আল-জামি` আল-কামিল
388 - عن أبي هريرة، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"المؤمن يغار، واللَّه أشدُّ غيرًا".
صحيح: رواه مسلم في التوبة (2761) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا عبد العزيز بن محمد، عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكر الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মু'মিন ব্যক্তি আত্মমর্যাদাবোধ (ঈর্ষা) পোষণ করে, আর আল্লাহ হলেন তার চেয়েও বেশি আত্মমর্যাদাবোধসম্পন্ন।"
389 - عن أسماء بنت أبي بكر، أنّها سمعتْ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"لا شيء أغيرُ من اللَّه".
متفق عليه: رواه البخاريّ في النكاح (5222)، ومسلم في كتاب التوبة (2762) كلاهما من حديث يحيى، عن أبي سلمة، أنّ عروة بن الزبير حدّثه أنّ أمَّه حدّثته، فذكرته.
আসমা বিনত আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: “আল্লাহর চেয়ে অধিক গায়ূর (আত্মমর্যাদাবান/আত্ম-সম্মানবোধ সম্পন্ন) আর কিছু নেই।”
390 - عن المغيرة قال: قال سعد بن عبادة: لو رأيتُ رجلًا مع امرأتي لضربته بالسّيف غير مصفح، فبلغ ذلك رسولَ اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال:"تعجبون من غيرة سعد، واللَّهِ الأنا أغير منه، واللَّهُ أغيرُ مني، ومن أجل غيرة اللَّه حرّم الفواحش ما ظهر منها وما بطن، ولا أحد أحبُّ إليه العذُر من اللَّه، ومن أجل ذلك بعث المبشّرين والمنذرين، ولا أحدٌ أحبَّ إليه المِدْحة من اللَّه، ومن أجل ذلك وعد اللَّه الجنة".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7416)، ومسلم في اللعان (1499) كلاهما من حديث
أبي عوانة، عن عبد الملك بن عمير، عن ورّاد -كاتب المغيرة-، عن المغيرة، فذكر الحديث. واللّفظ للبخاريّ، ولفظ مسلم نحوه إلّا أنّ فيه:"من أجل ذلك بعث اللَّه المرسلين مبشرين ومنذرين".
মুগীরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সা‘দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যদি আমি আমার স্ত্রীর সঙ্গে কোনো পুরুষকে দেখি, তবে আমি তাকে তরবারি দিয়ে আঘাত করব, কিনারা নয় বরং ধারালো দিক দিয়ে। এই কথা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পৌঁছলে তিনি বললেন: তোমরা সা‘দের আত্ম-মর্যাদাবোধ (غيرة) দেখে অবাক হচ্ছো? আল্লাহর কসম! আমি তার চেয়েও বেশি আত্ম-মর্যাদাবোধ সম্পন্ন। আর আল্লাহ আমার চেয়েও বেশি আত্ম-মর্যাদাবোধ (غيرة) সম্পন্ন। আর আল্লাহর এই আত্ম-মর্যাদাবোধের কারণেই তিনি প্রকাশ্য ও অপ্রকাশ্য সকল অশ্লীলতা (ফাওয়াহিশ) হারাম করেছেন। আল্লাহর চেয়ে ক্ষমা বা ওযর পছন্দকারী আর কেউ নেই, আর এই কারণেই তিনি সুসংবাদদাতা ও সতর্ককারীদেরকে (রাসূলগণকে) প্রেরণ করেছেন। আল্লাহর চেয়ে প্রশংসা পছন্দকারী আর কেউ নেই, আর এই কারণেই আল্লাহ জান্নাতের অঙ্গীকার করেছেন।
391 - عن عائشة، أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"يا أمّة محمد واللَّه ما من أحد أغيرَ من اللَّه أن يزني عبدُه، أو تزني أمتُه، يا أمّة محمد لو تعلمون ما أعلم لضحكتم قليلًا ولبكيتم كثيرًا".
متفق عليه: رواه مالك في الكسوف (1) عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرتْ مثله.
ورواه البخاريّ في الكسوف (1044) عن عبد اللَّه بن مسلمة، ومسلم في الكسوف (901) عن قتيبة بن سعيد، كلاهما عن مالك في سياق طويل، سيأتي في كتاب الكسوف.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: হে মুহাম্মাদের উম্মত! আল্লাহর কসম! আল্লাহর চেয়ে অধিক আত্মমর্যাদাবোধ (غيرة) সম্পন্ন আর কেউ নেই, যখন তাঁর কোনো বান্দা অথবা তাঁর কোনো বান্দি ব্যভিচার করে। হে মুহাম্মাদের উম্মত! আমি যা জানি তোমরা যদি তা জানতে, তবে তোমরা অল্প হাসতে এবং বেশি কাঁদতে।
392 - عن أبي سعيد الخدري قال: قال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"يقول اللَّه: يا آدم، فيقول: لبيك وسعديك، فيُنادى بصوت: إنّ اللَّه يأمرك أن تُخرج من ذريتك بعثًا إلى النار".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6530)، ومسلم في الإيمان (222) كلاهما من حديث جرير، عن الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي سعيد، فذكر الحديث، واللّفظ للبخاريّ.
وهو حديث مختصر، سيأتي بكامله في باب أنّ أمة محمد شطر أهل الجنة، وما جاء في يأجوج ومأجوج.
আবু সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ বলবেন, "হে আদম!" তখন তিনি বলবেন, "আমি আপনার খেদমতে হাজির, আপনার সৌভাগ্যের কারণ (লাব্বাইকা ওয়া সা'দাইক)।" তখন একটি আওয়াযে ডাক দেওয়া হবে, "নিশ্চয় আল্লাহ আপনাকে আদেশ করছেন যে আপনি আপনার বংশধরদের মধ্য থেকে এক দলকে জাহান্নামের দিকে বের করে দিন।"
393 - عن أبي هريرة يبلغ به النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"إذا قضى اللَّه الأمر في السّماء ضربتِ الملائكةُ بأجنحتها خضعانًا لقوله كأنّه سلسلة على صفوان".
صحيح: رواه البخاريّ في التوحيد (7481) عن علي بن عبد اللَّه، حدّثنا سفيان، عن عمرو، عن عكرمة، عن أبي هريرة، فذكر مثله.
قال علي: وقال غيره: صفوان ينفذهم ذلك، فإذا {فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ} [سورة سبا: 23].
قال علي: وحدّثنا سفيان، حدّثنا عمرو، عن عكرمة، عن أبي هريرة بهذا.
قال سفيان: قال عمرو: سمعت عكرمة، حدّثنا أبو هريرة.
قال علي: قلت لسفيان: قال سمعت عكرمة، قال: سمعت أبا هريرة؟ قال: نعم. قلت السفيان: إنّ إنسانًا روى عن عمرو، عن عكرمة، عن أبي هريرة يرفعه، أنه قرأ: فرّغ قال سفيان: هكذا قرأ عمرو، فلا أدري سمعه هكذا أم لا؟ قال سفيان: وهي قراءتنا.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সূত্রে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: "যখন আল্লাহ তাআলা আসমানে কোনো বিষয়ের ফয়সালা করেন, তখন ফেরেশতারা তাঁর বাণীর সামনে বিনয়াবনত হয়ে তাদের ডানা ঝাপটাতে থাকে। (সেই শব্দের আওয়াজ) যেন মসৃণ পাথরের উপর (পড়া) শিকলের শব্দের মতো শোনা যায়।"
394 - عن ابن عباس قال: بينما جبريل قاعد عند النبي صلى الله عليه وسلم سمع نقيضا من فوقه، فرفع رأسه، فقال: هذا باب من السّماء فتح اليوم، لم يفتح قط إلّا اليوم، فنزل منه ملك فقال: هذا ملك نزل إلى الأرض، لم ينزل قط إلّا اليوم. فسلم، وقال: أبشر بنورين أوتيتهما، لم يؤتهما نبي قبلك: فاتحة الكتاب وخواتيم سورة البقرة، لن تقرأ بحرف منهما إلّا أعطيته.
صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين وقصرها (806) عن حسن بن الربيع وأحمد بن جَوَّاس الحنفي، قالا: حدّثنا أبو الأحوص، عمار بن رُزَيق، عن عبد اللَّه بن عيسى، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদা জিবরাঈল (আঃ) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপবিষ্ট ছিলেন, তিনি তাঁর ওপর থেকে (আকাশের) একটি ক্যাঁক ক্যাঁক শব্দ শুনতে পেলেন। তিনি মাথা তুলে বললেন: এটি আকাশের একটি দরজা, যা আজই খোলা হয়েছে; এটি এর পূর্বে আর কখনো খোলা হয়নি। অতঃপর এর থেকে একজন ফেরেশতা নিচে অবতরণ করলেন। অতঃপর তিনি (জিবরাঈল) বললেন: এই একজন ফেরেশতা যিনি পৃথিবীতে অবতরণ করেছেন, যিনি আজ ছাড়া আর কখনো অবতরণ করেননি। অতঃপর তিনি (ফেরেশতা) সালাম দিলেন এবং বললেন: আপনাকে প্রদত্ত দুটি নূরের সুসংবাদ গ্রহণ করুন, যা আপনার পূর্বে অন্য কোনো নবীকে দেওয়া হয়নি: কিতাবের প্রারম্ভিকা (সূরাতুল ফাতিহা) এবং সূরা বাকারার শেষাংশ। আপনি এ দুটির মধ্য থেকে যে অক্ষরই পাঠ করবেন, অবশ্যই তা আপনাকে দেওয়া হবে।
395 - عن عبد اللَّه بن مسعود رضي الله عنه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من قرأ حرفا من كتاب اللَّه فله به حسنة، والحسنة بعشر أمثالها، لا أقول: آلم حرف، ولكن ألف حرف، ولام حرف، وميم حرف".
صحيح: رواه الترمذيّ (2910) من طريق محمد بن بشار، قال: حدّثنا أبو بكر الحنفي، قال: حدثنا الضحاك بن عثمان، عن أيوب بن موسى، قال: سمعت محمد بن كعب القرطي يقول: سمعت عبد اللَّه بن مسعود يقول (وذكر الحديث).
قال الترمذيّ:"ويروى هذا الحديث من غير هذا الوجه عن ابن مسعود، رواه أبو الأحوص عن ابن مسعود رفعه بعضهم، ووقفه بعضهم عن ابن مسعود، هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه". ورواية أبي الأحوص المرفوعة التي أشار إليها الترمذيّ أخرجها الحاكم في المستدرك (1/ 555) بإسناده عن صالح بن عمر، أنبأ إبراهيم الهجري، عن أبي الأحوص، عن عبد اللَّه، عن النبي صلى الله عليه وسلم مع زيادة في الألفاظ. وقال الحاكم: هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه بصالح بن عمر"، وعلق عليه الذهبي بقوله:"صالح ثقة خرج له مسلم، لكن إبراهيم بن مسلم ضعيف" ولكن هذا الحديث لم ينفرد بروايته إبراهيم الهجري، والحديث له أسانيد وطرق، منها الإسناد الذي ذكره الترمذيّ وقد صححه، فالحديث صحيح.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর কিতাব (কুরআন) থেকে একটি অক্ষর পাঠ করবে, তার জন্য এর বিনিময়ে একটি নেকি রয়েছে। আর একটি নেকি তার দশ গুণ হবে। আমি বলি না যে, 'আলিফ-লাম-মীম' একটি অক্ষর। বরং 'আলিফ' একটি অক্ষর, 'লাম' একটি অক্ষর এবং 'মীম' একটি অক্ষর।"
396 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إذا تكلّم اللَّه بالوحي سمع أهل السماء للسماء صلْصلَةً كجرّ السلسلة على الصّفا، فيصعقون، فلا يزالون كذلك حتى يأتيهم جبريل عليه السلام، حتى إذا أتاهم جبريل فُزِّع عن قلوبهم. قال: فيقولون: يا جبريل، ماذا قال ربُّك؟ فيقول: الحق. فيقولون: الحقّ، الحقّ".
صحيح: رواه أبو داود (4738) عن أحمد بن أبي سُريج الرازيّ، وعلي بن الحسين بن إبراهيم، وعلي بن مسلم، قالوا: حدّثنا أبو معاوية، حدّثنا الأعمش، عن مسلم، عن مسروق، عن عبد اللَّه، فذكره.
ورواه ابن خزيمة في كتاب التوحيد (280)، وابن حبان في صحيحه (37) كلاهما من طريق علي بن الحسين بن إبراهيم وحده بإسناده، مثله.
ومسلم هو ابن صّبيح الهمدانيّ.
وقد رُوي موقوفًا على عبد اللَّه بن مسعود، رواه ابن خزيمة من طرق غير هؤلاء، عن أبي معاوية، والحكم لمن رفعه لأنّ معهم زيادة علم، ثم مثل هذا لا يُعرف إلّا بالوحي، وكان ابن مسعود يذكر هذا الحديث في تفسير قوله تعالى: {حَتَّى إِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوبِهِمْ} فلعله نفسه كان يرفعه أحيانًا، ويوقفه أحيانًا حسب الحال، وقد كان رضي الله عنه شديد الاحتياط في رفع كلّ حديث إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم، وعلّقه البخاريّ (13/ 452 - 453) عن مسروق، عن عبد اللَّه بن مسعود أنه قال: إذا تكلم اللَّه بالوحي سمع أهل السموات شيئا، فإذا فزع عن قلوبهم وسكن الصوت. . . وذكر مثله.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ যখন ওহীর মাধ্যমে কথা বলেন, তখন আসমানবাসী আসমানে শিকলের ঝনঝনানির মতো একটি শব্দ শুনতে পায়—যেমন মসৃণ পাথরের উপর দিয়ে শিকল টেনে নেওয়া হচ্ছে। ফলে তারা (ভয়ে) বেহুঁশ হয়ে পড়ে। তারা ঐ অবস্থায় থাকে, যতক্ষণ না তাদের কাছে জিবরীল (আঃ) আসেন। যখন জিবরীল তাদের কাছে আসেন, তখন তাদের অন্তর থেকে ভয় দূর হয়ে যায়। তিনি (নবী/সাহাবী) বলেন: অতঃপর তারা (ফেরেশতারা) বলে: হে জিবরীল! আপনার প্রতিপালক কী বললেন? তিনি (জিবরীল) বলেন: সত্য (আল-হাক্ক)। তখন তারা বলে: সত্য, সত্য (আল-হাক্ক, আল-হাক্ক)।"
397 - عن أبي هريرة وأبي سعيد قالا: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يؤتى بالعبد يوم القيامة فيقول اللَّه له: ألم أجعل لك سمعًا وبصرًا ومالًا وولدًا، وسخرت لك الأنعام والحرث، وتركتك ترأس وتَرْبع، فكنتَ تظنُّ أنّك ملاقي يومك هذا؟ فيقول: لا، فيقول له: اليوم أنساك كما نسيتني".
حسن: رواه الترمذيّ (2428) عن عبد اللَّه بن محمد الزهريّ البصريّ، حدّثنا مالك بن سُعَير أبو محمد الكوفي التميميّ، حدّثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة وأبي سعيد، فذكراه.
قال الترمذيّ:"هذا حديث صحيح غريب".
وصحّحه أيضًا ابن خزيمة، فأخرجه في كتاب التوحيد (308) من هذا الطريق.
قلت: إسناده حسن من أجل الكلام في مالك بن شعير فإنه ضعّفه أبو داود ومشّاه الآخرون وهو حسن الحديث. وقال ابن حجر:"لا بأس به".
قال الترمذيّ:"ومعنى قوله:"اليوم أنساك كما نسيتني" أي اليوم أتركك في العذاب، وكذا فسّر بعضُ أهل العلم هذه الآية {فَالْيَوْمَ نَنْسَاهُمْ} [سورة الأعراف: 51] قالوا: معناه اليوم نترككم في العذاب".
আবূ হুরায়রা ও আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন বান্দাকে উপস্থিত করা হবে। তখন আল্লাহ তাকে বলবেন: আমি কি তোমাকে শ্রবণশক্তি, দৃষ্টিশক্তি, সম্পদ ও সন্তান দান করিনি? আর তোমার জন্য চতুষ্পদ জন্তু ও (ফসলের) ক্ষেতকে বশীভূত করে দেইনি? আর আমি কি তোমাকে নেতৃত্ব দিতে ও স্বাচ্ছন্দ্য ভোগ করার সুযোগ দেইনি? তুমি কি ধারণা করতে যে তুমি তোমার এই দিনের সাক্ষাৎ লাভ করবে? সে বলবে: না। তখন তিনি তাকে বলবেন: আজ আমি তোমাকে সেভাবে ভুলে যাব, যেভাবে তুমি আমাকে ভুলে গিয়েছিলে।
398 - عن عبد اللَّه بن أُنيس، قال: سمعتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"يحشرُ الناس يوم القيامة -أو قال: العباد- عراةٌ غرْلًا بُهْمًا"، قال: قلنا: وما بُهْمًا؟ قال:"ليس معهم شيءٌ، ثم يناديهم بصوت يسمعه مَنْ بَعُدَ كما يسمعه مَنْ قَرُبَ: أنا الملك، أنا الدّيّان، ولا ينبغي لأحدٍ من أهل النار أن يدخل النار، وله عند أحد من أهل الجنة حقٌّ حتى أُقصَّه منه، ولا ينبغي لأحد من أهل الجنة أنّ يدخل الجنّة ولأحد من أهل النار عنده حقٌّ حتى أُقصَّه منه حتّى اللّطمة". قال: قلنا: كيف وإنّا إنما نأتي اللَّه عز وجل عراة غرلا بهما؟ قال:"بالحسنات والسّيئات".
حسن: رواه أحمد (16042) -واللّفظ له-، والحارث بن أبي أسامة (45) زوائده، والبخاريّ في الأدب المفرد (970)، وفي خلق أفعال العباد (ص 92)، وابن أبي عاصم في السنة (514)، وصحّحه الحاكم (2/ 437) كلهم من طرق عن همام بن يحيى، عن القاسم بن عبد الواحد المكيّ، عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، أنه سمع جابر بن عبد اللَّه يقول: بلغني حديثٌ عن رجل سمعه من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فاشتريتُ بعيرًا، ثم شددتُ عليه رحلي، فسرتُ إليه شهرًا حتى قدمتُ عليه الشّام فإذا عبد اللَّه بن أنيس، فقال للبوّاب: قل له جابر علي الباب، فقال: ابن عبد اللَّه؟ قلت: نعم، فخرج يطأ ثوبه فاعتنقني واعتنقته، فقلت: حديث بلغني عنك أنّك سمعته من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في القصاص، فخشيتُ أن تموتَ أو أموتَ قبل أن أسمعه. قال: سمعتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول (فذكر الحديث).
وإسناده حسن من أجل القاسم بن عبد الواحد المكيّ، وشيخه عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، فإنهما لم يبلغا درجة"الثقات" وحسّنه أيضًا المنذريّ في"الترغيب والترهيب" (4/ 202)، وإن كان الهيثمي رحمه الله ضعّفه في"المجمع" (1/ 133) من أجل عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، ولكن الصواب أنه حسن الحديث إلّا إذا خالف فلا يقبل كما قال الذهبيّ في ترجمته في"الميزان" وقد وافق على تصحيح الحاكم له في المستدرك، وعلقه البخاريّ بصيغة الجزم (1/ 173) وقال: رحلي
جابر بن عبد اللَّه مسيرة شهر إلى عبد اللَّه بن أنيس في حديث واحد".
قال الحافظ في"الفتح" (1/ 174): دوله طريق أخرى أخرجها الطبراني في"مسند الشاميين"، وتمام في"فوائده" من طريق الحجاج بن دينار، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، وذكر نحوه وقال: وإسناده صالح، وله طريق ثالثة أخرجها. الخطيب في"الرحلة" من طريق أبي الجارود العنسيّ -وهو بالنون الساكنة- عن جابر، فذكر نحوه، وفي إسناده ضعف". انتهى.
আব্দুল্লাহ ইবনে উনাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "কিয়ামতের দিন মানুষকে—অথবা তিনি বলেছেন: বান্দাদেরকে—উত্থাপিত করা হবে খালি পায়ে, খতনাবিহীন ও নিঃস্ব (বুহমা) অবস্থায়।" আমরা বললাম: 'বুহমা' বলতে কী বোঝানো হচ্ছে? তিনি বললেন: "তাদের সাথে কিছুই থাকবে না। অতঃপর তিনি (আল্লাহ) এমন এক কণ্ঠে তাদেরকে ডাকবেন যা দূরবর্তী ব্যক্তিও শুনতে পাবে যেমন শুনতে পাবে নিকটবর্তী ব্যক্তি। (তিনি বলবেন:) 'আমিই সার্বভৌম ক্ষমতার মালিক, আমিই বিচারক (দাইয়্যান)। জাহান্নামের কোনো অধিবাসীর জন্য উচিত হবে না জাহান্নামে প্রবেশ করা, অথচ জান্নাতবাসীদের কারো কাছে তার কোনো হক (অধিকার) পাওনা আছে, যতক্ষণ না আমি তার কাছ থেকে সেই হক আদায় করে নেই। অনুরূপভাবে, জান্নাতবাসীদের কারো জন্য উচিত হবে না জান্নাতে প্রবেশ করা, অথচ জাহান্নামবাসীদের কারো কাছে তার কোনো হক পাওনা আছে, যতক্ষণ না আমি তার কাছ থেকে সেই হক আদায় করে নেই, এমনকি একটি চড় পর্যন্ত (বাকি থাকলে)।" আমরা বললাম: এটা কিভাবে সম্ভব, অথচ আমরা আল্লাহর কাছে আসব খালি পায়ে, খতনাবিহীন ও নিঃস্ব (বুহমা) অবস্থায়? তিনি বললেন: "নেকি ও পাপের বিনিময়ে।"
399 - عن عديّ بن حاتم قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ما منكم من أحدٍ إلّا سيكلّمه ربُّه، ليس بينه وبينه ترجمان ولا حجاب يحجبه".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7443) عن يوسف بن موسى، حدّثنا أبو أسامة، حدّثني الأعمش، عن خيثمة، عن عديّ بن حاتم، فذكره.
ورواه مسلم في الزّكاة (1016) من وجه آخر عن الأعمش مطوّلًا، وسيأتي في كتاب الزّكاة.
আদী ইবনে হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই, যার সাথে তার রব কথা বলবেন না। তার ও তাঁর (আল্লাহর) মাঝে কোনো অনুবাদক বা তাঁকে আড়ালকারী কোনো পর্দা থাকবে না।"
400 - عن بريدة، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ما منكم من أحد إلّا وسيكلّمه ربُّه ليس ينه وبينه حجاب ولا ترجمان".
حسن: رواه ابن خزيمة في التوحيد (298) عن عليّ بن سلمة اللَّبقيّ -حفظًا-، قال: حدّثنا زيد بن الحباب، قال: حدّثنا الحسين بن واقد، عن عبد اللَّه بن بريدة، عن أبيه، فذكر الحديث.
وإسناده حسن من أجل علي بن سلمة اللّبقيّ فإنه"صدوق" كما في التقريب.
وقال الحافظ: جزم الحاكم بأنّ البخاريّ ومسلمًا رويا عنه، وقال الحاكم: هو ثقة، وقد نقل توثيقه عن البخاريّ ومسلم، ومن رواة البخاريّ من يقال له: علي، ولكنّه لم ينسبه فهل هو هذا؟ قال المزّيّ: فقيل: إنّه علي بن سلمة هذا، ولما لم يتأكّد منه رمز له بـ"ق" فقط، وكذلك فعل الحافظ في"تهذيبه" و"تقريبه"، وكذلك في الإسناد زيد بن الحباب والحسين بن واقد وهما أيضًا في درجة"صدوق"، وإخراج ابن خزيمة في كتاب التوحيد يُقوّيه.
বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই যার সাথে তার রব কথা বলবেন না, অথচ তাঁর এবং তার মাঝে কোনো পর্দা বা অনুবাদক থাকবে না।"
401 - عن أبي هريرة، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم في حديث رؤية المؤمنين ربَّهم يوم القيامة وجاء فيه:"فوالذي نفسي بيده لا تضارُّون في رؤية ربِّكم إلّا كما تضارّون في رؤية أحدهما. قال: فيلقى العبد فيقول: أيّ فُلْ ألم أكرمْك، وأُسوّدْك، وأُزوّجْك، وأُسخِّر لك الخيل والإبل، وأَذرْك تَرْاسُ وتَربَعِ؟ فيقول: بلى. قال: فيقول: أفظننتَ أنَّك مُلاقي؟ فيقول: لا. فيقول: فإنّي أنا كما نسيتني. ثم يَلقي الثاني فيقول: أيْ فُلْ ألم أكرمك، وأسودك، وأزوّجك، وأسخّر لك الخيل، والإبل، وأذرْك ترأسُ وتربع؟ فيقول: بلى أي ربّ. فيقول: أظننتَ أنّك مُلاقي؟ فيقول: لا.
فيقول: فإنّي أنساك كما نسيتني. ثم يلقي الثالث فيقول له مثل ذلك. فيقول: يا ربّ آمنتُ بك وبكتابك وبرسلك وصلّيتُ وصمْتُ وتصدّقت، ويُثني بخير ما استطاع. فيقول: ههنا إذًا. قال: ثم يقال له: الآن نبعثُ شاهدَنا عليك، ويتفكّر في نفسه: من ذا الذي يشهدُ عليّ؟ ! فيُختم على فيه، ويقال لفخذه ولحمه وعظامه: انْطِقي، فتنطقُ فخذه ولحمُه وعظامه، وذلك ليُعذر من نفسه. وذلك المنافق، وذلك الذي يسخطُ اللَّهُ عليه".
صحيح: رواه مسلم في كتاب الزهد والرقاق (2968) عن محمد بن أبي عمر، حدّثنا سفيان، عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
إنّ اللَّه عز وجل يكلّم المؤمنين والمنافقين يوم القيامة بلا ترجمان بينه وبينهم، إذ من غير جائز أن يقول غير اللَّه لبعض عباده أو تجميعهم:"أنا ربُّكم" ولا يقول:"أنا ربُّكم" غير اللَّه، إلّا أنّ اللَّه تعالى يكلّم المنافقين على غير المعنى الذي يكلّم المؤمنين فيكلّم المنافقين على معنى التوبيخ والتقرير، ويكلّم المؤمنين ويبشرهم بما لهم عند اللَّه عز وجل كلام أوليائه وأهل طاعته. انظر: كتاب التوحيد لابن خزيمة (1/ 347).
وقوله:"فُلْ" أي فلان.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিয়ামতের দিন মুমিনদের তাদের প্রতিপালকের দীদার (দর্শন) সম্পর্কে আলোচনা প্রসঙ্গে বলেছেন: সেই সত্তার কসম, যার হাতে আমার প্রাণ, তোমরা তোমাদের প্রতিপালককে দেখতে পেয়ে মোটেও দ্বিধাগ্রস্ত হবে না, যেমন (আকাশে) দুটির কোনো একটি দেখতে গিয়ে তোমরা দ্বিধাগ্রস্ত হও না।
তিনি (আল্লাহ) বলেন: এরপর বান্দার সঙ্গে তাঁর সাক্ষাৎ ঘটবে। তিনি বলবেন: ওহে অমুক! আমি কি তোমাকে সম্মান দিইনি, তোমাকে নেতা বানাইনি, বিবাহ করাইনি, তোমার জন্য ঘোড়া ও উটকে অনুগত করিনি, এবং তোমাকে নেতৃত্ব করতে ও (গনীমতের মালের) অংশ নিতে ছেড়ে দিইনি? সে বলবে: হ্যাঁ (দিয়েছিলেন)। তিনি বলবেন: তবে কি তুমি ধারণা করেছিলে যে তুমি আমার সাথে মিলিত হবে? সে বলবে: না। তিনি বলবেন: তবে আমি তোমাকে ভুলে যাব, যেমন তুমি আমাকে ভুলে গিয়েছিলে।
এরপর তিনি দ্বিতীয় ব্যক্তির সঙ্গে সাক্ষাৎ করবেন এবং তাকেও বলবেন: ওহে অমুক! আমি কি তোমাকে সম্মান দিইনি, তোমাকে নেতা বানাইনি, বিবাহ করাইনি, তোমার জন্য ঘোড়া ও উটকে অনুগত করিনি, এবং তোমাকে নেতৃত্ব করতে ও (গনীমতের মালের) অংশ নিতে ছেড়ে দিইনি? সে বলবে: হ্যাঁ, হে আমার রব। তিনি বলবেন: তবে কি তুমি ধারণা করেছিলে যে তুমি আমার সাথে মিলিত হবে? সে বলবে: না। তিনি বলবেন: তবে আমি তোমাকে ভুলে যাব, যেমন তুমি আমাকে ভুলে গিয়েছিলে।
এরপর তিনি তৃতীয় ব্যক্তির সঙ্গে সাক্ষাৎ করবেন এবং তাকেও একই কথা বলবেন। সে বলবে: হে রব! আমি আপনার প্রতি, আপনার কিতাবের প্রতি এবং আপনার রাসূলগণের প্রতি ঈমান এনেছিলাম, আমি সালাত আদায় করেছিলাম, সিয়াম পালন করেছিলাম এবং সাদাকাহ দিয়েছিলাম। (এবং সে তার সাধ্যমতো ভালো কাজের প্রশংসা করবে।) তিনি বলবেন: তাহলে এখানেই থেমে যাও।
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: এরপর তাকে বলা হবে: এখন আমরা তোমার বিরুদ্ধে আমাদের সাক্ষী প্রেরণ করব। সে মনে মনে ভাববে: কে আমার বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দেবে?! তখন তার মুখে মোহর মেরে দেওয়া হবে এবং তার ঊরু, গোশত এবং হাড়গুলোকে বলা হবে: কথা বলো। অতঃপর তার ঊরু, গোশত এবং হাড়গুলো কথা বলতে শুরু করবে। এটা করা হবে যাতে সে নিজের পক্ষ থেকে কোনো ওজর পেশ করার সুযোগ না পায়। আর এ ব্যক্তি হবে মুনাফিক (কপট), যার উপর আল্লাহ ক্রোধান্বিত হন।
402 - عن أبي هريرة يقول: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ثلاثة لا ينظر اللَّه إليهم يوم القيامة، ولا يزكّيهم، ولهم عذاب أليم: رجل كان له فضل ماء بالطّريق فمنعه من ابن السّبيل، ورجل بايع إمامًا لا يبايعه إلّا لدنيا، فإن أعطاه منها رضي وإن لم يعطه منها سخط، ورجل أقام سلعته بعد العصر فقال: واللَّه الذي لا إله غيره، لقد أعطيت بها كذا وكذا، فصدّقه رجل، ثم قرأ هذه الآية: {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا} [سورة آل عمران: 77]".
متفق عليه: رواه البخاريّ في المساقاة (2358) عن موسى بن إسماعيل، حدّثنا عبد الواحد بن زياد، عن الأعمش، قال: سمعت أبا صالح، يقول: سمعت أبا هريرة، فذكر الحديث.
ورواه مسلم في الإيمان (108) من وجه آخر عن الأعمش، فذكر نحوه ولم يذكر في حديثه آية سورة آل عمران.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিন শ্রেণির লোক রয়েছে, যাদের প্রতি আল্লাহ্ কিয়ামতের দিন দৃষ্টি দেবেন না, তাদের পবিত্র করবেন না এবং তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি: এক ব্যক্তি যার পথে অতিরিক্ত পানি ছিল, কিন্তু সে পথিককে তা দিতে অস্বীকার করেছে। আর এমন ব্যক্তি, যে কোনো শাসকের (ইমামের) হাতে বাইআত করে শুধু দুনিয়ার লোভে; যদি শাসক তাকে কিছু দেয়, তবে সে সন্তুষ্ট থাকে, আর যদি না দেয়, তবে সে অসন্তুষ্ট হয়। আর এমন ব্যক্তি, যে আসরের পর তার পণ্য বিক্রির জন্য দাঁড় করিয়ে বলল: আল্লাহর কসম, যিনি ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, এর বিনিময়ে আমাকে এত এত দেওয়া হয়েছে, ফলে একজন লোক তাকে বিশ্বাস করল। এরপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই আয়াতটি তেলাওয়াত করলেন: {নিশ্চয়ই যারা আল্লাহর সাথে কৃত ওয়াদা এবং নিজেদের শপথকে সামান্য মূল্যে বিক্রি করে...} [সূরাহ্ আলে ইমরান: ৭৭]।"
403 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ثلاثة لا يكلّمهم اللَّه يوم القيامة، ولا يزُكّيهم ولهم عذاب أليم: شيخ زان، وملِك كذّاب، وعائل مستكبر".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (107) من طريق الأعمش، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিন শ্রেণির লোকের সাথে আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন কথা বলবেন না, তাদের পবিত্র করবেন না এবং তাদের জন্য রয়েছে কঠিন শাস্তি: বৃদ্ধ ব্যভিচারী, মিথ্যাবাদী রাজা এবং অহংকারী দরিদ্র ব্যক্তি।"
404 - عن أبي ذرّ، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"ثلاثة لا يكلّمهم اللَّه يوم القيامة، ولا ينظر إليهم، ولا يزكّيهم، ولهم عذاب". قال أبو ذرّ: فقرأها رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم ثلاث مرّات. قال أبو ذرّ: خابوا وخسروا، من هم يا رسول اللَّه؟ قال:" المسيل، والمنّان، والمنفق سِلعته بالحلْفِ الكاذب".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (106) من طرق عن محمد بن جعفر، عن شُعبة، عن علي بن مدرك، عن أبي زرعة، عن خرشة بن الحرّ، عن أبي ذرّ، فذكره.
وفي رواية عن سليمان بن مسهر، عن خرشة:"المنّان الذي لا يُعطي شيئًا إلّا منَّه، والمنفق سِلعته بالحلف الفاجر، والمُسبِل إزاره".
سعيد بن أبي مريم، ثنا محمد بن يوسف الفريابيّ، ثنا سفيان، عن سماك بن حرب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس قال:"رؤيا الأنبياء وحيٌ".
قال الهيثميّ في"المجمع" (7/ 176):"شيخ الطبرانيّ وهو عبد اللَّه بن محمد بن سعيد بن أبي مريم ضعيف، وبقية رجاله رجال الصّحيح" إلّا أنه توبع فقد رواه الحاكم (2/ 431) من وجه آخر عن سفيان بإسناده وقال:"صحيح على شرط الشيخين".
وقوله تعالى: {أَوْ مِنْ وَرَاءِ حِجَابٍ} هو كما كلّم اللَّه موسى عليه السلام من وراء حجاب.
والحجاب المذكور في هذا الموضع وغيره يرجع إلى الخلق دون الخالق.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: "তিন ব্যক্তি এমন, যাদের সাথে আল্লাহ কিয়ামতের দিন কথা বলবেন না, তাদের দিকে তাকাবেন না, এবং তাদের পবিত্রও করবেন না; আর তাদের জন্য রয়েছে কঠিন শাস্তি।"
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি তিনবার পাঠ করলেন।
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তারা তো ব্যর্থ ও ক্ষতিগ্রস্ত হলো! হে আল্লাহর রাসূল, তারা কারা?
তিনি বললেন: "(১) যে ব্যক্তি (অহংকারবশত) তার পোশাক ঝুলিয়ে দেয় (টাখনুর নিচে), (২) উপকার করে যে খোঁটা দেয়, এবং (৩) যে ব্যক্তি মিথ্যা কসমের মাধ্যমে তার পণ্য বিক্রি করে।"
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: "নবীগণের স্বপ্ন ওহী (আল্লাহর পক্ষ থেকে প্রত্যাদেশ)।"
405 - عن جابر، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال له:"ما كلّم اللَّه أحدًا إلّا من وراء حجاب، وإنّه كلّم أباك كفاحًا".
حسن: رواه الترمذيّ (3010)، وابن ماجه (190) كلاهما من طريق موسى بن إبراهيم بن كثير الأنصاريّ الحزاميّ، قال: سمعت طلحة بن خراش، قال: سمعت جابر بن عبد اللَّه يقول: لما قتل عبد اللَّه بن عمرو بن حرام -أي والد جابر- يوم أحد، فقال له رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في حديث طويل سيأتي في موضعه.
وإسناده حسن من أجل الكلام في طلحة بن خراش غير أنّه حسن الحديث.
وقوله:"كفاحًا" أي مواجهة، ليس بينهما حجاب إلّا أنّ هذا الكلام كان في عالم البرزخ، والآية إنّما هي في الدّار الدّنيا كما قال الحافظ ابن كثير في" تفسيره".
وقوله: {أَوْ يُرْسِلَ رَسُولًا} أي إرسال الرّوح الأمين بالرّسالة إلى من يشاء من عباده كما قال تعالى: {وَإِنَّهُ لَتَنْزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ (192) نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ (193) عَلَى قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ} [سورة الشّعراء: 192 - 194]. والرّوح الأمين هو جبريل عليه السلام.
وقال تعالى: {وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى تَكْلِيمًا} [سورة النساء: 164] ولا يجوز أن يكون كلام المتكلّم قائمًا بغيره.
وقد أنكر اللَّه تعالى قول المشركين {إِنْ هَذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ} [سورة المدثر: 25] فمن زعم أن القرآن مخلوق فقد جعله قولًا للبشر.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা কোনো ব্যক্তির সাথে পর্দার আড়াল ছাড়া কথা বলেননি, কিন্তু তিনি তোমার পিতার সাথে সরাসরি কথা বলেছেন।"
406 - عن نيار بن مكرم الأسلميّ صاحب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: لما نزلت {الم (1) غُلِبَتِ الرُّومُ (2) فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ} [سورة الروم: 1 - 3] إلى آخر الآيتين، خرج رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فجعل يقرأ: {بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ الم (1) غُلِبَتِ الرُّومُ (2) فِي أَدْنَى الْأَرْضِ وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ} فقال رؤساء مشركي مكّة: يا ابن أبي قحافة، هذا مما أتى به صاحبك؟ ! . قال: لا واللَّهِ، ولكنّه كلام اللَّه وقولُه.
حسن: رواه ابن خزيمة في التوحيد (329) عن محمد بن يحيى، قال: حدّثنا سريج بن النّعمان صاحب اللّؤلؤ، عن ابن أبي الزّناد، عن أبي الزّناد، عن عروة بن الزبير، عن نيار بن مكرم، فذكره.
وإسناده حسن من أجل ابن أبي الزّناد وهو عبد الرحمن، كان صدوقًا لما كان بالمدينة، وتغيّر حفظه لما قدم بغداد.
وأخرجه الترمذيّ (3194) من طريق إسماعيل بن أبي أويس، حدثني ابن أبي الزّناد بإسناده مطوّلًا، وسيأتي في موضعه، قال الترمذيّ:"هذا حديث صحيح حسن غريب، لا نعرفه من حديث نيار بن مكرم إلّا من حديث عبد الرحمن بن أبي الزّناد".
قلت: هو حسن فقط كما سبق.
وأما قول اللَّه عز وجل {إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ} [سورة التكوير: 19] معناه قول تلقاه عن رسول كريم أو سمعه من رسول كريم، أو نزل به رسول كريم؛ لأنّ اللَّه تعالى قال: {فَأَجِرْهُ حَتَّى يَسْمَعَ كَلَامَ اللَّهِ} [سورة التوبة: 6]، فأثبت أنّ القرآن كلام اللَّه عز وجل، ولا يكون شيءٌ واحد كلامًا للرسول صلى الله عليه وسلم، وكلامًا اللَّه تعالى، دلَّ أن المراد بالأوّل ما قلنا.
هذا ملخص بعض ما ذكره البيهقيّ في"كتاب الاعتقاد" (ص 94 - 97) ونقل عنه الحافظ في"الفتح" (13/
নিয়ার ইবনে মাকরাম আল-আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন এই আয়াতগুলো নাযিল হলো: {আলিফ লাম মীম। রোমকরা পরাজিত হয়েছে। নিকটবর্তী এলাকায়, এবং তারা তাদের এই পরাজয়ের পর শীঘ্রই বিজয়ী হবে} [সূরা রূম: ১-৩] সহ শেষোক্ত আয়াতগুলো পর্যন্ত, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হলেন এবং তিনি পড়তে লাগলেন: {বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম। আলিফ লাম মীম। রোমকরা পরাজিত হয়েছে। নিকটবর্তী এলাকায়, এবং তারা তাদের এই পরাজয়ের পর শীঘ্রই বিজয়ী হবে।} অতঃপর মক্কার মুশরিকদের নেতারা বলল: "হে ইবনে আবি কুহাফা (আবু বকর), এটা কি তারই অংশ যা তোমার সঙ্গী (মুহাম্মাদ) নিয়ে এসেছে?!" তিনি (আবু বকর) বললেন: "আল্লাহর কসম, না। বরং এটা আল্লাহরই কালাম এবং তাঁরই কথা।"
407 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: بينا أنا أمشي مع النّبيّ صلى الله عليه وسلم في خرب المدينة -وهو يتوكأ على عسيب معه- فمرّ بنفر من اليهود، فقال بعضُهم لبعض: سلوه عن الرّوح، وقال بعضهم: لا تسألوه لا يجيءُ فيه بشيء تكرهونه، فقال بعضهم: لنسألنّه، فقام
رجلٌ منهم فقال: يا أبا القاسم، ما الرّوح؟ فسكت. فقلتّ: إنّه يوحى إليه، فقمتُ فلما انجلى عنه، فقال: {وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الرُّوحِ قُلِ الرُّوحُ مِنْ أَمْرِ رَبِّي وَمَا (أُوتُوا) مِنَ الْعِلْمِ إِلَّا قَلِيلًا} [سورة الإسراء: 85]. قال الأعمش: هكذا في قراءتنا.
متفق عليه: رواه البخاريّ في العلم (125)، ومسلم في صفات المنافقين (2794) كلاهما من حديث الأعمش، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد اللَّه، (هو ابن مسعود) فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মদীনার বিধ্বস্ত স্থানসমূহে হেঁটে যাচ্ছিলাম—আর তিনি তাঁর সাথে থাকা একটি খেজুরের ডালের উপর ভর করে ছিলেন—তখন তিনি একদল ইহুদির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তাদের কেউ কেউ অন্যদের বলল: তাঁকে রূহ (আত্মা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করো। আবার তাদের কেউ কেউ বলল: তাঁকে জিজ্ঞাসা করো না। তিনি এমন কোনো কিছু নিয়ে আসবেন যা তোমাদের অপছন্দ হয়। তখন তাদের কেউ কেউ বলল: আমরা অবশ্যই তাঁকে জিজ্ঞাসা করব। তাদের মধ্যে একজন লোক দাঁড়িয়ে বলল: হে আবুল কাসিম! রূহ কী? তিনি নীরব রইলেন। আমি (আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ) মনে মনে বললাম: তাঁর নিকট অহী নাযিল হচ্ছে। তাই আমি দাঁড়িয়ে রইলাম। যখন তাঁর থেকে নীরবতা কেটে গেল, তখন তিনি বললেন: "(হে মুহাম্মদ!) লোকেরা তোমাকে রূহ (আত্মা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে। তুমি বলো: রূহ আমার প্রতিপালকের আদেশঘটিত বিষয়। আর তোমাদেরকে সামান্য জ্ঞানই দেওয়া হয়েছে।" (সূরা ইসরা: ৮৫)। আ'মাশ বলেন: আমাদের কিরাআতে (পঠনশৈলীতে) এভাবেই আছে।
