আল-জামি` আল-কামিল
381 - عن البراء بن عازب قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"كيف تقولون بفرح رجل انفلتتْ منه راحلتُه تجر زمامها بأرض قَفْر ليس بها طعام ولا شراب، وعليها له طعام وشراب، فطلبها حتّى شقّ عليه، مرت بجذْل شجرة فتعلّق زمامُها فوجدها متعلقةً به؟". قلنا: شديدًا يا رسول اللَّه. فقال:"أما واللَّه للَّهُ أشدُّ فرحًا بتوبة عبده من الرجل براحلته".
صحيح: رواه مسلم في التوبة (2746) من طرق عن عبيد اللَّه بن زياد بن لقيط، عن إياد، عن البراء بن عازب، فذكره.
বারা' ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা এমন এক ব্যক্তির আনন্দ সম্পর্কে কী বলো, যার উটনি লাগামসহ একটি জনশূন্য প্রান্তরে তার কাছ থেকে পালিয়ে গেল, যেখানে কোনো খাবার বা পানীয় নেই, অথচ সেই উটনির উপরই তার খাবার ও পানীয় ছিল? সে সেটির সন্ধান করতে লাগল, এমনকি বিষয়টি তার জন্য অত্যন্ত কষ্টকর হয়ে গেল। অবশেষে সেটি একটি গাছের গুঁড়ির পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় তার লাগাম তাতে আটকে গেল এবং লোকটি উটনিটিকে সেখানে আটকে থাকা অবস্থায় খুঁজে পেল।" আমরা বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! (তার আনন্দ) হবে প্রচণ্ড। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম! সেই লোকটির তার উটনি ফিরে পাওয়ার আনন্দের চেয়ে আল্লাহ তাঁর বান্দার তওবায় আরও বেশি আনন্দিত হন।"
382 - عن أبي واقد اللّيثيّ، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بينما هو جالسٌ في المسجد والنّاس معه، إذْ أقبل نفرٌ ثلاثة، فأقبل اثنان إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وذهب واحد، فلما وقفا على مجلس رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم سلّما، فأما أحدهما فرأى فرجة في الحلقة فجلس فيها، وأمّا الآخر فجلس خلفهم، وأمّا الثالث فأدبر ذاهبَا، فلما فرغ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"ألا أخبركم عن النّفر الثّلاثة؟ أمّا أحدهم فأَوى إلى اللَّه فآواه اللَّه، وأمّا الآخر فاستحيا فاستحيا اللَّه منه، وأما الآخر فأعرض فأعرض اللَّه عنه".
متفق عليه: رواه مالك في الموطأ في السلام (4) عن إسحاق بن عبد اللَّه بن أبي طلحة، عن أبي مُرّة -مولي عقيل بن أبي طالب- عن أبي واقد اللّيثيّ، فذكره.
ورواه البخاريّ في العلم (66) عن إسماعيل، ومسلم في السلام (2176) عن قتيبة بن سعيد كلاهما عن مالك.
আবু ওয়াক্বিদ আল-লাইসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন মসজিদে বসেছিলেন এবং লোকেরা তাঁর সাথে ছিল, তখন তিনজন লোক এল। তাদের মধ্যে দু’জন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে এল এবং একজন চলে গেল। তারা যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মজলিসের কাছে পৌঁছাল, তখন সালাম দিল। তাদের মধ্যে একজন মজলিসে একটি খালি জায়গা দেখতে পেল এবং সেখানে বসে গেল। আর অন্যজন তাদের পিছনে বসল। আর তৃতীয়জন পিঠ দেখিয়ে চলে গেল। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (তাঁর আলোচনা) শেষ করলেন, তখন বললেন: “আমি কি তোমাদেরকে এই তিনজন লোক সম্পর্কে অবহিত করব না? তাদের মধ্যে একজন আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাইল, ফলে আল্লাহ তাকে আশ্রয় দিলেন। অপরজন লজ্জা করল, ফলে আল্লাহও তার প্রতি লজ্জিত হলেন (দয়া করলেন)। আর অন্যজন মুখ ফিরিয়ে নিল, ফলে আল্লাহও তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিলেন (বিমুখ হলেন)।”
383 - عن سلمان الفارسيّ، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إنّ ربّكم حييٌّ كريم، يستحيي من
عبده إذا رفع يديه إليه أن يردّهما صِفْرًا".
حسن: رواه أبو داود (1488)، والترمذيّ (3556)، وابن ماجه (3865)، وصحّحه ابن حبان (876)، والحاكم (1/ 497) كلّهم من طرق عن جعفر بن ميمون، عن أبي عثمان النّهدي، عن سلمان الفارسيّ، فذكره.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب، ورواه بعضهم ولم يرفعه".
وقال الحافظ في"الفتح" (11/ 143):"سنده جيّد".
قلت: هو حسن إلّا أنه ليس على شرط أحدهما؛ فإنّ جعفر بن ميمون وهو التّميميّ من رجال السنن فقط، ثم هو مختلف فيه وخلاصته كما قال ابن عدي:"لم أرَ أحاديثه منكرة، وأرجو أنه لا بأس به ويكتب حديثه". وهو كما قال ثم أنه لم ينفرد به فقد رواه الطبراني في"الكبير" (6130)، وفي"الدعاء" (202)، والبيهقي في الدّعوات الكبير (181)، وصحّحه ابن حبان (880)، والحاكم (1/ 535) كلّهم من طرق عن محمد بن الزّبرقان، عن سليمان التّيميّ، عن أبي عثمان، عن سلمان مرفوعًا، مثله.
قال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين"، وهو كما قال، فإنّ محمد بن الزّبرقان أبا همام الأهوازيّ من رجال الشيخين غير أنه"صدوق ربما وهم" كما قال الحافظ في التقريب، وهو لا بأس به في المتابعة.
ورواه البغوي في شرح السنة (1385) من وجه آخر عن أبي المعلّى، نا أبو عثمان النّهديّ، قال: سمعت سلمان الفارسيّ يقول: فذكره مرفوعًا، وقال في آخر الحديث:"حتى يضع فيهما خيرًا".
وأمّا قول الترمذيّ:"رواه بعضهم ولم يرفعه" فلا يضر؛ لأنّ من رفعه عنده زيادة علم، وممن لم يرفعه يزيد بن هارون، عن سليمان التيميّ، عن أبي عثمان، عن سلمان من قوله.
ومن هذا الطّريق رواه الإمام أحمد (23714)، والحاكم (1/ 497)، والبيهقيّ في الأسماء والصفات (1013)، وقال الحاكم:"صحيح على شرط الشّيخين". ولكن أكّد الحاكم وصله من جعفر بن ميمون وقال:"وله شاهد بإسناد صحيح من حديث أنس بن مالك". انتهى.
وقال الذهبيّ في"العلو" (109) بعد أن أورد حديث سلمان الفارسيّ:"هذا حديث مشهور، رواه عن النبيّ صلى الله عليه وسلم أيضًا علي بن أبي طالب، وابن عمر، وأنس وغيرهم". انتهى.
وقوله:"صِفْرًا" بكسر الصاد - أي خاليًا، يقال: بيت صفر عن المتاع أي خالٍ.
সালমান ফারসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের রব লাজুক (লজ্জাশীল) ও মহিমান্বিত দয়ালু। তাঁর কোনো বান্দা যখন তাঁর দিকে দু'হাত তুলে (দো‘আ করে), তখন সে হাত দু'টিকে শূন্য অবস্থায় ফিরিয়ে দিতে তিনি লজ্জাবোধ করেন।"
384 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّ اللَّه رحيم حييّ كريم يستحيي من عبده أن يرفع إليه يديه، ثم لا يضع فيهما خيرًا".
حسن: رواه الحاكم (1/ 497) عن أبي عبد اللَّه الصفّار، ثنا أبو بكر بن أبي الدّنيا، ثنا بشر بن الوليد القاضي، ثنا عامر بن يساف، عن حفص بن عمر بن عبد اللَّه بن أبي طلحة الأنصاريّ، قال:
حدثني أنس بن مالك، فذكره.
صحّحه الحاكم، وتعقّبه الذهبي فقال:"عامر ذو مناكير".
قلت: وهو تبع في ذلك ابن عدي، فإنه قال:"منكر الحديث من الثقات" ثم قال:"ومع ضعفه يكتب حديثه". وهذا هو الصحيح، فقد نقل الحافظ ابن حجر في"لسان الميزان" عن أبي داود أنه قال: ليس به بأس رجل صالح، وقال العجليّ: يكتب حديثه وفيه ضعف، وقال الدوريّ عن ابن معين: ثقة، وذكره ابن حبان في الثقات". انتهى.
فمثله يحسّن حديثه وخاصة في الشواهد وللحديث طرق أخرى إلّا أنها ضعيفة منها ما أخرجه عبد الرزاق (19648)، ومن طريقه البغوي في شرح السنة (1386) عن معمر، عن أبان، عن أنس، فذكر الحديث ولفظه:"إنّ ربّكَم حييُّ كريم يستحيي إذا رفع العبد إليه يده أن يردّهما صِفْرًا حتى يجعل فيهما خيرًا".
وأبان هو ابن أبي عياش فيروز البصريّ، جمهور أهل العلم على تضعيفه بل قال فيه الإمام أحمد والنسائي والدارقطني:"متروك الحديث".
وفي الباب عن جابر بن عبد اللَّه، مثله.
رواه أبو يعلى (1867) عن عبيد اللَّه بن معاذ قال: ذكر أبي، عن يوسف بن محمد بن المنكدر، عن أبيه، عن جابر بن عبد اللَّه، فذكر الحديث.
ومن هذا الطريق رواه ابن عدي في"الكامل" (7/ 2613) وقال: قال عبيد اللَّه: ولم أسمعه من أبي.
وقال: سمعت ابن حماد يقول: يوسف بن محمد بن المنكدر متروك الحديث، أظنّه ذكره عن النسائيّ. انتهى
قلت: يوسف بن محمد بن المنكدر هذا أكثر أهل العلم على تضعيفه، وكان أبو زرعة حسن الرأي فيه فقال: صالح، وهو كما قال، ولكنه غفل عن حفظ الحديث فضُعِّف لذلك، كما أنّ في الاسناد انقطاعًا، فإن عبيد اللَّه بن معاذ يقول: لم أسمعه من أبي.
وفي الباب أيضًا عن ابن عمر. رواه الطبرانيّ في الكبير (12/ 423)، وفيه الجارود بن يزيد متهم بالكذب، وبه أعلّه الهيثمي في"المجمع" (10/ 169).
وعن علي بن أبي طالب، وفيه يحيى بن عنبسة وهو ضعيف.
ومن طريقه أخرجه الدارقطني في الغرائب والأفراد، إليه عزاه المتقي الهندي في كنز العمال (2/ 87).
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ্ দয়ালু, লজ্জাশীল এবং মহান দাতা। তিনি তাঁর বান্দার সামনে লজ্জিত হন যে, সে তাঁর দিকে তার দু’হাত উঠাবে, অতঃপর তিনি তাতে কোনো কল্যাণ রাখবেন না।
385 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال:"لا أحد أغير من اللَّه، ولذلك حرّم الفواحش ما
ظهر منها وما بطن، ولا شيءَ أحبُّ إليه المدحُ من اللَّه، ولذلك مدح نفسه".
قلت: سمعتَه من عبد اللَّه؟ قال: نعم، قلت: رفعه؟ قال: نعم.
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4134)، ومسلم في كتاب التوبة (2760: 34) كلاهما من حديث شعبة، عن عمرو بن مرة، عن أبي وائل، عن عبد اللَّه، فذكره، ولفظهما سواء.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ্র চেয়ে অধিক আত্মমর্যাদাশীল (গাইয়ূর) আর কেউ নেই। আর এ কারণেই তিনি প্রকাশ্য ও অপ্রকাশ্য সব ধরনের অশ্লীলতা হারাম করেছেন। আর আল্লাহ্র কাছে প্রশংসার চেয়ে অধিক প্রিয় আর কিছু নেই। এ কারণেই তিনি নিজের প্রশংসা করেছেন। (বর্ণনাকারী) বলেন, আমি জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কি এটি আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসঊদ)-এর কাছে শুনেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ। আমি বললাম: তিনি কি এটি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম পর্যন্ত) উন্নীত করেছেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ।
386 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ليس أحدٌ أحبّ إليه المدح من اللَّه عز وجل، من أجل ذلك مدح نفسه، وليس أحدٌ أغير من اللَّه، من أجل ذلك حرّم الفواحش، وليس أحد أحبّ إليه العذرُ من اللَّه، من أجل ذلك أنزل الكتاب وأرسل الرّسل".
صحيح: رواه مسلم في التوبة (2760: 35) من طرق عن جرير، عن الأعمش، عن مالك بن الحارث، عن عبد الرحمن بن يزيد، عن عبد اللَّه بن مسعود، فذكر الحديث.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লের চেয়ে এমন কেউ নেই যার কাছে প্রশংসা অধিক প্রিয়। এ কারণেই তিনি নিজের প্রশংসা করেছেন। আল্লাহর চেয়ে অধিক আত্মমর্যাদাশীল (গাইয়ূর) আর কেউ নেই। এ কারণেই তিনি অশ্লীল কাজসমূহকে হারাম করেছেন। আর আল্লাহর চেয়ে ক্ষমাপ্রার্থনা (বা ওজর গ্রহণ করা) পছন্দকারী আর কেউ নেই। এ কারণেই তিনি কিতাব নাযিল করেছেন এবং রাসূলদের প্রেরণ করেছেন।"
387 - عن أبي هريرة، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إنّ اللَّه يغارُ، وغيرة اللَّه أن يأتي المؤمن ما حرّم اللَّه".
متفق عليه: رواه البخاريّ في النكاح (5223)، ومسلم في كتاب التوبة (2761) كلاهما من طريق يحيى، عن أبي سلمة، أنه سمع أبا هريرة، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم يقول، فذكره، واللّفظ للبخاريّ.
وزاد مسلمٌ بعد قوله:"إنّ اللَّه يغار""وإنّ المؤمن يغار".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা ঈর্ষান্বিত হন (গাইরাহ করেন)। আর আল্লাহর ঈর্ষা হলো এই যে, কোনো মু'মিন যেন আল্লাহর নিষিদ্ধ কাজ করে না বসে।"
388 - عن أبي هريرة، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"المؤمن يغار، واللَّه أشدُّ غيرًا".
صحيح: رواه مسلم في التوبة (2761) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكر الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মু'মিন ব্যক্তি আত্মমর্যাদাবোধ (ঈর্ষা) পোষণ করে, আর আল্লাহ হলেন তার চেয়েও বেশি আত্মমর্যাদাবোধসম্পন্ন।"
389 - عن أسماء بنت أبي بكر، أنّها سمعتْ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"لا شيء أغيرُ من اللَّه".
متفق عليه: رواه البخاريّ في النكاح (5222)، ومسلم في كتاب التوبة (2762) كلاهما من حديث يحيى، عن أبي سلمة، أنّ عروة بن الزبير حدّثه أنّ أمَّه حدّثته، فذكرته.
আসমা বিনত আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: “আল্লাহর চেয়ে অধিক গায়ূর (আত্মমর্যাদাবান/আত্ম-সম্মানবোধ সম্পন্ন) আর কিছু নেই।”
390 - عن المغيرة قال: قال سعد بن عبادة: لو رأيتُ رجلًا مع امرأتي لضربته بالسّيف غير مصفح، فبلغ ذلك رسولَ اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال:"تعجبون من غيرة سعد، واللَّهِ الأنا أغير منه، واللَّهُ أغيرُ مني، ومن أجل غيرة اللَّه حرّم الفواحش ما ظهر منها وما بطن، ولا أحد أحبُّ إليه العذُر من اللَّه، ومن أجل ذلك بعث المبشّرين والمنذرين، ولا أحدٌ أحبَّ إليه المِدْحة من اللَّه، ومن أجل ذلك وعد اللَّه الجنة".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7416)، ومسلم في اللعان (1499) كلاهما من حديث
أبي عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن ورّاد -كاتب المغيرة-، عن المغيرة، فذكر الحديث. واللّفظ للبخاريّ، ولفظ مسلم نحوه إلّا أنّ فيه:"من أجل ذلك بعث اللَّه المرسلين مبشرين ومنذرين".
মুগীরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সা‘দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যদি আমি আমার স্ত্রীর সঙ্গে কোনো পুরুষকে দেখি, তবে আমি তাকে তরবারি দিয়ে আঘাত করব, কিনারা নয় বরং ধারালো দিক দিয়ে। এই কথা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলে তিনি বললেন: তোমরা সা‘দের আত্ম-মর্যাদাবোধ (غيرة) দেখে অবাক হচ্ছো? আল্লাহর কসম! আমি তার চেয়েও বেশি আত্ম-মর্যাদাবোধ সম্পন্ন। আর আল্লাহ আমার চেয়েও বেশি আত্ম-মর্যাদাবোধ (غيرة) সম্পন্ন। আর আল্লাহর এই আত্ম-মর্যাদাবোধের কারণেই তিনি প্রকাশ্য ও অপ্রকাশ্য সকল অশ্লীলতা (ফাওয়াহিশ) হারাম করেছেন। আল্লাহর চেয়ে ক্ষমা বা ওযর পছন্দকারী আর কেউ নেই, আর এই কারণেই তিনি সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীদেরকে (রাসূলগণকে) প্রেরণ করেছেন। আল্লাহর চেয়ে প্রশংসা পছন্দকারী আর কেউ নেই, আর এই কারণেই আল্লাহ জান্নাতের অঙ্গীকার করেছেন।
391 - عن عائشة، أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"يا أمّة محمد واللَّه ما من أحد أغيرَ من اللَّه أن يزني عبدُه، أو تزني أمتُه، يا أمّة محمد لو تعلمون ما أعلم لضحكتم قليلًا ولبكيتم كثيرًا".
متفق عليه: رواه مالك في الكسوف (1) عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرتْ مثله.
ورواه البخاريّ في الكسوف (1044) عن عبد اللَّه بن مسلمة، ومسلم في الكسوف (901) عن قتيبة بن سعيد، كلاهما عن مالك في سياق طويل، سيأتي في كتاب الكسوف.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে মুহাম্মাদের উম্মত! আল্লাহর কসম! আল্লাহর চেয়ে অধিক আত্মমর্যাদাবোধ (غيرة) সম্পন্ন আর কেউ নেই, যখন তাঁর কোনো বান্দা অথবা তাঁর কোনো বান্দি ব্যভিচার করে। হে মুহাম্মাদের উম্মত! আমি যা জানি তোমরা যদি তা জানতে, তবে তোমরা অল্প হাসতে এবং বেশি কাঁদতে।
392 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"يقول اللَّه: يا آدم، فيقول: لبيك وسعديك، فيُنادى بصوت: إنّ اللَّه يأمرك أن تُخرج من ذريتك بعثًا إلى النار".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6530)، ومسلم في الإيمان (222) كلاهما من حديث جرير، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي سعيد، فذكر الحديث، واللّفظ للبخاريّ.
وهو حديث مختصر، سيأتي بكامله في باب أنّ أمة محمد شطر أهل الجنة، وما جاء في يأجوج ومأجوج.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ বলবেন, "হে আদম!" তখন তিনি বলবেন, "আমি আপনার খেদমতে হাজির, আপনার সৌভাগ্যের কারণ (লাব্বাইকা ওয়া সা'দাইক)।" তখন একটি আওয়াযে ডাক দেওয়া হবে, "নিশ্চয় আল্লাহ আপনাকে আদেশ করছেন যে আপনি আপনার বংশধরদের মধ্য থেকে এক দলকে জাহান্নামের দিকে বের করে দিন।"
393 - عن أبي هريرة يبلغ به النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إذا قضى اللَّه الأمر في السّماء ضربتِ الملائكةُ بأجنحتها خضعانًا لقوله كأنّه سلسلة على صفوان".
صحيح: رواه البخاريّ في التوحيد (7481) عن علي بن عبد اللَّه، حدّثنا سفيان، عن عمرو، عن عكرمة، عن أبي هريرة، فذكر مثله.
قال علي: وقال غيره: صفوان ينفذهم ذلك، فإذا {فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ} [سورة سبا: 23].
قال علي: وحدّثنا سفيان، حدّثنا عمرو، عن عكرمة، عن أبي هريرة بهذا.
قال سفيان: قال عمرو: سمعت عكرمة، حدّثنا أبو هريرة.
قال علي: قلت لسفيان: قال سمعت عكرمة، قال: سمعت أبا هريرة؟ قال: نعم. قلت السفيان: إنّ إنسانًا روى عن عمرو، عن عكرمة، عن أبي هريرة يرفعه، أنه قرأ: فرّغ قال سفيان: هكذا قرأ عمرو، فلا أدري سمعه هكذا أم لا؟ قال سفيان: وهي قراءتنا.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সূত্রে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: "যখন আল্লাহ তাআলা আসমানে কোনো বিষয়ের ফয়সালা করেন, তখন ফেরেশতারা তাঁর বাণীর সামনে বিনয়াবনত হয়ে তাদের ডানা ঝাপটাতে থাকে। (সেই শব্দের আওয়াজ) যেন মসৃণ পাথরের উপর (পড়া) শিকলের শব্দের মতো শোনা যায়।"
394 - عن ابن عباس قال: بينما جبريل قاعد عند النبي صلى الله عليه وسلم سمع نقيضا من فوقه، فرفع رأسه، فقال: هذا باب من السّماء فتح اليوم، لم يفتح قط إلّا اليوم، فنزل منه ملك فقال: هذا ملك نزل إلى الأرض، لم ينزل قط إلّا اليوم. فسلم، وقال: أبشر بنورين أوتيتهما، لم يؤتهما نبي قبلك: فاتحة الكتاب وخواتيم سورة البقرة، لن تقرأ بحرف منهما إلّا أعطيته.
صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين وقصرها (806) عن حسن بن الربيع وأحمد بن جَوَّاس الحنفي، قالا: حدّثنا أبو الأحوص، عمار بن رُزَيق، عن عبد اللَّه بن عيسى، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদা জিবরাঈল (আঃ) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলেন, তিনি তাঁর ওপর থেকে (আকাশের) একটি ক্যাঁক ক্যাঁক শব্দ শুনতে পেলেন। তিনি মাথা তুলে বললেন: এটি আকাশের একটি দরজা, যা আজই খোলা হয়েছে; এটি এর পূর্বে আর কখনো খোলা হয়নি। অতঃপর এর থেকে একজন ফেরেশতা নিচে অবতরণ করলেন। অতঃপর তিনি (জিবরাঈল) বললেন: এই একজন ফেরেশতা যিনি পৃথিবীতে অবতরণ করেছেন, যিনি আজ ছাড়া আর কখনো অবতরণ করেননি। অতঃপর তিনি (ফেরেশতা) সালাম দিলেন এবং বললেন: আপনাকে প্রদত্ত দুটি নূরের সুসংবাদ গ্রহণ করুন, যা আপনার পূর্বে অন্য কোনো নবীকে দেওয়া হয়নি: কিতাবের প্রারম্ভিকা (সূরাতুল ফাতিহা) এবং সূরা বাকারার শেষাংশ। আপনি এ দুটির মধ্য থেকে যে অক্ষরই পাঠ করবেন, অবশ্যই তা আপনাকে দেওয়া হবে।
395 - عن عبد اللَّه بن مسعود رضي الله عنه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من قرأ حرفا من كتاب اللَّه فله به حسنة، والحسنة بعشر أمثالها، لا أقول: آلم حرف، ولكن ألف حرف، ولام حرف، وميم حرف".
صحيح: رواه الترمذيّ (2910) من طريق محمد بن بشار، قال: حدّثنا أبو بكر الحنفي، قال: حدثنا الضحاك بن عثمان، عن أيوب بن موسى، قال: سمعت محمد بن كعب القرطي يقول: سمعت عبد اللَّه بن مسعود يقول (وذكر الحديث).
قال الترمذيّ:"ويروى هذا الحديث من غير هذا الوجه عن ابن مسعود، رواه أبو الأحوص عن ابن مسعود رفعه بعضهم، ووقفه بعضهم عن ابن مسعود، هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه". ورواية أبي الأحوص المرفوعة التي أشار إليها الترمذيّ أخرجها الحاكم في المستدرك (1/ 555) بإسناده عن صالح بن عمر، أنبأ إبراهيم الهجري، عن أبي الأحوص، عن عبد اللَّه، عن النبي صلى الله عليه وسلم مع زيادة في الألفاظ. وقال الحاكم: هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه بصالح بن عمر"، وعلق عليه الذهبي بقوله:"صالح ثقة خرج له مسلم، لكن إبراهيم بن مسلم ضعيف" ولكن هذا الحديث لم ينفرد بروايته إبراهيم الهجري، والحديث له أسانيد وطرق، منها الإسناد الذي ذكره الترمذيّ وقد صححه، فالحديث صحيح.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর কিতাব (কুরআন) থেকে একটি অক্ষর পাঠ করবে, তার জন্য এর বিনিময়ে একটি নেকি রয়েছে। আর একটি নেকি তার দশ গুণ হবে। আমি বলি না যে, 'আলিফ-লাম-মীম' একটি অক্ষর। বরং 'আলিফ' একটি অক্ষর, 'লাম' একটি অক্ষর এবং 'মীম' একটি অক্ষর।"
396 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إذا تكلّم اللَّه بالوحي سمع أهل السماء للسماء صلْصلَةً كجرّ السلسلة على الصّفا، فيصعقون، فلا يزالون كذلك حتى يأتيهم جبريل عليه السلام، حتى إذا أتاهم جبريل فُزِّع عن قلوبهم. قال: فيقولون: يا جبريل، ماذا قال ربُّك؟ فيقول: الحق. فيقولون: الحقّ، الحقّ".
صحيح: رواه أبو داود (4738) عن أحمد بن أبي سُريج الرازيّ، وعلي بن الحسين بن إبراهيم، وعلي بن مسلم، قالوا: حدّثنا أبو معاوية، حدّثنا الأعمش، عن مسلم، عن مسروق، عن عبد اللَّه، فذكره.
ورواه ابن خزيمة في كتاب التوحيد (280)، وابن حبان في صحيحه (37) كلاهما من طريق علي بن الحسين بن إبراهيم وحده بإسناده، مثله.
ومسلم هو ابن صّبيح الهمدانيّ.
وقد رُوي موقوفًا على عبد اللَّه بن مسعود، رواه ابن خزيمة من طرق غير هؤلاء، عن أبي معاوية، والحكم لمن رفعه لأنّ معهم زيادة علم، ثم مثل هذا لا يُعرف إلّا بالوحي، وكان ابن مسعود يذكر هذا الحديث في تفسير قوله تعالى: {حَتَّى إِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ} فلعله نفسه كان يرفعه أحيانًا، ويوقفه أحيانًا حسب الحال، وقد كان رضي الله عنه شديد الاحتياط في رفع كلّ حديث إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم، وعلّقه البخاريّ (13/ 452 - 453) عن مسروق، عن عبد اللَّه بن مسعود أنه قال: إذا تكلم اللَّه بالوحي سمع أهل السموات شيئا، فإذا فزع عن قلوبهم وسكن الصوت. . . وذكر مثله.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ যখন ওহীর মাধ্যমে কথা বলেন, তখন আসমানবাসী আসমানে শিকলের ঝনঝনানির মতো একটি শব্দ শুনতে পায়—যেমন মসৃণ পাথরের উপর দিয়ে শিকল টেনে নেওয়া হচ্ছে। ফলে তারা (ভয়ে) বেহুঁশ হয়ে পড়ে। তারা ঐ অবস্থায় থাকে, যতক্ষণ না তাদের কাছে জিবরীল (আঃ) আসেন। যখন জিবরীল তাদের কাছে আসেন, তখন তাদের অন্তর থেকে ভয় দূর হয়ে যায়। তিনি (নবী/সাহাবী) বলেন: অতঃপর তারা (ফেরেশতারা) বলে: হে জিবরীল! আপনার প্রতিপালক কী বললেন? তিনি (জিবরীল) বলেন: সত্য (আল-হাক্ক)। তখন তারা বলে: সত্য, সত্য (আল-হাক্ক, আল-হাক্ক)।"
397 - عن أبي هريرة وأبي سعيد قالا: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يؤتى بالعبد يوم القيامة فيقول اللَّه له: ألم أجعل لك سمعًا وبصرًا ومالًا وولدًا، وسخرت لك الأنعام والحرث، وتركتك ترأس وتَرْبع، فكنتَ تظنُّ أنّك ملاقي يومك هذا؟ فيقول: لا، فيقول له: اليوم أنساك كما نسيتني".
حسن: رواه الترمذيّ (2428) عن عبد اللَّه بن محمد الزهريّ البصريّ، حدّثنا مالك بن سُعَير أبو محمد الكوفي التميميّ، حدّثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة وأبي سعيد، فذكراه.
قال الترمذيّ:"هذا حديث صحيح غريب".
وصحّحه أيضًا ابن خزيمة، فأخرجه في كتاب التوحيد (308) من هذا الطريق.
قلت: إسناده حسن من أجل الكلام في مالك بن شعير فإنه ضعّفه أبو داود ومشّاه الآخرون وهو حسن الحديث. وقال ابن حجر:"لا بأس به".
قال الترمذيّ:"ومعنى قوله:"اليوم أنساك كما نسيتني" أي اليوم أتركك في العذاب، وكذا فسّر بعضُ أهل العلم هذه الآية {فَالْيَوْمَ نَنْسَاهُمْ} [سورة الأعراف: 51] قالوا: معناه اليوم نترككم في العذاب".
আবূ হুরায়রা ও আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন বান্দাকে উপস্থিত করা হবে। তখন আল্লাহ তাকে বলবেন: আমি কি তোমাকে শ্রবণশক্তি, দৃষ্টিশক্তি, সম্পদ ও সন্তান দান করিনি? আর তোমার জন্য চতুষ্পদ জন্তু ও (ফসলের) ক্ষেতকে বশীভূত করে দেইনি? আর আমি কি তোমাকে নেতৃত্ব দিতে ও স্বাচ্ছন্দ্য ভোগ করার সুযোগ দেইনি? তুমি কি ধারণা করতে যে তুমি তোমার এই দিনের সাক্ষাৎ লাভ করবে? সে বলবে: না। তখন তিনি তাকে বলবেন: আজ আমি তোমাকে সেভাবে ভুলে যাব, যেভাবে তুমি আমাকে ভুলে গিয়েছিলে।
398 - عن عبد اللَّه بن أُنيس، قال: سمعتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"يحشرُ الناس يوم القيامة -أو قال: العباد- عراةٌ غرْلًا بُهْمًا"، قال: قلنا: وما بُهْمًا؟ قال:"ليس معهم شيءٌ، ثم يناديهم بصوت يسمعه مَنْ بَعُدَ كما يسمعه مَنْ قَرُبَ: أنا الملك، أنا الدّيّان، ولا ينبغي لأحدٍ من أهل النار أن يدخل النار، وله عند أحد من أهل الجنة حقٌّ حتى أُقصَّه منه، ولا ينبغي لأحد من أهل الجنة أنّ يدخل الجنّة ولأحد من أهل النار عنده حقٌّ حتى أُقصَّه منه حتّى اللّطمة". قال: قلنا: كيف وإنّا إنما نأتي اللَّه عز وجل عراة غرلا بهما؟ قال:"بالحسنات والسّيئات".
حسن: رواه أحمد (16042) -واللّفظ له-، والحارث بن أبي أسامة (45) زوائده، والبخاريّ في الأدب المفرد (970)، وفي خلق أفعال العباد (ص 92)، وابن أبي عاصم في السنة (514)، وصحّحه الحاكم (2/ 437) كلهم من طرق عن همام بن يحيى، عن القاسم بن عبد الواحد المكيّ، عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، أنه سمع جابر بن عبد اللَّه يقول: بلغني حديثٌ عن رجل سمعه من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فاشتريتُ بعيرًا، ثم شددتُ عليه رحلي، فسرتُ إليه شهرًا حتى قدمتُ عليه الشّام فإذا عبد اللَّه بن أنيس، فقال للبوّاب: قل له جابر علي الباب، فقال: ابن عبد اللَّه؟ قلت: نعم، فخرج يطأ ثوبه فاعتنقني واعتنقته، فقلت: حديث بلغني عنك أنّك سمعته من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في القصاص، فخشيتُ أن تموتَ أو أموتَ قبل أن أسمعه. قال: سمعتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول (فذكر الحديث).
وإسناده حسن من أجل القاسم بن عبد الواحد المكيّ، وشيخه عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، فإنهما لم يبلغا درجة"الثقات" وحسّنه أيضًا المنذريّ في"الترغيب والترهيب" (4/ 202)، وإن كان الهيثمي رحمه الله ضعّفه في"المجمع" (1/ 133) من أجل عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، ولكن الصواب أنه حسن الحديث إلّا إذا خالف فلا يقبل كما قال الذهبيّ في ترجمته في"الميزان" وقد وافق على تصحيح الحاكم له في المستدرك، وعلقه البخاريّ بصيغة الجزم (1/ 173) وقال: رحلي
جابر بن عبد اللَّه مسيرة شهر إلى عبد اللَّه بن أنيس في حديث واحد".
قال الحافظ في"الفتح" (1/ 174): دوله طريق أخرى أخرجها الطبراني في"مسند الشاميين"، وتمام في"فوائده" من طريق الحجاج بن دينار، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، وذكر نحوه وقال: وإسناده صالح، وله طريق ثالثة أخرجها. الخطيب في"الرحلة" من طريق أبي الجارود العنسيّ -وهو بالنون الساكنة- عن جابر، فذكر نحوه، وفي إسناده ضعف". انتهى.
আব্দুল্লাহ ইবনে উনাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "কিয়ামতের দিন মানুষকে—অথবা তিনি বলেছেন: বান্দাদেরকে—উত্থাপিত করা হবে খালি পায়ে, খতনাবিহীন ও নিঃস্ব (বুহমা) অবস্থায়।" আমরা বললাম: 'বুহমা' বলতে কী বোঝানো হচ্ছে? তিনি বললেন: "তাদের সাথে কিছুই থাকবে না। অতঃপর তিনি (আল্লাহ) এমন এক কণ্ঠে তাদেরকে ডাকবেন যা দূরবর্তী ব্যক্তিও শুনতে পাবে যেমন শুনতে পাবে নিকটবর্তী ব্যক্তি। (তিনি বলবেন:) 'আমিই সার্বভৌম ক্ষমতার মালিক, আমিই বিচারক (দাইয়্যান)। জাহান্নামের কোনো অধিবাসীর জন্য উচিত হবে না জাহান্নামে প্রবেশ করা, অথচ জান্নাতবাসীদের কারো কাছে তার কোনো হক (অধিকার) পাওনা আছে, যতক্ষণ না আমি তার কাছ থেকে সেই হক আদায় করে নেই। অনুরূপভাবে, জান্নাতবাসীদের কারো জন্য উচিত হবে না জান্নাতে প্রবেশ করা, অথচ জাহান্নামবাসীদের কারো কাছে তার কোনো হক পাওনা আছে, যতক্ষণ না আমি তার কাছ থেকে সেই হক আদায় করে নেই, এমনকি একটি চড় পর্যন্ত (বাকি থাকলে)।" আমরা বললাম: এটা কিভাবে সম্ভব, অথচ আমরা আল্লাহর কাছে আসব খালি পায়ে, খতনাবিহীন ও নিঃস্ব (বুহমা) অবস্থায়? তিনি বললেন: "নেকি ও পাপের বিনিময়ে।"
399 - عن عديّ بن حاتم قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ما منكم من أحدٍ إلّا سيكلّمه ربُّه، ليس بينه وبينه ترجمان ولا حجاب يحجبه".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7443) عن يوسف بن موسى، حدّثنا أبو أسامة، حدّثني الأعمش، عن خيثمة، عن عديّ بن حاتم، فذكره.
ورواه مسلم في الزّكاة (1016) من وجه آخر عن الأعمش مطوّلًا، وسيأتي في كتاب الزّكاة.
আদী ইবনে হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই, যার সাথে তার রব কথা বলবেন না। তার ও তাঁর (আল্লাহর) মাঝে কোনো অনুবাদক বা তাঁকে আড়ালকারী কোনো পর্দা থাকবে না।"
400 - عن بريدة، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ما منكم من أحد إلّا وسيكلّمه ربُّه ليس ينه وبينه حجاب ولا ترجمان".
حسن: رواه ابن خزيمة في التوحيد (298) عن عليّ بن سلمة اللَّبقيّ -حفظًا-، قال: حدّثنا زيد بن الحباب، قال: حدّثنا الحسين بن واقد، عن عبد اللَّه بن بريدة، عن أبيه، فذكر الحديث.
وإسناده حسن من أجل علي بن سلمة اللّبقيّ فإنه"صدوق" كما في التقريب.
وقال الحافظ: جزم الحاكم بأنّ البخاريّ ومسلمًا رويا عنه، وقال الحاكم: هو ثقة، وقد نقل توثيقه عن البخاريّ ومسلم، ومن رواة البخاريّ من يقال له: علي، ولكنّه لم ينسبه فهل هو هذا؟ قال المزّيّ: فقيل: إنّه علي بن سلمة هذا، ولما لم يتأكّد منه رمز له بـ"ق" فقط، وكذلك فعل الحافظ في"تهذيبه" و"تقريبه"، وكذلك في الإسناد زيد بن الحباب والحسين بن واقد وهما أيضًا في درجة"صدوق"، وإخراج ابن خزيمة في كتاب التوحيد يُقوّيه.
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যার সাথে তার রব কথা বলবেন না, অথচ তাঁর এবং তার মাঝে কোনো পর্দা বা অনুবাদক থাকবে না।"