমি কেন হাসলাম, তুমি কি তা আমাকে জিজ্ঞেস করবে না? আমি বললাম: হে আমীরুল মু'মিনীন, আপনি কেন হাসলেন?

তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তাঁর পিছনে সওয়ার করলেন। অতঃপর তিনি আমাকে নিয়ে মদীনার হাররার (পাথুরে ভূমি) দিকে গেলেন। এরপর তিনি আকাশের দিকে মাথা তুলে বললেন: "লা ইলাহা ইল্লা আনতা সুবহানাকা ইন্নি কুনতু মিনায যালিমীন"। অতএব, আপনি আমাকে ক্ষমা করুন।

এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার দিকে ফিরে হাসলেন। অতঃপর বললেন: আমি কেন হাসলাম, তুমি কি তা আমাকে জিজ্ঞেস করবে না? আমি (আলী রাঃ) বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনি কেন হাসলেন?

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি হেসেছি আমার রবের হাসির কারণে এবং বান্দার প্রতি তাঁর বিস্ময়ের কারণে; যেহেতু সে (বান্দা) জানে যে, তিনি (আল্লাহ) ছাড়া আর কেউ গুনাহ ক্ষমা করতে পারে না।









আল-জামি` আল-কামিল (371)


371 - عن وعن أبي هريرة، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"عجب اللَّه من قوم يدخلون الجنّة في السّلاسل".

صحيح: رواه البخاريّ في الجهاد (3010) عن محمد بن بشار، حدّثنا غندر، حدثنا شعبة، عن محمد بن زياد، عن أبي هريرة، فذكره.

وفي رواية عن أبي هريرة قال: {كُنْتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ} [سورة آل عمران: 110] قال: خير الناس للناس، تأتون بهم في السلاسل في أعناقهم حتى يدخلوا في الإسلام". رواه البخاري (4557).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা এমন এক জাতির ব্যাপারে খুশি হন (বা আশ্চর্য হন) যারা শিকল পরিহিত অবস্থায় জান্নাতে প্রবেশ করবে।

অন্য এক বর্ণনায় আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: [আল্লাহর বাণী] {তোমরা মানবজাতির জন্য শ্রেষ্ঠ উম্মত যাদেরকে তাদের জন্য বের করা হয়েছে} (সূরাহ আলে ইমরান: ১১০), এই আয়াত সম্পর্কে তিনি বলেন: তারা মানুষের জন্য শ্রেষ্ঠ মানুষ। তোমরা তাদের (অমুসলিমদের) গলায় শিকল পরিয়ে নিয়ে আসবে, যতক্ষণ না তারা ইসলামে প্রবেশ করে।









আল-জামি` আল-কামিল (372)


372 - عن أبي هريرة، قال: أتى رجلٌ رسولَ اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول اللَّه، أصابني الجهْد، فأرسل إلى نسائه فلم يجدْ عندهنّ شيئًا، فقال رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ألا رجلٌ يضيف هذه اللّيلة، يرحمه اللَّه". فقام رجلٌ من الأنصار فقال: أنا يا رسول اللَّه، فذهب إلى أهله فقال لامرأته: ضيفُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لا تدَّخريه شيئًا. قالتْ: واللَّهِ ما عندي إلّا قوتُ الصِّبْية، قال: فإذا أراد الصِّبية العشاء فنوِّميهم وتعالَيْ فأطفيءِ السّراج، ونطوي بطوننا اللّيلة، ففعلتْ، ثم غدا الرّجلُ على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقال:"لقد عجب اللَّهُ عز وجل أو ضحك من فلان وفلانة". فأنزل اللَّه عز وجل: {وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ} [سورة الحشر: 9].

متفق عليه: رواه البخاريّ في مناقب الأنصار (3798)، وفي التفسير (4889)، ومسلم في كتاب الأشربة (2054) كلاهما من حديث فضيل بن غزوان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة فذكره. واللّفظ للبخاريّ، ولفظ مسلم نحوه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি বড় কষ্টে আছি (ক্ষুধার্ত)। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর স্ত্রীদের কাছে লোক পাঠালেন, কিন্তু তাদের কাছে কিছু পাওয়া গেল না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এমন কি কোনো লোক নেই, যে এই রাতে তাকে মেহমানদারী করবে? আল্লাহ তাকে রহমত করুন।" তখন আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমি (করব)। অতঃপর সে তার স্ত্রীর কাছে গেল এবং তাকে বলল: ইনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মেহমান। কোনো কিছু গোপন (সঞ্চয়) করে রেখো না। স্ত্রী বললেন: আল্লাহর কসম! আমার কাছে বাচ্চাদের খাবার ছাড়া আর কিছুই নেই। লোকটি বলল: বাচ্চারা যখন রাতের খাবার খেতে চাইবে, তখন তাদেরকে ঘুম পাড়িয়ে দিও। আর তুমি এসো এবং বাতি নিভিয়ে দিও। আর আমরা এই রাত উপোস থাকব। সে (স্ত্রী) তাই করল। অতঃপর পরদিন সকালে লোকটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলে তিনি বললেন: "আল্লাহ তা‘আলা অমুক পুরুষ এবং অমুক নারীর কর্মে বিস্মিত (বা হেসেছেন)।" তখন আল্লাহ তা‘আলা নাযিল করলেন: "তারা নিজেরা অভাবগ্রস্ত হলেও অন্যদেরকে নিজেদের ওপর প্রাধান্য দেয়।" (সূরা আল-হাশর: ৯)।









আল-জামি` আল-কামিল (373)


373 - عن عقبة بن عامر قال: سمعتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"يعجبُ ربُّك عز وجل من راعي غنم في رأس شظيئة بجبل يؤذّن للصلاة ويصلي. فيقول اللَّه عز وجل: انظروا إلى عبدي هذا يؤذّن ويقيم للصّلاة يخاف مني، قد غفرتُ لعبدي وأدخلته الجنة".

صحيح: رواه أبو داود (1203)، والنسائي (665) كلاهما من طريق ابن وهب، عن عمرو بن الحارث، أنّ أبا عُشَّانة المعافريّ حدّثه عن عقبة بن عامر، فذكره.

وصحّحه ابن حبان (1660)، وأخرجه من هذا الوجه.

وأخرجه الإمام أحمد (17443) من وجهين - ومن وجه هذا، ومن طريق ابن لهيعة، حدّثنا أبو عشانة (17312، 17442). وابن لهيعة فيه كلام، ولكنه توبع في الإسناد الأوّل.




উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “তোমাদের রব্ব আযযা ওয়া জাল (মহা প্রতাপশালী ও মহিমান্বিত) সেই মেষপালককে দেখে প্রীত হন যে পাহাড়ের চূড়ায় বা পর্বতের ফাটলের কাছে মেষ চরাচ্ছে, অতঃপর সে সালাতের জন্য আযান দেয় এবং সালাত আদায় করে। তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল বলেন: তোমরা আমার এই বান্দার দিকে তাকাও! সে আমার ভয়ে সালাতের জন্য আযান দেয় ও ইকামাত দেয়। আমি আমার বান্দাকে ক্ষমা করে দিয়েছি এবং তাকে জান্নাতে প্রবেশ করিয়েছি।”









আল-জামি` আল-কামিল (374)


374 - عن عقبة بن عامر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّ اللَّه ليعجبُ من الشّاب ليست
له صبْوَة".

حسن: رواه الإمام أحمد (17371)، والطبراني في الكبير (17/ رقم 853) كلاهما من طريق قتيبة بن سعيد، حدثنا ابن لهيعة، عن أبي عشانة، عن عقبة بن عامر، فذكره.

ورواه ابن أبي عاصم في السنة (571)، وأبو يعلى (1749)، والبيهقيّ في الأسماء والصفات (993) كلهم من طرق أخرى عن ابن لهيعة بإسناده مثله.

وأبو عشّانة اسمه حيُّ بن يؤمن وهو ثقة.

وقتيبة بن سعيد يقال: إنّه كتب أحاديث ابن لهيعة من كتاب عبد اللَّه بن وهب، وهو ممن سمع منه قبل اختلاطه واحتراق كتبه، ولذا حسَّن بعض أهل العلم هذا الطريق منهم الهيثمي في"المجمع" (1/ 270)، والطرق الأخرى تقوي ما رواه قتيبة بن سعيد، وقد رُوي موقوفًا وفيه رجل ضعيف.

وقوله:"ليست له صبوة" أي الميل إلى الهوى.




উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ সেই যুবককে নিয়ে আশ্চর্য হন, যার কোনো মন্দ প্রবৃত্তি বা অন্যায় ঝোঁক নেই।"









আল-জামি` আল-কামিল (375)


375 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"عجب ربُّنا عز وجل من رجل غزا في سبيل اللَّه فانهزم، فعلم ما عليه فرجع حتى أهريق دمُه، فيقول اللَّه عز وجل لملائكته: انظروا إلى عبدي، رجع رغبة فيما عندي، وشفقة مما عندي حتى أهريق دمه". وفي رواية:"عجب ربنا من رجلين، رجل ثار على وطائه ولحافه من بين حبِّه وأهله إلى صلاته. فيقول اللَّه جلَّ وعلا لملائكته: انظروا إلى عبدي ثار عن فراشه ووطائه من بين حِبّه وأهله إلى صلاته رغبة فيما عندي، وشفقة مما عندي، ورجل غزا في سبيل اللَّه". فذكر الحديث.

صحيح: رواه أبو داود (2536) عن موسى بن إسماعيل، حدثنا حماد، أخبرنا عطاء بن السائب، عن مرة الهمدانيّ، عن عبد اللَّه بن مسعود، فذكر مثله.

ومن هذا الوجه أخرجه الحاكم (2/ 112)، وقال:"صحيح الإسناد"

والرواية الثانية رواها الإمام أحمد (3949)، وابن أبي عاصم في السنة (569)، وصحّحه ابن حبان (2557، 2558).

كلّهم من طرق عن حماد بن سلمة بإسناده، مثله.

وإسناده صحيح عطاء بن السائب ثقة وثقه الأئمة إلا أنه اختلط في آخر عمره ولكن حماد بن سلمة سمع منه قبل اختلاطه.

وأمّا ما ذكره الدّارقطني في"العلل" (5/ 266 - 267): رفعه حماد بن سلمة، عن عطاء بن السائب، ووقفه خالد بن عبد اللَّه عن عطاء" فلا يضر هذا الوقفُ لأن حماد بن سلمة ممن سمع من عطاء بن السّائب قبل الاختلاط، فتكون روايته أرجح من رواية خالد بن عبد اللَّه. وقد تابع على
رفعه أبو إسحاق عن مرة، عن عبد اللَّه. رواه قيس بن الربيع، عن أبي إسحاق كما قال الدارقطنيّ إلا أنه قال: تفرّد يحيى الحمّاني عن قيس".

قلت: يحيى الحمّانيّ هو ابن عبد الحميد بن عبد الرحمن الحمّاني -بكسر المهملة، وتشديد الميم- قال فيه أبو داود: كان حافظًا، وضعفه النسائي، واتّهموه بسرقة الحديث وهو من رجال مسلم، فلعلّ هذا ممّا حفظه عن شيخه قيس بن الربيع وهذا يقوّي من رفع الحديث وإن كان الدارقطني يصحّح وقفه.

وفي الباب أحاديث لا تصح.

منها: ما رُوي عن عبد اللَّه بن عمر، أنه قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"إنّ اللَّه ليعجب من الصلاة في الجميع".

رواه الإمام أحمد (5112) عن يونس بن محمد، ثنا مرثد - يعني ابن عامر الهُنائيّ، حدّثني أبو عمرو النّدبي، حدّثني عبد اللَّه بن عمر، فذكره.

وفيه مرثد بن عامر الهنائيّ من رجال"التعجيل" روى عنه عددٌ، منهم: يونس بن محمد، ومسدّد، وقتية، وآخرون، وذكره ابنُ حبان في"الثقات" (7/ 500)، ولكن قال الإمام أحمد:"لا أعرفه" أي حاله.

وشيخه أبو عمرو النَّدبيّ -بفتح النون والدّال بعدها موحّدة- واسمه: بشر بن حرب الأزديّ، قال فيه الحافظ:"صدوق فيه لين".

والحق أنه ضعيف، فقد ضعّفه جمهور أهل العلم منهم: الإمام أحمد، وابن سعد، وابن عدي، وأبو داود، والعجلي، وابن حبان، والحاكم وغيرهم.

تنبيه: هذا الحديث روي عن عبد اللَّه بن عمر، ولكن بعض المخرجين جعلوه من حديث عمر بن الخطاب وهو خطأ فتنبّه لذلك.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমাদের প্রতিপালক পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত আল্লাহ এমন ব্যক্তির প্রতি বিস্ময় প্রকাশ করেন, যে আল্লাহর পথে জিহাদ করল, কিন্তু পরাজিত হয়ে গেল। অতঃপর সে তার ওপর অর্পিত দায়িত্ব সম্পর্কে অবগত হয়ে (পুনরায়) ফিরে আসল এবং শেষ পর্যন্ত তার রক্ত ঝরল (শাহাদাত বরণ করল)। তখন মহান আল্লাহ তাঁর ফেরেশতাদেরকে বলেন: 'তোমরা আমার বান্দার প্রতি লক্ষ্য করো! সে আমার কাছে যা আছে, তার প্রতি আগ্রহ এবং আমার কাছে যা আছে, তার থেকে ভয় পাওয়ার কারণে ফিরে এসেছে, যতক্ষণ না তার রক্ত ঝরেছে।'

অন্য এক বর্ণনায় আছে: "আমাদের প্রতিপালক দু'জন ব্যক্তির প্রতি বিস্ময় প্রকাশ করেন। একজন ব্যক্তি— যে তার প্রিয়জন ও পরিবারের মাঝে আরামদায়ক বিছানা ও লেপ ছেড়ে নামাযের জন্য উঠে দাঁড়ায়। তখন মহিমান্বিত আল্লাহ তাঁর ফেরেশতাদেরকে বলেন: 'তোমরা আমার বান্দার প্রতি লক্ষ্য করো! সে আমার কাছে যা আছে, তার প্রতি আগ্রহ ও আমার কাছে যা আছে, তার থেকে ভয়ের কারণে তার প্রিয়জন ও পরিবারের মাঝে তার শয্যা ও বিছানা ছেড়ে নামাযের জন্য উঠে দাঁড়িয়েছে।' আর (দ্বিতীয় ব্যক্তি হল) 'এমন ব্যক্তি যে আল্লাহর পথে জিহাদ করেছে।' অতঃপর (রাবী) বাকী হাদীস উল্লেখ করেন।









আল-জামি` আল-কামিল (376)


376 - عن الحارث بن سويد قال: حدّثنا عبد اللَّه -يعني ابن مسعود- حديثين أحدهما عن النبيّ صلى الله عليه وسلم، والآخر عن نفسه، قال (يعني ابن مسعود): إنّ المؤمن يري ذنوبه كأنه قاعد تحت جبل يخاف أن يقع عليه، وإنّ الفاجر يرى ذنوبه كذباب مرّ على أنفه فقال به هكذا، - قال أبو شهاب بيده فوق أنفه. ثم قال (يعني ابن مسعود عن النبيّ):"للَّهُ أفرحُ بتوبة عبده المؤمن من رجل نزل منزلًا وبه مَهْلكةٌ، ومعه راحلته عليها طعامه وشرابه، فوضع رأسه فنام نومة، فاستيقظ وقد ذهبتْ راحلتُه، حتى اشتدّ عليه الحرُّ والعطش أو ما شاء اللَّه، قال: أرجعُ إلى مكاني، فرجع فنام
نومة، ثم رفع رأسه فإذا راحلته عنده".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الدّعوات (6308)، ومسلم في التوبة (2744) كلاهما من حديث الأعمش، عن عمارة بن عمير، عن الحارث بن سويد، فذكره، واللّفظ للبخاريّ، ولفظ مسلم بنحوه.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি দুটি হাদীস বর্ণনা করেছেন। একটি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এবং অন্যটি তাঁর নিজের থেকে। তিনি (ইবনে মাসঊদ) বলেন: নিশ্চয়ই মু'মিন ব্যক্তি তার গুনাহগুলোকে এমন দেখে যেন সে একটি পাহাড়ের নিচে বসে আছে, আর সে ভয় করছে যে হয়তো পাহাড়টি তার ওপর ধসে পড়বে। আর পাপাচারী তার গুনাহগুলোকে এমন দেখে, যেন তা একটি মাছি যা তার নাকের ওপর দিয়ে চলে গেল। এরপর সে তার হাত দ্বারা নাকে এভাবে ইশারা করলো (আবু শিহাব (বর্ণনাকারী) তার হাত দ্বারা নাকের উপরে ইশারা করে দেখালেন)।

অতঃপর তিনি (ইবনে মাসঊদ নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে) বর্ণনা করে বলেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তা'আলা তাঁর মু'মিন বান্দার তাওবার কারণে ওই ব্যক্তির চেয়েও অধিক খুশি হন, যে ব্যক্তি এমন এক বিপদসংকুল স্থানে অবতরণ করলো যেখানে ধ্বংস নিশ্চিত। তার সাথে তার বাহন রয়েছে, যার ওপর তার খাবার ও পানীয় রাখা। সে মাথা রাখলো এবং ঘুমিয়ে গেল। যখন সে জাগলো, তখন দেখলো তার বাহনটি চলে গেছে। এভাবে তার ওপর প্রচণ্ড গরম ও তৃষ্ণা চেপে বসলো—বা আল্লাহ যা চাইলেন। সে বললো: আমি আমার আগের স্থানেই ফিরে যাই। সে ফিরে গেল এবং ঘুমিয়ে পড়লো। অতঃপর যখন সে মাথা তুললো, তখন দেখলো তার বাহনটি তার পাশেই দাঁড়িয়ে আছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (377)


377 - عن أنس، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"للَّهُ أفرحُ بتوبة عبده من أحدكم سقط على بعيره، وقد أضلّه في أرض فلاة".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الدّعوات (6309)، ومسلم في التوية (2747) كلاهما من حديث هُدبة ابن خالد -ويقال: هدّاب- عن همّام بن يحيى، حدّثنا قتادة، عن أنس، فذكر مثله، واللّفظ للبخاريّ، ولفظ مسلم:"للَّهُ أشدّ فرحًا بتوبة عبده من أحدكم إذا استيقظ على بعيره قد أضلّه بأرض فلاة".




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাঁর বান্দার তওবার কারণে তোমাদের ঐ ব্যক্তিটির চেয়েও বেশি আনন্দিত হন, যে তার উটটিকে কোনো জনমানবহীন প্রান্তরে হারিয়ে ফেলার পর সেটিকে ফিরে পায়।









আল-জামি` আল-কামিল (378)


378 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"للَّهُ أشدُّ فرحًا بتوبة عبده حين يتوبُ إليه من أحدكم كان على راحلته بأرض فلاة، فانفلتتْ منه، وعليها طعامُه وشرابه، فأيس منها، فأتى شجرة فاضطجع في ظلّها قد أيس من راحلته، فبينا هو كذلك إذا هو بها قائمة عنده، فأخذ بخطامها، ثم قال من شدّة الفرح: اللهم أنت عبدي وأنا ربّك! أخطأ من شدّة الفرح".

صحيح: رواه مسلم في التوية (2747) من طرق عن عمر بن يونس، حدّثنا عكرمة بن عمّار، حدّثنا إسحاق بن عبد اللَّه بن أبي طلحة، حدّثنا أنس بن مالك -وهو عمّه- قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فذكره.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা তার বান্দার তওবার কারণে তোমাদের কারো চেয়েও বেশি খুশি হন— (উদাহরণস্বরূপ) সেই ব্যক্তির চেয়ে, যে কোনো নির্জন প্রান্তরে তার বাহনের উপর ছিল, যার উপর তার খাবার ও পানীয় ছিল। অতঃপর তা তার কাছ থেকে পালিয়ে গেল এবং সে নিরাশ হয়ে গেল। সে একটি গাছের নিচে এসে শুয়ে পড়ল, যখন সে বাহন ফিরে পাওয়ার আশা সম্পূর্ণরূপে ছেড়ে দিয়েছিল। সে যখন এই অবস্থায় ছিল, হঠাৎ দেখল বাহনটি তার সামনে দাঁড়িয়ে আছে। সে সেটির লাগাম ধরে ফেলল এবং প্রচণ্ড আনন্দের আতিশয্যে বলে উঠল: 'হে আল্লাহ! তুমি আমার বান্দা আর আমি তোমার রব!' সে আনন্দের আতিশয্যে ভুল করে ফেলেছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (379)


379 - عن وعن أبي هريرة، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"للَّهُ أشدُّ فرحًا بتوبة أحدكم من أحد بضالّته إذا وجدها".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2675) عن عبد اللَّه بن مسلمة القعنبيّ، حدثنا المغيرة (يعني ابن عبد الرحمن الحزاميّ)، عن أبي الزّناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه من وجه آخر عن أبي صالح، عن أبي هريرة، عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"قال اللَّه عز وجل: أنا عند ظنّ عبدي بي، وأنا معه حيث يذكرني، واللَّهِ للَّهُ أفرحُ بتوبة عبده من أحدكم يجد ضالّته بالفلاة، ومن تقرّب إليَّ شبرًا، تقرب إليه ذراعًا، ومن تقرب إليَّ ذراعًا، تقرّبتُ إليه باعًا، وإذا أقبل إليّ يمشي أقبلتُ إليه أهرولُ".

وهذا الثاني أخرجه أيضًا البخاريّ في التوحيد (7405) من طريق أبي صالح إلّا أنّه لم يذكر فيه:"للَّهُ أفرح بتوبة عبده من أحدكم يجد ضالّته بالفلاة".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ তার হারানো বস্তু খুঁজে পেলে যেমন আনন্দিত হয়, আল্লাহ তোমাদের কারো তওবায় তার চেয়েও বেশি আনন্দিত হন।"

তিনি (আবু হুরায়রা রাঃ) আরও বর্ণনা করেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা বলেন: "আমি আমার বান্দার ধারণা অনুসারে তার কাছে থাকি। আর সে যখন আমাকে স্মরণ করে, আমি তার সাথে থাকি। আল্লাহর কসম! তোমাদের কেউ মরুভূমিতে তার হারানো জিনিস খুঁজে পেলে যেমন খুশি হয়, আল্লাহ তাঁর বান্দার তওবায় তার চেয়েও বেশি খুশি হন। যে আমার দিকে এক বিঘত পরিমাণ অগ্রসর হয়, আমি তার দিকে এক হাত পরিমাণ অগ্রসর হই। আর যে আমার দিকে এক হাত পরিমাণ অগ্রসর হয়, আমি তার দিকে এক বাহু পরিমাণ অগ্রসর হই। আর যদি সে আমার দিকে হেঁটে আসে, তবে আমি দ্রুতগতিতে (দৌড়ে) তার দিকে যাই।"









আল-জামি` আল-কামিল (380)


380 - عن النعمان بن بشير قال:"للَّهُ أشدُّ فرحًا بتوبة عبده من رجل حمل زاده ومزاده على بعير، ثم سار حتى كان بفلاة من الأرض فأدركتْه القائلة، فنزل تحت
شجرة، فغلبتْه عينه وانسلّ بعيره، فاستيقظ فسعي شرقًا فلم يرَ شيئًا، ثم سعى شرقًا ثانيا لم يرَ شيئًا، ثم سعى شرقًا ثالثًا فلم يرَ شيئًا، فأقبل حتى أتى مكانه الذي قال فيه، فبينما هو قاعد إذ جاءه بعيره يمشي حتى وضع خطامه في يده. فاللَّهُ أشدُّ فرحًا بتوبة العبد من هذا حين وجد بعيره على حاله".

صحيح: رواه مسلم في التوبة (2745) عن عبيد اللَّه بن معاذ العنبريّ، حدثنا أبي، حدثنا أبو يونس، عن سماك، قال: خطب النعمان فقال (فذكره).

قال سماك:"فزعم الشعبيُّ أنّ النّعمان رفع هذا الحديث إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم، وأما أنا فلم أسمعه".




নু'মান ইবনে বশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাঁর বান্দার তওবায় সেই ব্যক্তির চেয়েও অধিক আনন্দিত হন, যে ব্যক্তি তার খাদ্য ও পানীয়ের পাত্র একটি উটের উপর চাপিয়ে যাত্রা করেছিল। এরপর সে চলতে চলতে এক জনশূন্য প্রান্তরে পৌঁছাল। তাকে দুপুরের গরম পেয়ে বসল। সে একটি গাছের নিচে নামল। তার চোখ ঘুম কেড়ে নিল এবং তার উটটি পালিয়ে গেল। সে জেগে উঠে পূর্ব দিকে দৌঁড়াল, কিন্তু কিছুই দেখতে পেল না। এরপর সে দ্বিতীয়বার পূর্ব দিকে দৌঁড়াল, কিছু দেখতে পেল না। এরপর সে তৃতীয়বার পূর্ব দিকে দৌঁড়াল, কিছু দেখতে পেল না। অতঃপর সে ফিরে এল এবং যে স্থানে সে বিশ্রাম করছিল, সেখানে ফিরে গেল। এরপর সে বসে থাকাকালে হঠাৎ দেখল, তার উটটি হেঁটে আসছে এবং তার লাগামটি তার হাতে এসে রাখল। এই অবস্থায় তার উট ফিরে পাওয়ায় সে যতখানি আনন্দিত হয়েছিল, বান্দার তওবায় আল্লাহ এর চেয়েও অধিক আনন্দিত হন।