হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (3801)


3801 - عن أبي أمامة قال: سمعتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب في حجّة الوداع [وهو على الجدعاء، واضع رجله في غرز الرّحْل يتطاول] فقال:"اتقوا الله ربَّكم، وصلُّوا خمسكم، وصوموا شهركم، وأدُّوا زكاة أموالكم، وأطيعوا ذا أمركم، تدخلوا جنّة ربَّكم".

صحيح: رواه الترمذيّ (616) عن موسى بن عبد الرحمن الكنديّ الكوفيّ، حَدَّثَنَا زيد بن الحباب، أخبرنا معاوية بن صالح، حَدَّثَنِي سليم بن عامر، قال: سمعت أبا أمامة، فذكره.

فقلت لأبي أمامة: منذ كم سمعتَ من رسول الله صلى الله عليه وسلم هذا الحديث؟ قال: سمعته وأنا ابن ثلاثين سنة.

وإسناده صحيح. قال الترمذيّ:"حسن صحيح"، وصحّحه أيضًا ابن حبَّان (4563)، والحاكم (1/ 9)، وهو في مسند الإمام أحمد (22161) كلّهم من طريق معاوية بن صالح، قال: أخبرني سليم بن عامر، فذكره.

قال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط مسلم، ولا نعرف له علّة، ولم يخرجاه، وقد احتج البخاريّ ومسلم بأحاديث سليم بن عامر، وسائر رواته متفق عليهم".

وقول:"ذا أمركم"، وفي رواية:"وأطيعوا أمراءكم".




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বিদায় হজ্জের সময় খুতবা দিতে শুনেছি— যখন তিনি জাদআ নামক (উটনী/পশুর) পিঠে আরোহণরত ছিলেন এবং জিনপোষের সওয়ারির ফিতেতে পা রেখে উঁচিয়ে অবস্থান করছিলেন— তখন তিনি বললেন: "তোমরা তোমাদের প্রতিপালক আল্লাহকে ভয় করো, তোমাদের পাঁচ ওয়াক্ত সালাত আদায় করো, তোমাদের (রমযান) মাসের সওম পালন করো, তোমাদের সম্পদের যাকাত প্রদান করো, আর তোমাদের দায়িত্বশীলের আনুগত্য করো, তাহলে তোমরা তোমাদের প্রতিপালকের জান্নাতে প্রবেশ করতে পারবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (3802)


3802 - عن علقمة بن ناجية الخزاعي أن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال لهم عام المريسيع حين أسلموا:"إن من تمام إسلامكم أن تؤدوا زكاة أموالكم".
حسن: رواه الطبرانيّ في"الكبير" (8/ 18) والبزّار. -"كشف الأستار" (876) وابن أبي عاصم في"الآحاد والمثاني" (2334) من حديث يعقوب بن حميد، ثنا عيسى بن الحضرمي بن كلثوم بن علقمة بن ناجية بن الحارث الخزاعيّ، عن جده كلثوم، عن أبيه، فذكره.

إِلَّا أن البزّار لم يسم شيخه، فقال: حَدَّثَنَا بعض أصحابنا، عن عيسي بن الحضرمي بن كلثوم، عن علقمة بن ناجية الخزاعيّ، عن جده، عن أبيه علقمة فذكره، وقال:"لا نعلم روي علقمة إِلَّا هذا".

وقال ابن عبد البر في"الاستيعاب" (1863):"علقمة بن ناجية له حديث واحد مخرجه عن ولده".

وإسناده حسن من أجل الكلام في يعقوب بن حميد بن كاسب المدنيّ، قال البخاريّ:"لم يزل خيرًا، هو في الأصل صدوق". وتكلم فيه غيره. غير أنه حسن الحديث إذا لم يأت في حديثه ما يُغرب لأنه كان كثير الحديث، كثير الغرائب كما قال ابن عدي.

وفي الباب ما رُوي عن أبي الدّرداء أنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم قال:"أخلصوا عبادة ربّكم، وصلوا خمسكم، وأدّوا زكاة أموالكم، وصوموا شهركم، وحجّوا بيت ربِّكم، تدخلوا جنّة ربّكم)). فهو ضعيف.

رواه الطَّبرانيّ في"مسند الشَّامين" (659) عن أحمد بن مسعود المقدسيّ، ثنا عمرو بن أبي سلمة، ثنا صدقة بن عبد الله، عن الوضين بن عطاء، عن يزيد بن مرند، عن أبي الدّرداء، أنَّ رجلًا أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! ما عصمة هذا الأمر وعراه ووثاقه؟ قال: فعقد بيمينه فقال: (فذكره).

وعنه رواه أبو نعيم في"الحلية" (5/ 166) وقال:"غريب من حديث يزيد، تفرّد به عنه الوضين".

قلت: وإسناده ضعيف من أجل صدقة بن عبد الله وهو أبو معاوية الدّمشقيّ ضعَّفه النّسائيّ وغيره. وفي"التقريب":"ضعيف".

وأمّا الوضين الذي تفرّد به فهو الوضين بن عطاء بن كنانة الخزاعيّ الدّمشقيّ مختلف فيه فوثقه أحمد وابن معين، وضعّفه ابن سعد والجوزجاني. وقال ابن عدي:"ما أرى بأحاديثه بأسًا".

وأمّا ما رُوي عن فاطمة بنت قيس قالت: سألت أو سئل النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم عن الزكاة فقال:"إنَّ في المال لحقًّا سوى الزّكاة". ثمّ تلا هذه الآية التي في البقرة: {لَيْسَ الْبِرَّ أَنْ تُوَلُّوا وُجُوهَكُمْ} الآية [سورة البقرة: 177] فهو ضعيف.

رواه الترمذيّ (659، 660) من وجهين عن شريك، عن أبي حمزة، عن عامر الشّعبيّ، عن فاطمة بنت قيس، فذكرته.

قال الترمذيّ:"هذا حديث إسناده ليس بذاك، وأبو حمزة ميمون الأعور يُضعّف. وروي بيان وإسماعيل بن سالم، عن الشّعبي هذا الحديث قوله. وهذا أصح" انتهى.

وفي الإسناد أيضًا شريك وهو عبد الله النخعي سيء الحفظ. وقال النوويّ في"الخلاصة" (3837):"هذا حديث منكر".
وحديث بيان الذي أشار إليه الترمذيّ -رواه ابن أبي شيبة في المصنف (3/ 191) عن ابن فضيل، عن بيان، عن عامر، قال:"في المال حقّ سوى الزّكاة".

وقد انقلب هذا الحديث على بعض الرّواة، فرووه بلفظ:"ليس في المال حقّ سوى الزّكاة". هكذا رواه ابن ماجه (1789) من طريق يحيي بن آدم، عن شريك، بإسناده.

قال البيهقيّ (4/ 84) بعد أن ذكر اللّفظ الأوّل من الحديث:"هذا حديث يعرف بأبي حمزة ميمون الأعور كوفيّ، وقد جرّحه أحمد بن حنبل ويحيى بن معين فمن بعدهما من حفَّاظ الحديث، والذي يرويه أصحابنا في التعاليق:"ليس في المال حق سوى الزّكاة" فلست أحفظ فيه إسنادًا" انتهى.




আলকামা ইবন নাজিয়া আল-খুযা'ঈ থেকে বর্ণিত, যখন তারা ইসলাম গ্রহণ করলো, তখন আল-মুরাইসী' যুদ্ধের বছর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের বলেছিলেন: "নিশ্চয় তোমাদের ইসলামের পূর্ণতার অংশ হলো তোমরা তোমাদের সম্পদের যাকাত আদায় করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (3803)


3803 - عن جرير بن عبد الله قال:"بايعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم على إقام الصّلاة، وإيتاء الزّكاة، والنُّصح لكلِّ مسلم".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الزّكاة (1401)، ومسلم في الإيمان (56) من طرق، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن قيس، عن جرير، فذكره.




জারীর ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট সালাত প্রতিষ্ঠা করা, যাকাত প্রদান করা এবং প্রত্যেক মুসলিমের কল্যাণ কামনা করার (নসিহত করার) উপর বাইয়াত গ্রহণ করেছি।"









আল-জামি` আল-কামিল (3804)


3804 - عن عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ: بَعَثَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عُمَرَ عَلَى الصَّدَقَةِ، فَقِيلَ: مَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ، وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ، وَالْعَبَّاسُ عَمُّ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم"مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلَّا أَنَّهُ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللهُ، وَأَمَّا خَالِدٌ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا قَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتَادَهُ فِي سَبِيلِ اللهِ، وَأَمَّا الْعَبَّاسُ فَهِيَ عَلَيَّ وَمِثْلُهَا مَعَهَا" ثُمَّ قَالَ:"يَا عُمَرُ، أَمَا شَعَرْتَ أَنَّ عَمَّ الرَّجُلِ صِنْوُ أَبِيهِ؟".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الزّكاة (1468)، ومسلم في الزّكاة (983) كلاهما من طريق أبي الزّناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره.

واللّفظ لمسلم، ولفظ البخاري نحوه.

قوله:"احتبس" أي حبس.

وقوله:"أعتاده" جمع عتد، وعند البخاريّ:"أعتده" وهو جمع أيضًا، والمراد: ما يُعدّ من الدّواب والسّلاح، وقيل: الخيل خاصة، ويقال: فرس عنيد أي صلب، أو معدٌّ للركوب، أو سريع الوثوب.

وقوله:"وأمّا العباس فهي عليّ"، معناه: أني سلفت منه زكاة عامين، وعلى المعنى تدل عليه الأحاديث الأخرى وإن كان أكثرها لا تصح، ولكن مجموعها يدل عليه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যাকাত (সাদাকা) সংগ্রহের জন্য পাঠালেন। তখন বলা হলো: ইবনু জামীল, খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চাচা আব্বাস যাকাত দিতে অস্বীকার করেছেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ইবনু জামীল কেবল এই কারণে ক্ষুব্ধ যে সে গরিব ছিল, আর আল্লাহ তাকে সচ্ছল করে দিয়েছেন। আর খালিদের ব্যাপার হলো, তোমরা খালিদের প্রতি জুলুম করছ। সে তার বর্মসমূহ ও যুদ্ধের সরঞ্জামাদি আল্লাহর রাস্তায় ওয়াকফ করে রেখেছে। আর আব্বাসের ব্যাপারে, তা (যাকাত) আমার ওপর (দায়িত্ব), এবং এর সাথে আরও এক বছরের যাকাতও (দায়িত্ব)।" অতঃপর তিনি বললেন: "হে উমার! তুমি কি জানো না যে মানুষের চাচা তার পিতার প্রতিরূপ (সহোদর ভাইতুল্য)?"









আল-জামি` আল-কামিল (3805)


3805 - عن عليّ بن أبي طالب، أنَّ العبَّاس سأل النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم في تعجيل صدقته قبل أن
تحلّ، فرخَّصَ له في ذلك. قال مرّة: فأذَّن له في ذلك.

حسن: رواه أبو داود (1624)، والتِّرمذيّ (678)، وابن ماجه (1795) كلّهم من طريق سعيد ابن منصور، حَدَّثَنَا إسماعيل بن زكريا، عن حجَّاج بن دينار، عن الحكم، عن حُجية بن عديّ، عن عليّ، فذكره. ومن هذا الوجه رواه أيضًا الإمام أحمد (822) وصحّحه ابن خزيمة (2331)، والحاكم (3/ 332).

وقال الترمذيّ: حسن. وقال أيضًا: وقد روي هذا الحديث عن الحكم بن عتيبة، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم مرسلًا" انتهى.

وقال أبو داود عقب رواية الحديث:"روي هذا الحديث هُشيم، عن منصور بن زاذان، عن الحكم، عن الحسن بن مسلم، عن النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، وحديث هُشيم أصح".

وهو الذي رجّحه أيضًا الدَّارقطنيّ والبيهقي وغيرهما؛ لأنه اختلف على الحكم بن عتبة، فرواه عنه الحجاج بن دينار بإسناده، وحجاج بن دينار ضعَّفه الدارقطنيّ، ومشّاه الآخرون، وحجة بن عدي صدوق يخطئ من رجال السنن.

ونظرًا لكون هذه القصة رويت من أوجه كثيرة، ومخارج مختلفة فالغالب على الظّن أن حجية بن عدي لم يخطئ في بيانها، وقد أيدته ما رواه الشّيخان كما سبق؛ لأنَّ قول النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم في حديث أبي هريرة:"أمّا العباس فهي عليَّ". وقد قيل معناه: هي عندي قرض؛ لأنّي استسلفت منه صدقة عامين.

قال الحافظ ابن حجر بعد أن تكلّم على الروايات الواردة في تعجيل صدقته:"وليس ثبوت هذه القصة في تعجيل صدقة العباس بيعيد في النظر بمجموع هذه الطرق"."الفتح" (3/ 334).

قلت: وله تفسير آخر كما في المرجع المذكور.

وأمّا من رجّح المرسل فلا يضر من رجّح الموصول لما فيه زيادة علم؛ ولذا حسّنه الترمذيّ والبغوي وغيرهما.

وبه أخذ جمهور أهل العلم في جواز تعجيل الزّكاة قبل تمام الحول، منهم: الزّهريّ، والأوزاعيّ، والشّافعيّ، وأحمد، وإسحاق، وأصحاب الرّأي. وقال مالك: لا يجوز تعجيله ويعيد لو عجّل. انظر"شرح السنة" (6/ 32).




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তার যাকাত (সাদাকাহ) ওয়াজিব হওয়ার পূর্বেই অগ্রিম প্রদান করার বিষয়ে জিজ্ঞেস করেছিলেন। তখন তিনি তাকে সেই অনুমতি দেন। (বর্ণনাকারী) একবার বললেন: অতঃপর তিনি তাকে সেই বিষয়ে অনুমতি দেন।

[হাদীসের মান: হাসান]

এটি বর্ণনা করেছেন আবূ দাউদ (১৬২৪), তিরমিযী (৬৭৮), এবং ইবনু মাজাহ (১৭৯৫)। তাঁরা সকলেই সাঈদ ইবনু মানসূরের সূত্রে, তিনি ইসমাঈল ইবনু যাকারিয়া থেকে, তিনি হাজ্জাজ ইবনু দীনার থেকে, তিনি আল-হাকাম থেকে, তিনি হুজ্জিয়াহ ইবনু আদী থেকে, তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (হাদীসটি) উল্লেখ করেছেন। এই সূত্রেই ইমাম আহমাদ (৮২২) এটি বর্ণনা করেছেন। ইবনু খুযাইমাহ (২৩৩১) এবং হাকিমও (৩/৩৩২) এটিকে সহীহ বলেছেন।

তিরমিযী বলেছেন: হাদীসটি হাসান। তিনি আরও বলেছেন: এই হাদীসটি আল-হাকাম ইবনু উতাইবা থেকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত মুরসাল (অনুপস্থিত সাহাবী দ্বারা বর্ণিত) হিসেবেও বর্ণিত হয়েছে।

আবূ দাউদ এই হাদীসটি বর্ণনা করার পর বলেন: এই হাদীসটি হুশাইম বর্ণনা করেছেন মানসূর ইবনু যাদান থেকে, তিনি আল-হাকাম থেকে, তিনি আল-হাসান ইবনু মুসলিম থেকে, তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে। আর হুশাইমের হাদীসটি অধিক বিশুদ্ধ।

দারাকুতনী, বাইহাকী এবং অন্যরা এই মুরসাল বর্ণনাকেই অধিক প্রাধান্য দিয়েছেন। এর কারণ হলো: আল-হাকাম ইবনু উতাইবার সূত্রে মতভেদ রয়েছে। হাজ্জাজ ইবনু দীনার তার সূত্রসহ এটি বর্ণনা করেছেন, কিন্তু হাজ্জাজ ইবনু দীনারকে দারাকুতনী দুর্বল বলেছেন এবং অন্যরা তাকে গ্রহণযোগ্য বলে মনে করেন। হুজ্জিয়াহ ইবনু আদী ‘সাদুক’ (সত্যবাদী) তবে তিনি ভুল করেন এবং তিনি সুনান গ্রন্থসমূহের রাবী।

এই ঘটনাটি বহু সূত্র ও বিভিন্ন উৎস থেকে বর্ণিত হওয়ায় প্রবল ধারণা এই যে, হুজ্জিয়াহ ইবনু আদী তা বর্ণনায় ভুল করেননি। শাইখান (বুখারী ও মুসলিম) কর্তৃক পূর্বে বর্ণিত হাদীসও এর সমর্থন করে। কেননা আবূ হুরাইরার হাদীসে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উক্তি: "আব্বাসের বিষয়টি আমার দায়িত্বে।" এর অর্থ হলো: এটি আমার কাছে ঋণ স্বরূপ রয়েছে; কারণ আমি তাঁর থেকে দুই বছরের যাকাত অগ্রিম নিয়েছি।

হাফিয ইবনু হাজার (রাহিমাহুল্লাহ) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যাকাত অগ্রিম প্রদানের বিষয়ে বর্ণিত রিওয়ায়াতগুলো নিয়ে আলোচনা করার পর বলেন: "এই সকল পথের সমষ্টির মাধ্যমে আব্বাসের যাকাত অগ্রিম প্রদানের এই ঘটনাটির নির্ভরযোগ্যতা সুদূরপরাহত নয়।" (ফাতহুল বারী ৩/৩৩৪)।

আমি (আলবানী/গ্রন্থকার) বলি: উল্লেখিত রেফারেন্সে এর আরেকটি ব্যাখ্যাও আছে।

যারা মুরসাল বর্ণনাকে অগ্রাধিকার দিয়েছেন, তারা সে কারণে মাওসুল (সংযুক্ত/সম্পূর্ণ সনদযুক্ত) বর্ণনাকে দুর্বল মনে করেন না, কারণ এতে অতিরিক্ত জ্ঞান রয়েছে। এই কারণেই তিরমিযী ও বাগাওয়ী প্রমুখ এটি হাসান বলেছেন।

এই হাদীসের ভিত্তিতেই জমহূর (অধিকাংশ) উলামায়ে কিরাম পূর্ণ এক বছর হওয়ার আগেই যাকাত অগ্রিম প্রদান করা বৈধ বলে মত দিয়েছেন। তাঁদের মধ্যে রয়েছেন: যুহরী, আওযাঈ, শাফিঈ, আহমাদ, ইসহাক এবং আসহাবুর-রায় (হানাফীগণ)। তবে ইমাম মালিক বলেছেন: যাকাত অগ্রিম দেওয়া বৈধ নয় এবং কেউ অগ্রিম দিলে তাকে পুনরায় দিতে হবে। (শারহুস সুন্নাহ ৬/৩২ দ্রষ্টব্য)।









আল-জামি` আল-কামিল (3806)


3806 - عن عقبة بن الحارث، قال: صلَّى بنا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم العصرَ فأسرعَ، ثمّ دخل البيتَ فلم يلبث أن خرج، فقلت -أو قيل- له. فقال:"كنتُ خلَّفتُ في البيت تبرًا من الصَّدقة فكرهتُ أن أبيِّته، فقسمته".

صحيح: رواه البخاريّ في الزكاة (1430) حَدَّثَنَا أبو عاصم، عن عمر بن سعيد، عن ابن أبي
مُلكة، أنّ عقبة بن الحارث حدَّثه، فذكر الحديث.




উকবাহ ইবনুল হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিয়ে আসরের সালাত দ্রুত আদায় করলেন। অতঃপর তিনি ঘরে প্রবেশ করলেন এবং দেরি না করে বেরিয়ে আসলেন। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম – অথবা (রাবী বলেন,) তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো। তখন তিনি বললেন, "আমি ঘরে সাদকার (যাকাতের) কিছু স্বর্ণপিণ্ড রেখে এসেছিলাম, তাই আমি তা রাত্রি যাপন করা অপছন্দ করলাম, ফলে আমি তা বণ্টন করে দিলাম।"









আল-জামি` আল-কামিল (3807)


3807 - عن أبي هريرة، أنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قال:"ما يسرُّني أنَّ لي أُحدًا ذهبًا يأتي عليَّ ثالثةٌ وعندي منه دينار إِلَّا دينار أرصده لديْن عليَّ".

متفق عليه: رواه مسلم في الزّكاة (991) من طرق عن محمد بن زياد، قال: سمعت أبا هريرة، فذكر الحديث. ورواه البخاريّ في الاستقراض (23889) من وجه آخر عن أبي هريرة نحوه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘আমার কাছে এই বিষয়টি আনন্দের নয় যে, আমার কাছে উহুদ পাহাড় পরিমাণ সোনা আছে, আর তৃতীয় দিন চলে আসে অথচ আমার কাছে তার থেকে এক দীনার অবশিষ্ট আছে, তবে শুধু ঐ এক দীনার ব্যতীত যা আমি আমার উপর থাকা ঋণ পরিশোধের জন্য জমা রেখেছি।’









আল-জামি` আল-কামিল (3808)


3808 - عن عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ: انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ جَالِسٌ فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ. فَلَمَّا رَآنِي قَالَ:"هُمُ الْأَخْسَرُونَ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ". قَالَ: فَجِئْتُ حَتَّى جَلَسْتُ فَلَمْ أَتَقَارَّ أَنْ قُمْتُ. فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ! فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، مَنْ هُمْ؟ قَالَ:"هُمُ الْأَكْثَرُونَ أَمْوَالًا، إِلَّا مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا وَهَكَذَا مِنْ بَيْنَ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ وَعَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ، وَقَلِيلٌ مَا هُمْ! مَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ، وَلَا بَقَرٍ، وَلَا غَنَمٍ لَا يُؤَدِّي زَكَاتَهَا إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْظَمَ مَا كَانَتْ وَأَسْمَنَهُ تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا كُلَّمَا نَفِدَتْ أُخْرَاهَا، عَادَتْ عَلَيْهِ أُولَاهَا حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الزّكاة (1460)، ومسلم في الزّكاة (990) كلاهما من طريق الأعمش، عن المعرور بن سويد، عن أبي ذرّ الغفاريّ، فذكر الحديث. واللّفظ لمسلم، ولفظ البخاريّ مختصر.

قوله:"فلم أتقارَّ" أي لم يُمكنني القرار أي لم أستقرّ.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলাম, তখন তিনি কা'বার ছায়ায় বসে ছিলেন। তিনি যখন আমাকে দেখলেন, তখন বললেন: "কা'বার রবের কসম! তারাই সবচেয়ে ক্ষতিগ্রস্ত।" আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি এসে বসে গেলাম, কিন্তু স্থির হতে পারলাম না (সাথে সাথেই) উঠে দাঁড়ালাম। আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য কুরবান হোক, তারা কারা? তিনি বললেন: "তারা হলো ঐ সব লোক, যাদের ধন-সম্পদ অনেক বেশি; তবে তারা ছাড়া, যারা তাদের সামনে, পেছনে, ডানে ও বামে এভাবে, এভাবে ও এভাবে (যাকাত ও সাদকা) প্রদান করে। আর এমন লোক খুব কমই আছে। যে কোনো উট, গরু বা ছাগলের মালিক তার যাকাত আদায় করে না, কিয়ামতের দিন তাকে (পশুগুলোকে) আগের চেয়েও বড় ও মোটাতাজা অবস্থায় আনা হবে, তখন তারা তাকে শিং দিয়ে গুঁতো মারবে এবং খুর দিয়ে মাড়াবে। যখন তাদের শেষ সারি পার হয়ে যাবে, তখন প্রথম সারি পুনরায় ফিরে আসবে— এ অবস্থায় চলতে থাকবে, যতক্ষণ না মানুষের বিচার ফয়সালা হয়ে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (3809)


3809 - عن عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ حَدَّثَهُمْ قَالَ: جَلَسْتُ إِلَى مَلَإٍ مِنْ قُرَيْشٍ، فَجَاءَ رَجُلٌ خَشِنُ الشَّعَرِ وَالثِّيَابِ وَالهَيْئَةِ، حَتَّى قَامَ عَلَيْهِمْ، فَسَلَّمَ، ثُمَّ قَالَ: بَشِّرِ الكَانِزِينَ بِرَضْفٍ يُحْمَى عَلَيْهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ، ثُمَّ يُوضَعُ عَلَى حَلَمَةِ ثَدْيِ أَحَدِهِمْ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ نُغْضِ كَتِفِهِ وَيُوضَعُ عَلَى نُغْضِ كَتِفِهِ حَتَّى يَخْرُجَ مِنْ حَلَمَةِ ثَدْيِهِ يَتَزَلْزَلُ. ثُمَّ وَلَّى فَجَلَسَ إِلَى سَارِيَةٍ وَتَبِعْتُهُ وَجَلَسْتُ إِلَيْهِ وَأَنَا لا أَدْرِي مَنْ هُوَ. فَقُلْتُ لَهُ: لا أُرَى القَوْمَ إِلَّا قَدْ كَرِهُوا الَّذِي قُلْتَ -قَالَ: إِنَّهُمْ لا يَعْقِلُونَ شَيْئًا، قَالَ لِي خَلِيلِي- قَالَ: قُلْتُ: مَنْ خَلِيلُكَ؟
قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"يَا أَبَا ذَرٍّ أَتُبْصِرُ أُحُدًا؟" قَالَ: فَنَظَرْتُ إِلَى الشَّمْسِ مَا بَقِيَ مِنَ النَّهَارِ، وَأَنَا أُرَى أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرْسِلُنِي فِي حَاجَةٍ لَهُ، قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ:"مَا أُحِبُّ أَنَّ لِي مِثْلَ أُحُدٍ ذَهَبًا، أُنْفِقُهُ كُلَّهُ، إِلَّا ثَلاثَةَ دَنَانِيرَ". وَإِنَّ هَؤُلاءِ لا يَعْقِلُونَ، إِنَّمَا يَجْمَعُونَ الدُّنْيَا، لا وَاللَّهِ، لا أَسْأَلُهُمْ دُنْيَا، وَلا أَسْتَفْتِيهِمْ عَنْ دِينٍ، حَتَّى أَلْقَى اللَّهَ.

وفي رواية:"بَشِّرِ الْكَانِزِينَ، بِكَيٍّ فِي ظُهُورِهِمْ يَخْرُجُ مِنْ جُنُوبِهِمْ، وَبِكَيٍّ مِنْ قِبَلِ أَقْفَائِهِمْ يَخْرُجُ مِنْ جِبَاهِهِمْ. قَالَ: ثُمَّ تَنَحَّى فَقَعَدَ، قَالَ قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: هَذَا أَبُو ذَرٍّ. قَالَ فَقُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ: مَا شَيْءٌ سَمِعْتُكَ تَقُولُ قُبَيْلُ؟ قَالَ: مَا قُلْتُ إِلَّا شَيْئًا قَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ نَبِيِّهِمْ صلى الله عليه وسلم قَالَ: قُلْتُ: مَا تَقُولُ فِي هَذَا الْعَطَاءِ؟ قَالَ: خُذْهُ فَإِنَّ فِيهِ الْيَوْمَ مَعُونَةً، فَإِذَا كَانَ ثَمَنًا لِدِينِكَ فَدَعْهُ".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الزّكاة (1407 - 1408)، ومسلم في الزّكاة (992) كلاهما من طريق الحريريّ، عن أبي العلاء، عن الأحنف فذكره.

والرّواية الثانية رواها مسلم (992: 35)، حَدَّثَنَا شيبان بن فروخ، حَدَّثَنَا أبو الأشهب، حَدَّثَنَا خُليد العصريّ، عن الأحنف بن قيس، قال: كنتُ في نفر من قريش.

قوله:"نُغْض كتفيه" النُّغْضُ: بضم النون - العظم الدّقيق الذي على طرف الكتف، أو على أعلى الكتف. قوله:"يتزلزل" أي يتحرّك ويضطرب.

قوله:"برَضْفٍ" بفتح الراء وسكون المعجمة - هي الحجارة المحماة، واحدها رضفة.

تنبيه: قال أبو العباس القرطبي: العطاء الذي سُئل عنه أبو ذرّ هو ما يعطاه الرّجل من بيت المال على وجه يستحقُّه، وهو الذي قال فيه النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"ما أتاك من هذا المال وأنت غير مشرف ولا سائل فخذه، وما لا فلا تتبعه نفسك".

وقوله:"إذا كان ثمنا لدينك" أي إذا كنت لا تتوصّل إليه إِلَّا بوجه غير جائز فلا تلتفتْ إليه.




আহনাফ ইবনে কায়স থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কুরাইশের একদল লোকের সাথে বসেছিলাম। এমন সময় একজন রুক্ষ চুল, পোশাক ও আকৃতির লোক এসে তাদের সামনে দাঁড়ালেন এবং সালাম দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: যারা (সম্পদ) জমা করে (সঞ্চয় করে), তাদেরকে এমন পাথরের সুসংবাদ দাও, যা জাহান্নামের আগুনে গরম করা হবে। তারপর তা তাদের কারো স্তনের বোঁটার ওপর রাখা হবে, ফলে তা তার কাঁধের সংযোগস্থল ভেদ করে বেরিয়ে যাবে এবং তা তার কাঁধের সংযোগস্থলের ওপর রাখা হবে, ফলে তা তার স্তনের বোঁটা ভেদ করে নড়তে নড়তে বেরিয়ে যাবে।

এরপর তিনি ফিরে গিয়ে একটি খুঁটির কাছে বসলেন। আমি তাঁর পিছু নিলাম এবং তাঁর পাশে বসলাম, তখনো আমি জানি না তিনি কে। আমি তাঁকে বললাম: আমার মনে হয়, লোকেরা আপনি যা বলেছেন, তা অপছন্দ করেছে। তিনি বললেন: তারা কিছুই বোঝে না। আমার বন্ধু (খলীল) আমাকে বলেছেন— আমি জিজ্ঞেস করলাম: আপনার বন্ধু কে? তিনি বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)।

নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আবু যার! তুমি কি উহুদ (পাহাড়) দেখতে পাচ্ছ?" তিনি (আবু যার) বলেন: তখন আমি সূর্যের দিকে তাকালাম—দিনের কতটুকু বাকি আছে। আমি ধারণা করছিলাম যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে হয়তো তাঁর কোনো প্রয়োজনে পাঠাবেন। আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার কাছে যদি উহুদ পাহাড় পরিমাণ স্বর্ণও থাকে, তবে তিন দীনার ছাড়া এর সবকিছুই আমি (আল্লাহর পথে) খরচ করে দিতে পছন্দ করি।"

আর এই লোকেরা কিছুই বোঝে না; তারা কেবল দুনিয়া জমা করছে। আল্লাহর কসম! আমি তাদের কাছে দুনিয়ার কিছুই চাইব না এবং তাদের দ্বীন সম্পর্কেও কোনো ফতোয়া জিজ্ঞাসা করব না, যতক্ষণ না আমি আল্লাহর সঙ্গে মিলিত হই।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: 'সম্পদ সঞ্চয়কারীদেরকে সুসংবাদ দাও যে তাদের পিঠে ছেঁকা দেওয়া হবে, যা তাদের পার্শ্বদেশ দিয়ে বের হবে, এবং তাদের ঘাড়ের দিক থেকে ছেঁকা দেওয়া হবে, যা তাদের কপাল দিয়ে বেরিয়ে আসবে।' আহনাফ বলেন: অতঃপর তিনি সরে গিয়ে বসলেন। আমি বললাম: ইনি কে? তারা বলল: ইনি আবু যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আহনাফ বলেন: আমি তখন তাঁর দিকে এগিয়ে গেলাম এবং বললাম: এইমাত্র আমি আপনাকে কী বলতে শুনলাম? তিনি বললেন: আমি এমন কিছু বলিনি যা আমি তাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট শুনিনি। আমি বললাম: এই (সরকারি) দান সম্পর্কে আপনি কী বলেন? তিনি বললেন: তা গ্রহণ করো, কারণ আজকের দিনে তা সাহায্য (স্বরূপ)। কিন্তু যখন তা তোমার দ্বীনের মূল্য হয়ে দাঁড়াবে, তখন তা ছেড়ে দিও।









আল-জামি` আল-কামিল (3810)


3810 - عن عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:"الخَيْلُ لِرَجُلٍ أَجْرٌ، وَلِرَجُلٍ سِتْرٌ، وَعَلَى رَجُلٍ وِزْرٌ. فَأَمَّا الَّذِي هي لَهُ أَجْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَأَطَالَ بِهَا فِي مَرْجٍ أَوْ رَوْضَةٍ فَمَا أَصَابَتْ فِي طِيَلِهَا ذَلِكَ مِنَ المَرْجِ أَوِ الرَّوْضَةِ كَانَتْ لَهُ حَسَنَاتٌ، وَلَوْ أَنَّها قطَعت طِيَلُهَا ذلك فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ كَانَتْ آثَارُهَا وَأَرْوَاثُهَا حَسَنَاتٍ لَهُ وَلَوْ أَنَّهَا مَرَّتْ بِنَهَرٍ فَشَرِبَتْ مِنْهُ وَلَمْ يُرِدْ أَنْ يَسْقِيَ كَانَ ذَلِكَ له حَسَنَاتٍ فَهِيَ له أَجْرٌ، وَرَجُلٌ رَبَطَهَا تَغَنِّيًا وَتَعَفُّفًا ولَمْ يَنْسَ حَقَّ اللَّهِ فِي رِقَابِهَا وَلا ظُهُورِهَا، فَهِيَ لِذَلِكَ سِتْرٌ، وَرَجُلٌ رَبَطَهَا فَخْرًا وَرِيَاءً وَنِوَاءً لِأَهْلِ الإِسْلامِ، فَهِيَ عَلَى ذَلِكَ وِزْرٌ".
وَسُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الحُمُرِ؟ فَقَالَ:"مَا يُنْزَلَ عَلَيَّ فِيهَا شَيْءٌ إِلَّا هَذِهِ الآيَةُ الجَامِعَةُ الفَاذَّةُ: {فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ (7) وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ} [سورة الزلزلة: 7 - 8]".

متفق عليه: رواه مالك في الجهاد (3) عن زيد بن أسلم، عن أبي صالح السَّمان، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه البخاريّ في المساقاة (2371) من طريق مالك به.

ورواه مسلم في الزّكاة (987) من وجه آخر عن حفص بن ميسرة الصّنعانيّ، عن زيد بن أسلم، بإسناده، ولفظه:"مَا مِنْ صَاحِبِ ذَهَبٍ وَلَا فِضَّةٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا، إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ، صُفِّحَتْ لَهُ صَفَائِحُ مِنْ نَارٍ فَأُحْمِيَ عَلَيْهَا فِي نَارِ جَهَنَّمَ فَيُكْوَى بِهَا جَنْبُهُ وَجَبِينُهُ وَظَهْرُهُ، كُلَّمَا بَرَدَتْ أُعِيدَتْ لَهُ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ، فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ وَإِمَّا إِلَى النَّارِ". قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ! فَالْإِبِلُ؟ قَالَ:"وَلَا صَاحِبُ إِبِلٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا وَمِنْ حَقِّهَا حَلَبُهَا يَوْمَ وِرْدِهَا، إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ، بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ أَوْفَرَ مَا كَانَتْ لَا يَفْقِدُ مِنْهَا فَصِيلًا وَاحِدًا تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا وَتَعَضُّهُ بِأَفْوَاهِهَا كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولَاهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ، فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِمَّا إِلَى النَّارِ".

قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، فَالْبَقَرُ وَالْغَنَمُ؟ قَالَ:"وَلَا صَاحِبُ بَقَرٍ، وَلَا غَنَمٍ لَا يُؤَدِّي مِنْهَا حَقَّهَا إِلَّا إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ بُطِحَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ لَا يَفْقِدُ مِنْهَا شَيْئًا لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ وَلَا جَلْحَاءُ وَلَا عَضْبَاءُ تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا كُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ أُولَاهَا رُدَّ عَلَيْهِ أُخْرَاهَا، فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ الْعِبَادِ، فَيَرَى سَبِيلَهُ إِمَّا إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِمَّا إِلَى النَّارِ". قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ! فَالْخَيْلُ؟ قَالَ:"الْخَيْلُ ثَلَاثَةٌ هِيَ لِرَجُلٍ وِزْرٌ، وَهِيَ لِرَجُلٍ سِتْرٌ، وَهِيَ لِرَجُلٍ أَجْرٌ، فَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ وِزْرٌ، فَرَجُلٌ رَبَطَهَا رِيَاءً وَفَخْرًا وَنِوَاءً عَلَى أَهْلِ الْإِسْلَامِ، فَهِيَ لَهُ وِزْرٌ، وَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ سِتْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللهِ ثُمَّ لَمْ يَنْسَ حَقَّ اللهِ فِي ظُهُورِهَا وَلَا رِقَابِهَا، فَهِيَ لَهُ سِتْرٌ، وَأَمَّا الَّتِي هِيَ لَهُ أَجْرٌ فَرَجُلٌ رَبَطَهَا فِي سَبِيلِ اللهِ لِأَهْلِ الإِسْلَامِ فِي مَرْجٍ وَرَوْضَةٍ فَمَا أَكَلَتْ مِنْ ذَلِكَ الْمَرْجِ أَوِ الرَّوْضَةِ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا كُتِبَ لَهُ عَدَدَ مَا أَكَلَتْ حَسَنَاتٌ وَكُتِبَ لَهُ عَدَدَ أَرْوَاثِهَا وَأَبْوَالِهَا حَسَنَاتٌ وَلَا تَقْطَعُ طِوَلَهَا فَاسْتَنَّتْ شَرَفًا أَوْ شَرَفَيْنِ إِلَّا كَتَبَ اللهُ لَهُ عَدَدَ آثَارِهَا وَأَرْوَاثِهَا حَسَنَاتٍ". قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ! فَالْحُمُرُ؟ قَالَ:"مَا أُنْزِلَ عَلَيَّ فِي الْحُمُرِ شَيْءٌ إِلَّا هَذِهِ الْآيَةَ الْفَاذَّةُ الْجَامِعَةُ".
ثمّ إن مسلمًا جمع عدَّة أحاديث من رواية سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঘোড়া কারো জন্য সওয়াব, কারো জন্য আবরণ (সংরক্ষক), আবার কারো জন্য গুনাহ।

যার জন্য তা সওয়াব, সে হলো এমন ব্যক্তি যে আল্লাহ্‌র পথে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) ঘোড়াটিকে বেঁধে রাখল এবং কোনো তৃণভূমি বা বাগানে তাকে দীর্ঘ রশিতে (স্বাধীনভাবে চরার জন্য) ছেড়ে দিল। সেই তৃণভূমি বা বাগান থেকে দীর্ঘ রশির সীমানার মধ্যে যা কিছু সে খাবে, তা তার জন্য নেকি (হিসেবে লেখা হবে)। যদি সে (ঘোড়া) রশি ছিঁড়ে এক বা দু'বার দৌড়ায়, তবে তার পায়ের চিহ্নসমূহ এবং তার গোবরও তার জন্য নেকি হবে। এমনকি যদি সে কোনো নদীর পাশ দিয়ে যাওয়ার সময় পানি পান করে, যদিও সে তাকে পানি পান করানোর ইচ্ছা করেনি, তবুও তা তার জন্য নেকি হবে। সুতরাং, এই ঘোড়া তার জন্য সওয়াব।

আর (দ্বিতীয় ব্যক্তি) সে, যে আত্মনির্ভরশীলতা ও পবিত্রতা রক্ষার উদ্দেশ্যে ঘোড়াটিকে বেঁধে রাখল এবং সে সেটির পিঠ ও গর্দানে আল্লাহ্‌র হক ভুলে গেল না। এই ঘোড়া তার জন্য আবরণ (সংরক্ষক)।

আর (তৃতীয় ব্যক্তি) সে, যে অহংকার, লোকদেখানো এবং মুসলিমদের প্রতি শত্রুতার উদ্দেশ্যে ঘোড়াটিকে বাঁধল, এই ঘোড়া তার জন্য গুনাহ।

রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে গাধা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: "এ সম্পর্কে এই ব্যাপক ও একক আয়াতটি ব্যতীত আমার উপর আর কিছুই অবতীর্ণ হয়নি: 'সুতরাং কেউ অণু পরিমাণ ভালো কাজ করলে সে তা দেখতে পাবে। আর কেউ অণু পরিমাণ মন্দ কাজ করলে সে তাও দেখতে পাবে।' [সূরাহ আয-যালযালাহ: ৭-৮]"

(মুসলিম কর্তৃক বর্ণিত অন্য এক সূত্রে এসেছে, যার শব্দগুলো এইরূপ:)

"এমন কোনো স্বর্ণ ও রূপার অধিকারী নেই যে তার হক (যাকাত) প্রদান করে না, ক্বিয়ামতের দিন তার জন্য আগুনের পাত তৈরি করা হবে। অতঃপর জাহান্নামের আগুনে তা গরম করা হবে এবং তা দিয়ে তার পাশ, কপাল ও পিঠে দাগ দেওয়া হবে। যখনই তা ঠাণ্ডা হয়ে যাবে, তাকে আবার গরম করে দেওয়া হবে। (এই শাস্তি চলবে) এমন এক দিনে যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা হয়ে যায়। অতঃপর সে তার পথ দেখবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।"

জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আল্লাহ্‌র রাসূল! উট?" তিনি বললেন: "উটওয়ালাও নয়, যে তার হক আদায় করে না—আর তার হকের মধ্যে রয়েছে পানির ঘাটে তার দুধ দোহন করে (অন্যকে পান করানো)—তবে ক্বিয়ামতের দিন তাকে (উটগুলোর জন্য) মসৃণ সমতল ভূমিতে উপুড় করে রাখা হবে। যতগুলো উট ছিল, তার মধ্যে একটিও অনুপস্থিত থাকবে না। উটগুলো তাদের খুর দিয়ে তাকে মাড়াতে থাকবে এবং মুখ দিয়ে কামড়াতে থাকবে। যখনই প্রথম দলটি তার উপর দিয়ে চলে যাবে, তখনই শেষ দলটি পুনরায় ফিরে আসবে। (এই শাস্তি চলবে) এমন এক দিনে যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা হয়ে যায়। অতঃপর সে তার পথ দেখবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।"

জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আল্লাহ্‌র রাসূল! তাহলে গরু ও ছাগল?" তিনি বললেন: "গরু বা ছাগলের অধিকারীও নয়, যে তার হক আদায় করে না—তবে ক্বিয়ামতের দিন তাকে (ঐ পশুগুলোর জন্য) মসৃণ সমতল ভূমিতে উপুড় করে রাখা হবে। একটিও অনুপস্থিত থাকবে না। সেগুলোর মধ্যে কোনো বাঁকা শিংওয়ালা, শিংহীন বা ভাঙ্গা শিংওয়ালা থাকবে না। সেগুলো তাকে তাদের শিং দ্বারা গুঁতো দিতে থাকবে এবং তাদের খুর দ্বারা মাড়াতে থাকবে। যখনই প্রথম দলটি তার উপর দিয়ে চলে যাবে, তখনই শেষ দলটি পুনরায় ফিরে আসবে। (এই শাস্তি চলবে) এমন এক দিনে যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না বান্দাদের মধ্যে ফয়সালা হয়ে যায়। অতঃপর সে তার পথ দেখবে—হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে।"

জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আল্লাহ্‌র রাসূল! তাহলে ঘোড়া?" তিনি বললেন: "ঘোড়া তিন প্রকারের: তা কারো জন্য গুনাহ, কারো জন্য আবরণ, আর কারো জন্য সওয়াব। যার জন্য তা গুনাহ, সে হলো এমন ব্যক্তি যে অহংকার, লোকদেখানো এবং মুসলিমদের প্রতি শত্রুতার উদ্দেশ্যে তা বাঁধল; এই ঘোড়া তার জন্য গুনাহ। আর যার জন্য তা আবরণ, সে হলো এমন ব্যক্তি যে আল্লাহ্‌র পথে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) তা বাঁধল, অতঃপর সে তার পিঠ ও গর্দানে আল্লাহ্‌র হক ভুলে গেল না; এই ঘোড়া তার জন্য আবরণ। আর যার জন্য তা সওয়াব, সে হলো এমন ব্যক্তি যে আল্লাহ্‌র পথে মুসলিমদের জন্য কোনো তৃণভূমি বা বাগানে তা বাঁধল। সেই তৃণভূমি বা বাগান থেকে ঘোড়া যা কিছু খাবে, তার প্রত্যেকটি খাদ্যকণার বিনিময়ে তার জন্য নেকি লেখা হবে এবং তার গোবর ও প্রস্রাবের সংখ্যার সমপরিমাণ নেকি লেখা হবে। আর যদি সে রশি ছিঁড়ে এক বা দু'বার দৌড়ায়, তবে তার পায়ের চিহ্নসমূহ এবং তার গোবরের সমপরিমাণ নেকি আল্লাহ্‌ তার জন্য লিখবেন।"

জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আল্লাহ্‌র রাসূল! তাহলে গাধা?" তিনি বললেন: "গাধা সম্পর্কে এই ব্যাপক ও একক আয়াতটি ব্যতীত আমার উপর আর কিছুই অবতীর্ণ হয়নি।"









আল-জামি` আল-কামিল (3811)


3811 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من آتاه الله مالًا فلم يؤدِّ زكاته مُثِّلَ له يوم القيامة شجاعًا أقرع له زبيبتان يُطوّقه يوم القيامة، ثمّ يأخذ بِلِهْزِمَتَيِه - يعني شدْقيه- ثمّ يقول: أنا مالُك، أنا كنزك، ثمّ تلا: {وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ} الآية [سورة آل عمران: 180]".

صحيح: رواه البخاريّ في الزّكاة (1403) عن عليّ بن عبد الله، حَدَّثَنَا هاشم بن القاسم، حَدَّثَنَا عبد الرحمن بن عبد الله بن دينار، عن أبيه، عن أبي صالح السّمان، عن أبي هريرة، فذكر الحديث.

قوله:"له زبيبتان" ذُكر في معناها أقوال أظهرها: الزبيبتان: لحمتان على رأسه مثل القرنين. انظر"الفتح" (3/ 270).

وقوله:"يُطوّقه" أي يصير ذلك الثعبان طوقًا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যাকে আল্লাহ সম্পদ দান করেছেন, কিন্তু সে তার যাকাত আদায় করেনি, কিয়ামতের দিন তার সেই সম্পদকে একটি বিষধর টাক সাপের আকৃতি দেওয়া হবে, যার দুটি কালো দাগ (বিষগ্রন্থি) থাকবে। কিয়ামতের দিন সেটাকে তার গলায় বেড়ি পরিয়ে দেওয়া হবে। অতঃপর সাপটি তার উভয় মাড়ি (বা চোয়াল) ধরে বলবে: আমি তোমার সম্পদ, আমি তোমার সঞ্চিত ভান্ডার।" এরপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: {وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ} (অর্থাৎ: আর আল্লাহ নিজ অনুগ্রহে তাদের যা দিয়েছেন, যারা তাতে কার্পণ্য করে, তারা যেন ধারণা না করে...) [সূরা আলে ইমরান: ১৮০]।









আল-জামি` আল-কামিল (3812)


3812 - عن أبي هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"تَأْتِي الإِبِلُ عَلَى صَاحِبِهَا عَلَى خَيْرِ مَا كَانَتْ إِذَا هُوَ لَمْ يُعْطِ فِيهَا حَقَّهَا تَطَؤُهُ بِأَخْفَافِهَا، وَتَأْتِي الغَنَمُ عَلَى صَاحِبِهَا عَلَى خَيْرِ مَا كَانَتْ إِذَا لَمْ يُعْطِ فِيهَا حَقَّهَا، تَطَؤُهُ بِأَظْلافِهَا، وَتَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا".

وَقَالَ:"وَمِنْ حَقِّهَا أَنْ تُحْلَبَ عَلَى المَاءِ".

قَالَ:"وَلَا يَأْتِي أَحَدُكُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ بِشَاةٍ يَحْمِلُهَا عَلَى رَقَبَتِهِ لَهَا يُعَارٌ، فَيَقُولُ: يَا مُحَمَّدُ! فَأَقُولُ: لا أَمْلِكُ لَكَ شَيْئًا، قَدْ بَلَّغْتُ، وَلا يَأْتِي بِبَعِيرٍ يَحْمِلُهُ عَلَى رَقَبَتِهِ لَهُ رُغَاءٌ فَيَقُولُ: يَا مُحَمَّدُ! فَأَقُولُ لا أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ شَيْئًا، قَدْ بَلَّغْتُ".

صحيح: رواه البخاريّ في الزّكاة (1402) حَدَّثَنَا الحكم بن نافع، أخبرنا شعيب، حَدَّثَنَا أبو الزّناد، أنَّ عبد الرحمن بن هرمز الأعرج، حدَّثه أنه سمع أبا هريرة يقول (فذكره).




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "উটগুলো তাদের মালিকের কাছে উত্তম অবস্থায় আসবে, যখন সে সেগুলোর হক (যাকাত) প্রদান করেনি। তখন উটগুলো তাদের খুর দ্বারা তাকে মাড়াতে থাকবে। আর ছাগলগুলো তাদের মালিকের কাছে উত্তম অবস্থায় আসবে, যখন সে সেগুলোর হক (যাকাত) প্রদান করেনি। তখন ছাগলগুলো তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে মাড়াতে থাকবে এবং শিং দ্বারা গুঁতোতে থাকবে।"

তিনি আরো বলেন: "সেগুলোর (জীবজন্তুর) হকের অন্তর্ভুক্ত হলো, পানির কাছে সেগুলোর দুধ দোহন করা হবে।"

তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন কিয়ামতের দিন এমন অবস্থায় না আসে যে, সে তার কাঁধে একটি ছাগল বহন করছে, যা চিৎকার করছে (ব্য-ব্য শব্দ করছে)। তখন সে বলবে: 'হে মুহাম্মাদ!' আমি বলব: 'আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে তোমার জন্য কোনো কিছুর মালিক নই; আমি তো (আল্লাহর বার্তা) পৌঁছে দিয়েছি।' আর (কেউ যেন) এমন অবস্থায় না আসে যে, সে তার কাঁধে একটি উট বহন করছে, যা গর্জন করছে। তখন সে বলবে: 'হে মুহাম্মাদ!' আমি বলব: 'আমি আল্লাহর পক্ষ থেকে তোমার জন্য কোনো কিছুর মালিক নই; আমি তো (আল্লাহর বার্তা) পৌঁছে দিয়েছি।"









আল-জামি` আল-কামিল (3813)


3813 - عن عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ:" تَأْتِي الْإِبِلُ الَّتِي لَمْ تُعْطِ الْحَقَّ مِنْهَا تَطَأُ صَاحِبَهَا بِأَخْفَافِهَا، وَتَأْتِي الْبَقَرُ وَالْغَنَمُ تَطَأُ صَاحِبَهَا بِأَظْلَافِهَا، وَتَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا، وَيَأْتِي الْكَنْزُ شُجَاعًا أَقْرَعَ، فَيَلْقَى صَاحِبَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَفِرُّ مِنْهُ صَاحِبُهُ مَرَّتَيْنِ، ثُمَّ يَسْتَقْبِلُهُ فَيَفِرُّ فَيَقُولُ: مَا لِي وَلَكَ؟ فَيَقُولُ: أَنَا كَنْزُكَ، أَنَا كَنْزُكَ، فَيَتَقِيهِ بِيَدِهِ فَيَلْقَمُهَا".

حسن: رواه ابن ماجه (1786) عن أبي مروان محمد بن عثمان العثمانيّ، حَدَّثَنَا عبد العزيز بن أبي حازم، عن العلاء بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل العلاء بن عبد الرحمن الحرقيّ المدنيّ مختلف فيه غير أنه حسن
الحديث، وهو من رجال مسلم. وصحّحه ابن حبَّان (3254)، ورواه من هذا الوجه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে উটগুলোর হক (যাকাত) প্রদান করা হয়নি, কিয়ামতের দিন সেগুলো আসবে এবং তার মালিককে তাদের খুর দ্বারা পিষ্ট করবে। আর গরু ও ছাগলও আসবে, তাদের মালিককে তাদের ক্ষুর দ্বারা পিষ্ট করবে এবং তাদের শিং দ্বারা আঘাত করবে (গুঁতো দেবে)। আর গুপ্তধন (জমাকৃত সম্পদ) টেকো মাথার বিষাক্ত সাপের রূপ ধারণ করে আসবে এবং কিয়ামতের দিন সে তার মালিকের সম্মুখীন হবে। তখন তার মালিক তার থেকে দুবার পালাবে, এরপর সে (আবার সাপের) মুখোমুখি হবে এবং পালাবে। তখন সে বলবে, ‘তোমার সাথে আমার কী সম্পর্ক?’ সাপটি বলবে, ‘আমি তোমার গুপ্তধন, আমি তোমার গুপ্তধন।’ তখন সে তার হাত দিয়ে এটিকে রক্ষা করার চেষ্টা করবে, আর সেটি তার হাত গিলে ফেলবে।









আল-জামি` আল-কামিল (3814)


3814 - عن عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، أَنَّهُ قَالَ:"يَكُونُ كَنْزُ أَحَدِهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ ذَا زَبِيبَتَيْنِ، يَتْبَعُ صَاحِبَهُ وَهُوَ يَتَعَوَّذُ مِنْهُ وَلَا يَزَالُ يَتْبَعُهُ حَتَّى يُلْقِمَهُ أُصْبُعَهُ".

حسن: رواه الإمام أحمد (8933) عن قُتَيبة، حَدَّثَنَا ليث بن سعد، عن ابن عجلان، عن القعقاع بن حكيم، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل ابن عجلان وهو محمد المدنيّ، فإنه حسن الحديث.

وصحّحه ابن خزيمة (2254)، وابن حبَّان (3258)، والحاكم (1/ 389) وقال: على شرط مسلم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামতের দিন তাদের কারো (সঞ্চয়কৃত) সম্পদ একটি বিষধর টাক-মাথা সাপে পরিণত হবে, যার দুটি কালো চিহ্ন থাকবে। সেটি তার মালিকের পিছু নেবে, আর সে (মালিক) তা থেকে আল্লাহর আশ্রয় চাইতে থাকবে। আর সেটি তার পিছু নিতেই থাকবে যতক্ষণ না সে তার আঙুল গ্রাস করে নেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (3815)


3815 - عن عَنْ أَبِي عُمَرَ الْغُدَانِيِّ، قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ أَبِي هُرَيْرَةَ جَالِسًا قَالَ: فَمَرَّ رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامِرِ بْنِ صَعْصَعَةَ فَقِيلَ لَهُ هَذَا أَكْثَرُ عَامِرِيٍّ نَادَى مَالًا. فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: رُدُّوهُ إِلَيَّ، فَرَدُّوهُ عَلَيْهِ فَقَالَ: نُبِّئْتُ أَنَّكَ ذُو مَالٍ كَثِيرٍ؟ فَقَالَ الْعَامِرِيُّ: إِي وَاللهِ إِنَّ لِي مِائَةً حُمْرًا وَمِائَةً أَدْمَاءَ حَتَّى عَدَّ مِنْ أَلْوَانِ الْإِبِلِ، وَأَفْنَانِ الرَّقِيقِ، وَرِبَاطِ الْخَيْلِ. فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ: إِيَّاكَ وَأَخْفَافَ الْإِبِلِ وَأَظْلَافَ الْغَنَمِ! -يُرَدِّدُ ذَلِكَ عَلَيْهِ- حَتَّى جَعَلَ لَوْنُ الْعَامِرِيِّ يَتَغَيَّرُ أَوْ يَتَلَوَّنُ فَقَالَ: مَا ذَاكَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:"مَنْ كَانَتْ لَهُ إِبِلٌ لَا يُعْطِي حَقَّهَا فِي نَجْدَتِهَا، وَرِسْلِهَا". قُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا رِسْلُهَا وَنَجْدَتُهَا؟ قَالَ:"فِي عُسْرِهَا وَيُسْرِهَا، فَإِنَّهَا تَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَغَذِّ مَا كَانَتْ وَأَكْبَرِهِ، وَأَسْمَنِهِ، وَأَسَرِّهِ ثُمَّ يُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ فَتَطَؤُهُ فِيهِ بِأَخْفَافِهَا، إِذَا جَاوَزَتْهُ أُخْرَاهَا أُعِيدَتْ عَلَيْهِ أُولَاهَا فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ، حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ فَيَرَى سَبِيلَهُ وَإِذَا كَانَتْ لَهُ بَقَرٌ لَا يُعْطِي حَقَّهَا فِي نَجْدَتِهَا وَرِسْلِهَا فَإِنَّهَا تَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَغَذِّ مَا كَانَتْ وَأَكْبَرِهِ، وَأَسْمَنِه، وأَسَرِّهِ، ثُمَّ يُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ فَتَطَؤُهُ فِيهِ كُلُّ ذَاتِ ظِلْفٍ بِظِلْفِهَا وَتَنْطَحُهُ كُلُّ ذَاتِ قَرْنٍ بِقَرْنِهَا إِذَا جَاوَزَتْهُ أُخْرَاهَا أُعِيدَتْ عَلَيْهِ أُولَاهَا، فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ حَتَّى يَرَى سَبِيلَهُ وَإِذَا كَانَتْ لَهُ غَنَمٌ لَا يُعْطِي حَقَّهَا فِي نَجْدَتِهَا وَرِسْلِهَا، فَإِنَّهَا تَأْتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَأَغَذِّ مَا كَانَتْ وَأَكْبَرِهِ، وَأَسْمَنِهِ، وأَسَرِّهِ، ثُمَّ يُبْطَحُ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ فَتَطَؤُهُ كُلُّ ذَاتِ ظِلْفٍ بِظِلْفِهَا وَتَنْطَحُهُ كُلُّ ذَاتِ قَرْنٍ بِقَرْنِهَا يَعْنِي لَيْسَ فِيهَا عَقْصَاءُ وَلَا عَضْبَاءُ إِذَا جَاوَزَتْهُ أُخْرَاهَا أُعِيدَتْ أُولَاهَا فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ حَتَّى يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ فَيَرَى سَبِيلَهُ".

فَقَالَ الْعَامِرِيّ: وَمَا حَقُّ الْإِبِلِ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ قَالَ: أَنْ تُعْطِيَ الْكَرِيمَةَ، وَتَمْنَحَ
الْغَزِيرَةَ، وَتُفْقِرَ الظَّهْرَ، وَتُسْقِيَ اللَّبَنَ، وَتُطْرِقَ الْفَحْلَ".

حسن: رواه الإمام أحمد (10350) عن محمد بن جعفر، حَدَّثَنَا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن أبي عمر الغدانيّ، قال (فذكره).

ورواه ابن خزيمة في صحيحه (2322) من وجه آخر عن يزيد بن هارون، أخبرنا شعبة، عن قتادة، بإسناده مثله.

ومن هذا الطريق رواه أيضًا أبو داود (1660) مختصرًا، والإمام أحمد (10351) إِلَّا أن الإمام أحمد لم يسق لفظه وإنما أحال على ما سبق.

قال ابن خزيمة: لم يرو هذا الحديث غير يزيد بن هارون، عن شعبة.

قلت: ليس كما قال، بل رواه أيضًا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة كما مضى.

ومن هذا الطريق رواه أيضًا النّسائيّ (2442) غير أنه لم يذكر القصّة في أوّل الحديث.

وإسناده حسن من أجل أبي عمر، وقيل: عمرو الغداني فإنه لم يوثقه غير ابن حبَّان؛ ولذا قال الحافظ:"مقبول" أي إذا توبع، وقد توبع في أصل الحديث فيما سبق إِلَّا أنه انفرد بهذه القصة في أول الحديث ولم أجد له متابعًا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

আবূ উমার আল-গুদানীর বর্ণনা, তিনি বলেন: আমি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বসা ছিলাম। তখন বানূ ‘আমির ইবনু সা‘সাআহ গোত্রের এক ব্যক্তি পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। তাকে উদ্দেশ্য করে বলা হলো: এই ‘আমিরী হলো সেই ব্যক্তি, যার সম্পদ সবচেয়ে বেশি। আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে আনো। তারা তাকে ফিরিয়ে আনলে তিনি বললেন: আমি জানতে পেরেছি যে, আপনার অনেক সম্পদ আছে? ‘আমিরী লোকটি বলল: হ্যাঁ, আল্লাহর কসম! আমার একশ'টি লাল উট এবং একশ'টি শ্বেতবর্ণের উট আছে। এভাবে সে বিভিন্ন রংয়ের উট, নানা প্রকারের ক্রীতদাস ও ঘোড়ার পাল সম্পর্কে গণনা করে জানাল।

তখন আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: উটের ক্ষুর এবং ছাগল ও ভেড়ার খুরওয়ালা প্রাণী সম্পর্কে সতর্ক হও!—তিনি কথাটি তার কাছে বারবার বলতে থাকলেন। এতে ‘আমিরী লোকটির চেহারা ফ্যাকাশে হয়ে গেল। সে জিজ্ঞেস করল: হে আবূ হুরায়রা! আপনি এ কী বলছেন? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:

“যার উট আছে, কিন্তু সে তার হক (অধিকার) আদায় করে না, তাদের সুখের সময়ও না এবং দুঃখের সময়ও না।” আমরা বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তার ‘রিসল’ ও ‘নাজদাহ্’ কী? তিনি বললেন: “তাদের সহজাবস্থা ও কঠিনাবস্থা। নিশ্চয়ই ক্বিয়ামাতের দিন সেগুলো অতিশয় পুষ্ট, বিরাট, মোটাতাজা ও প্রফুল্ল অবস্থায় আসবে। এরপর তাকে (মালিককে) সমতল শুষ্ক ভূমিতে উপুড় করে ফেলে রাখা হবে। তখন উটগুলো তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে পদদলিত করতে থাকবে। যখন শেষ উটটি তাকে অতিক্রম করবে, তখন প্রথমটি আবার তার উপর ফিরিয়ে আনা হবে—এই শাস্তি চলতে থাকবে সেই দিন, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের বিচার সম্পন্ন হয় এবং সে তার গন্তব্য দেখতে পায়।

আর যদি তার গরু থাকে এবং সে সহজাবস্থা ও কঠিনাবস্থায় তার হক আদায় না করে, তবে ক্বিয়ামাতের দিন সেগুলো অতিশয় পুষ্ট, বিরাট, মোটাতাজা ও প্রফুল্ল অবস্থায় আসবে। এরপর তাকে সমতল শুষ্ক ভূমিতে উপুড় করে ফেলে রাখা হবে। তখন ক্ষুরযুক্ত প্রত্যেকটি প্রাণী তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে পদদলিত করবে এবং প্রত্যেক শিংযুক্ত প্রাণী শিং দ্বারা তাকে গুঁতো মারতে থাকবে। যখন শেষটি তাকে অতিক্রম করবে, তখন প্রথমটি আবার তার উপর ফিরিয়ে আনা হবে—এই শাস্তি চলতে থাকবে সেই দিন, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের বিচার সম্পন্ন হয় এবং সে তার গন্তব্য দেখতে পায়।

আর যদি তার ছাগল/ভেড়া থাকে এবং সে সহজাবস্থা ও কঠিনাবস্থায় তার হক আদায় না করে, তবে ক্বিয়ামাতের দিন সেগুলো অতিশয় পুষ্ট, বিরাট, মোটাতাজা ও প্রফুল্ল অবস্থায় আসবে। এরপর তাকে সমতল শুষ্ক ভূমিতে উপুড় করে ফেলে রাখা হবে। তখন ক্ষুরযুক্ত প্রত্যেকটি প্রাণী তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে পদদলিত করবে এবং প্রত্যেক শিংযুক্ত প্রাণী শিং দ্বারা তাকে গুঁতো মারতে থাকবে—অর্থাৎ তার মধ্যে শিংবিহীন বা শিং-ভাঙ্গা কোনো প্রাণী থাকবে না। যখন শেষটি তাকে অতিক্রম করবে, তখন প্রথমটি আবার তার উপর ফিরিয়ে আনা হবে—এই শাস্তি চলতে থাকবে সেই দিন, যার পরিমাণ পঞ্চাশ হাজার বছর, যতক্ষণ না মানুষের বিচার সম্পন্ন হয় এবং সে তার গন্তব্য দেখতে পায়।”

তখন ‘আমিরী লোকটি জিজ্ঞেস করল: হে আবূ হুরায়রা! উটের হক কী? তিনি বললেন: "উত্তম উট দান করা, প্রচুর দুধ দেয় এমন উটনী দান করা, বাহনের জন্য উট ধার দেওয়া, (লোকদের) দুধ পান করানো এবং প্রজননের জন্য উট ধার দেওয়া।"









আল-জামি` আল-কামিল (3816)


3816 - عن جَابِر بْن عَبْدِ الله الْأَنْصَارِي يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ:"مَا مِنْ صَاحِبِ إِبِلٍ لَا يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ قَطُّ وَقَعَدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَسْتَنُّ عَلَيْهِ بِقَوَائِمِهَا وَأَخْفَافِهَا، وَلَا صَاحِبِ بَقَرٍ، لَا يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ وَقَعَدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِقَوَائِمِهَا وَلَا صَاحِبِ غَنَمٍ لَا يَفْعَلُ فِيهَا حَقَّهَا إِلَّا جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرَ مَا كَانَتْ وَقَعَدَ لَهَا بِقَاعٍ قَرْقَرٍ تَنْطَحُهُ بِقُرُونِهَا وَتَطَؤُهُ بِأَظْلَافِهَا لَيْسَ فِيهَا جَمَّاءُ وَلَا مُنْكَسِرٌ قَرْنُهَا وَلَا صَاحِبِ كَنْزٍ لَا يَفْعَلُ فِيهِ حَقَّهُ إِلَّا جَاءَ كَنْزُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ يَتْبَعُهُ فَاتِحًا فَاهُ فَإِذَا أَتَاهُ فَرَّ مِنْهُ فَيُنَادِيهِ خُذْ كَنْزَكَ الَّذِي خَبَأْتَهُ فَأَنَا عَنْهُ غَنِيٌّ فَإِذَا رَأَى أَنْ لَا بُدَّ مِنْهُ سَلَكَ يَدَهُ فِي فِيهِ فَيَقْضَمُهَا قَضْمَ الْفَحْلِ".

صحيح: رواه مسلم في الزّكاة (988) من طريق عبد الرزّاق، أخبرنا ابنُ جريج، أخبرني أبو الزُّبير، أنه سمع جابر بن عبد الله الأنصاريّ، فذكر الحديث.

قوله:"بقاع قرقر" أي بموضع مستو واسع، وأصله الموضع المنخفض الذي يستقر فيه الماء، ويجمع على قيعة وقيعان.

قوله:"ليس فيها جمّاء" الجمّاء من الشّاة هي التي لا قرن لها.

وقوله:"شجاعًا أقرع" هو ذكر الحية الذي تمعّط شعره لكثرة سُمِّه.
قوله:"فيقضمها" أي يأكلها.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:

উটপালকদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তাতে (উটের) হক পূর্ণ করে না, তবে কিয়ামতের দিন উটগুলো সবচেয়ে বেশি সংখ্যায় আসবে—যা সে (পৃথিবীতে) কখনও দেখেনি—এবং একটি প্রশস্ত সমতল ভূমিতে (বিক্বা'ইন ক্বারক্বার) তার জন্য বসে থাকবে; আর উটগুলো তাদের পা ও ক্ষুর দ্বারা তাকে পিষ্ট করবে।

আর গরুর পালকদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তাতে (গরুর) হক পূর্ণ করে না, তবে কিয়ামতের দিন তা (গরুগুলো) সবচেয়ে বেশি সংখ্যায় আসবে এবং একটি প্রশস্ত সমতল ভূমিতে তার জন্য বসে থাকবে; আর গরুগুলো তাদের শিং দ্বারা তাকে গুঁতো দেবে এবং তাদের পা দ্বারা তাকে পিষ্ট করবে।

আর ছাগল/ভেড়ার পালকদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তাতে (ছাগল/ভেড়ার) হক পূর্ণ করে না, তবে কিয়ামতের দিন তা (ছাগল/ভেড়াগুলো) সবচেয়ে বেশি সংখ্যায় আসবে এবং একটি প্রশস্ত সমতল ভূমিতে তার জন্য বসে থাকবে; আর সেগুলো শিং দ্বারা তাকে গুঁতো দেবে এবং তাদের ক্ষুর দ্বারা তাকে পিষ্ট করবে। সেগুলোর মধ্যে শিংবিহীন বা শিংভাঙ্গা কোনো পশু থাকবে না (সব পশু আঘাত করতে সক্ষম হবে)।

আর সম্পদের (গুপ্তধন) মালিকদের মধ্যে এমন কেউ নেই যে তাতে তার হক পূর্ণ করে না, তবে কিয়ামতের দিন তার সেই সম্পদ বিষাক্ত টাকপড়া সাপ (শুজা'আন আক্বরা') হয়ে আসবে। এটি তার মুখ খোলা অবস্থায় তাকে অনুসরণ করবে। যখন সে (সম্পদ মালিক) তার কাছে আসবে, সে পালিয়ে যাবে। তখন সাপ তাকে ডাক দিয়ে বলবে: তুমি তোমার সেই সম্পদ গ্রহণ করো, যা তুমি লুকিয়ে রেখেছিলে! আমি এর থেকে মুখাপেক্ষীহীন। যখন সে দেখবে যে এর থেকে পালানোর কোনো উপায় নেই, তখন সে তার হাত তার মুখের মধ্যে ঢুকিয়ে দেবে এবং সাপটি সেই হাতকে (পুরুষ উট যেমন চিবিয়ে খায়) ঠিক সেভাবে চিবিয়ে খাবে।









আল-জামি` আল-কামিল (3817)


3817 - عن جابر قال: قال رجل من القوم: يا رسول الله! ، أرأيتَ لو أدّى الرّجلُ زكاة ماله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"مَنْ أدّى زكاة ماله، فقد ذهب عنه شرّه".

حسن: رواه الطبرانيّ في"الأوسط" (مجمع البحرين 1345) عن أحمد بن حمدون، حَدَّثَنَا محمد بن عمار الموصليّ، ثنا عمر بن أيوب، عن المغيرة بن زياد، عن أبي الزُّبير، عن جابر، فذكره.

رجاله ثقات غير المغيرة بن زياد وهو البجليّ أبو هشام مختلف فيه، فقال الإمام أحمد:"مضطرب الحديث، منكر الحديث، أحاديثه مناكير". ووثَّقه ابن معين، والعجلي وغيرهما، ومشّاه النسائيّ وأبو داود وابن عدي وغيرهم. وقد تابعه ابن جريج عن أبي الزُّبير.

رواه الحاكم (1/ 390) من طريق عبد الله بن وهب، قال: أخبرني ابن جريج، بإسناده، مثله.

قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".

وحسنه الهيثميّ في"المجمع" (3/ 63) بعد أن عزاه إلى الطبرانيّ في"الأوسط" وقال:"وإن كان في بعض رجاله كلام".

قلت: لعلّه يقصد به المغيرة بن زياد البجليّ وإلَّا بقية رجاله ثقات، ثمّ المغيرة هذا قد توبع كما مضى.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, গোত্রের একজন লোক বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি মনে করেন, যদি কোনো ব্যক্তি তার মালের যাকাত আদায় করে (তবে তার কী হবে)? তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে ব্যক্তি তার মালের যাকাত আদায় করে, তার থেকে তার মন্দ (বা অকল্যাণ) দূর হয়ে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (3818)


3818 - عن عَنْ عَبْدِ اللَّه قَالَ: قَالَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"مَا مِنْ رَجُلٍ لَهُ مَالٌ لَا يُؤَدِّي حَقَّ مَالِهِ إِلَّا جَعَلَ لَهُ طَوْقًا فِي عُنُقِهِ شُجَاعٌ أَقْرَعٌ وَهُوَ يَفِرُّ مِنْهُ وَهُوَ يَتْبَعُهُ ثُمَّ قَرَأَ مِصْدَاقَهُ مِنْ كِتَابِ اللهِ عز وجل: {وَلَا يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ} [سورة آل عمران: 180].

صحيح: رواه الترمذيّ (3012)، والنسائيّ (2441)، وابن ماجه (1784) كلّهم من حديث سفيان بن عيينة، عن جامع (وهو ابن أبي راشد)، عن أبي وائل، عن عبد الله، فذكره.

قال الترمذيّ:"حسن صحيح" وصحّحه ابن خزيمة (2256).

ومعنى قوله:"شجاعًا أقرع" يعني حيّة.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এমন কোনো ব্যক্তি নেই, যার সম্পদ আছে কিন্তু সে তার সম্পদের হক (যাকাত) আদায় করে না; তবে কিয়ামতের দিন তার সম্পদকে তার গলায় একটি টেকো বিষধর সাপে পরিণত করা হবে। সে তা থেকে পালাতে চাইবে, আর সেটি তার পিছু নেবে।" অতঃপর তিনি এর সত্যতা প্রমাণকারী আল্লাহ তা‘আলার কিতাবের আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "{আল্লাহ নিজ অনুগ্রহে তাদের যা দিয়েছেন, তাতে যারা কৃপণতা করে, তারা যেন মনে না করে যে, এটা তাদের জন্য কল্যাণকর। বরং এটা তাদের জন্য ক্ষতিকর। অচিরেই কিয়ামতের দিন তাদের কৃপণতার সামগ্রী তাদের গলদেশে বেড়ী হিসেবে পরানো হবে।}" [সূরা আলে ইমরান: ১৮০]।









আল-জামি` আল-কামিল (3819)


3819 - عن عبد الله بن مسعود، قال:"آكل الرِّبا وموكله وشاهداه إذا علماه، والواشمة والمستوشمة، ولاوي الصدقة، والمرتد أعرابيا بعد الهجرة ملعونون على لسان محمد صلى الله عليه وسلم يوم القيامة".

حسن: رواه ابن خزيمة (2250)، والحاكم (1/ 387 - 388) كلاهما من طريق ابن عيسيّ، عن الأعمش، عن عبد الله بن مرة، عن مسروق، قال: قال عبد الله، فذكره.

قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم، فقد احتج بيحيى بن عيسى الرملي ولم يخرجاه".
قلت: إسناده حسن من أجل الكلام في يحيى بن عيسى، وهو وإن كان من رجال مسلم إِلَّا أنه مختلف فيه، فضعَّفه ابن معين والنسائي وغيرهما، ومشّاه أحمد، وذكره ابن حبَّان، والعجلي في الثّقات، فهو حسن الحديث.

ولكن رواه النسائيّ (8/ 147)، والإمام أحمد (3881)، وابن حبَّان في صحيحه (3252) كلّهم من طرق، عن الأعمش، عن عبد الله بن مرة، عن الحارث بن عبد الله، أنَّ ابن مسعود، قال (فذكره).

والحارث بن عبد الله هو الأعور ضعيف جدًّا.

فيا تُرى هل رواه عبد الله بن مرة من وجهين، أو أنَّ الأعمش دلّسه؛ لأنَّ النسائيّ رواه من طريق شعبة، عن الأعمش، قال: سمعت عبد الله بن مرة، يحدِّث عن الحارث، عن عبد الله.

ورواه كذلك من طريق حصين ومغيرة وابن عون، عن الشعبي، عن الحارث، عن علي.

ولكن جاء في مسند الإمام أحمد قال (أي الأعمش): فذكرتُ ذلك لإبراهيم (أي ابن يزيد النَّخعيّ) فقال: حَدَّثَنِي علقمة، قال: قال عبد الله، فذكر بعض الحديث. وهذا إسناد صحيح.

فإذا صحَّ هذا فلا يضرّ ما رُوي عن الحارث بن عبد الله الأعور.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সূদখোর, সূদদাতা, সূদের ব্যাপারে অবগত সাক্ষীদ্বয়, উল্কি অঙ্কনকারিণী, উল্কি গ্রহণকারিণী, সাদাকা (যাকাত) প্রদান করতে অস্বীকারকারী এবং হিজরতের পর আরব বেদুঈন হয়ে মুরতাদ হয়ে যাওয়া ব্যক্তি—এরা সকলেই কিয়ামতের দিন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখে অভিশাপপ্রাপ্ত হবে।









আল-জামি` আল-কামিল (3820)


3820 - عن عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"إِنَّ الَّذِي لَا يُؤَدِّي زَكَاةَ مَالِهِ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مَالُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ لَهُ زَبِيبَتَانِ. قَالَ: فَيَلْتَزِمُهُ أَوْ يُطَوِّقُهُ، قَالَ: يَقُولُ: أَنَا كَنْزُكَ، أَنَا كَنْزُكَ".

صحيح: رواه النسائيّ (2481) عن الفضل بن سهل، قال: حَدَّثَنَا أبو النضر هاشم بن القاسم، قال: حَدَّثَنَا عبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر، فذكره.

وصحّحه ابن خزيمة (2257)، ورواه من طريق أبي النّضر هاشم بن القاسم بإسناده نحوه.

ورواه الإمام أحمد (5729) من وجه آخر عن عبد العزيز بن عبد الله بن أبي سلمة، بإسناده، مثله.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার মালের যাকাত আদায় করে না, কিয়ামতের দিন তার মালকে বিষধর টাকমাথা সাপের রূপ দেওয়া হবে, যার দু'টি কালো ফোঁটা থাকবে। তিনি বলেন, সে সাপটি তাকে জড়িয়ে ধরবে অথবা তার গলায় প্যাঁচিয়ে দেওয়া হবে। সে বলবে: আমি তোমার সম্পদ! আমি তোমার সম্পদ!"