আল-জামি` আল-কামিল
3981 - عن جابر، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"كلّ معروف صدقة".
صحيح: رواه البخاريّ في الأدب (6021) عن علي بن عياش، حدّثنا أبو غسان، قال: حدّثني محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله، فذكره.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "প্রত্যেকটি সৎ কাজই হচ্ছে সাদাকা।"
3982 - عن جابر بن عبد الله، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كُلُّ مَعْروفٍ صَدَقَةٌ وَإِنَّ مِن الْمَعْرُوفِ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ بَوَجْهٍ طَلْقٍ وَأَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلوِكَ فِي إِنَاءِ أَخِيكَ".
حسن: رواه الترمذي (1971) عن قتيبة بن سعيد، حدّثنا المنكدر بن محمد بن المنكدر، عن أبيه، عن جابر بن عبد الله، فذكره. وقال: حديث حسن صحيح.
وإسناده حسن فإنّ المنكدر بن محمد بن المنكدر مختلف فيه، فقال: أبو طالب عن أحمد: ثقة. وقال محمد بن عثمان بن أبي شيبة: سئل علي بن المديني عنه، فقال: هو عندنا صالح، وليس بالقوي، وكذا قال إبراهيم بن الجنيد عن ابن معين. ولكن ضعّفه أبو زرعة وأبو داود والنسائي والجوزجاني وغيرهم.
والخلاصة فيه أنه يحسن حديثه إذا تبين أنه لم يخطئ فيه.
ومن هذا الطريق رواه الإمام أحمد (14709)، والبغوي في شرح السنة (6/ 142 - 143) وقال: حديث حسن.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “প্রত্যেক ভালো কাজই সাদাকাহ। আর ভালো কাজের অন্তর্ভুক্ত হলো, তুমি তোমার ভাইয়ের সাথে হাসিখুশি মুখে সাক্ষাৎ করবে এবং তোমার বালতি থেকে কিছু পানি তোমার ভাইয়ের পাত্রে ঢেলে দেবে।”
3983 - عن عبد الله بن يزيد الخطمي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كلّ معروف صدقة".
حسن: رواه أحمد (18741) وابن أبي عاصم في الآحاد والمثاني (2118) والبخاري في الأدب المفرد (231) كلهم من حديث عبد الجبار بن عباس، عن عدي بن ثابت، عن عبد الله بن يزيد، فذكره.
وإسناده حسن من أجل الكلام في عبد الجبار بن عباس غير أنه حسن الحديث.
وذكره الهيثمي في المجمع (3/ 136) وقال:"رواه أحمد والطبراني في الكير ورجال أحمد ثقات".
আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ আল-খাতমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘প্রত্যেক নেক কাজই হলো সাদাকাহ।’
3984 - عن أبي جُريّ جابر بن سُليم، قال: رَأَيْتُ رَجُلًا يَصْدُرُ النَّاسُ عَنْ رَأْيِهِ لَا يَقُولُ شَيْئًا إِلَّا صَدَرُوا عَنْهُ ، قُلْتُ: مَنْ هَذَا؟ قَالُوا: رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم ، قُلْتُ: عَلَيْكَ السَّلَامُ يَا رَسُولَ اللهِ -مَرَّتَيْنِ- قَالَ:"لَا تَقُلْ عَلَيْكَ السَّلَامُ؛ عَلَيْكَ السَّلَامُ تَحِيَّةُ الْمَيِّتِ ، قُل: السَّلَامُ عَلَيْكَ". قَالَ: قُلْتُ: أَنْتَ رَسُولُ اللهِ؟ قَالَ:"أَنَا رَسُولُ اللهِ الَّذِي إِذَا أَصَابَكَ ضُرٌّ فَدَعَوْتَهُ كَشَفَهُ عَنْكَ، وَإِنْ أَصَابَكَ عَامُ سَنَةٍ فَدَعَوْتَهُ أَنْبَتَهَا لَكَ، وَإِذَا كُنْتَ بِأَرْضٍ قَفْراء أَوْ فَلَاةٍ فَضَّلَتْ رَاحِلَتُكَ فَدَعَوْتَهُ رَدَّهَا عَلَيْكَ". قَالَ: قُلْتُ: اعْهَدْ إِلِيَّ ، قَالَ:"لَا تَسُبَّنَّ أَحَدًا". قَالَ: فَمَا سَبَبْتُ بَعْدَهُ حُرًّا وَلَا عَبْدًا وَلَا بَعِيرًا وَلَا شَاةً. قَالَ:"وَلَا تَحْقِرَنَّ شيئًا مِنَ الْمَعْرُوفِ وَأَنْ تُكَلِّمَ أَخَاكَ وَأَنْتَ مُنْبَسِطٌ إِلَيْهِ وَجْهُكَ إِنَّ ذَلِكَ مِنَ الْمَعْرُوفِ، وَارْفَعْ إِزَارَكَ إِلَى نِصْفِ السَّاق فَإِنْ أَبْيَتَ
فَإِلَى الْكَعْبَيْنِ وَإِيَّاكَ وَإِسْبَالَ الْإِزَارِ فَإِنَّهَا مِنَ الْمَخِيلَةِ، وَإِنَّ اللهَ لَا يُحِبُّ الْمَخِيلَةَ، وَإِنِ امْرُؤٌ شَتَمَكَ وَعَيَّرَكَ بِمَا يَعْلَمُ فِيكَ فَلَا تُعَيِّرْهُ بِمَا تَعْلَمُ فِيهِ ، فَإِنَّمَا وَبَالُ ذَلِكَ عَلَيْهِ".
صحيح: رواه أبو داود (4084) -واللفظ له-، والترمذيّ (2722) كلاهما من حديث أبي غفار المثني بن سعيد الطائي، عن أبي تميمة الهجيمي، عن جابر بن سليم، فذكره.
واختصره الترمذي وقال:"هذا حديث حسن صحيح".
وصحّحه الحاكم (4/ 186)، وأخرج نحوه الإمام أحمد (20635) كلاهما من طريق أبي تميمة الهجيمي، عن جابر، نحوه. وله طرق أخرى غير أبي تميمة:
منها ما رواه ابن حبان في"صحيحه" (522)، والإمام أحمد (20633)، والبغوي في"شرح السنة" (3504) كلهم من طريق سلام بن مسكين، عن عقيل بن طلحة، قال: حدثني أبو جري فذكر نحوه.
وهذا إسناد أيضًا صحيح.
وقد جاء هذا الحديث كاملًا ومختصرًا، ورواه الإمام أحمد من أربعة أوجه كاملًا ومختصرًا، وهو حديث واحد، وجّهه فيه النبي صلى الله عليه وسلم إلى مكارم الأخلاق، وهو يتلخص بالفقرات التالية:
1 -"اتق الله".
2 -"لا تقل: عليك السلام، فإنّ عليك السلام تحية الميت، قل: السلام عليك".
3 - قال: يا رسول الله، إلى ما تدعو؟ قال:"أدعو إلى الله وحده".
4 -"أنا رسول الله الذي إذا أصابك ضر فدعوته (أي الله) كشفه عنك".
5 -"وإن أصابك عام سنة، فدعوته أنبتها لك".
6 -"وإذا كنت بارض قفراء أو فلاة فضلّت راحلتك فدعوتَه ردَّها عليك".
7 - قال: قلت: اعهد إلي. قال:"لا تسُبَّنَّ أحدًا".
قال: فما سببتُ بعده حُرًّا، ولا عبدًا، ولا بعيرًا، ولا شاة.
8 -"وإن امرؤ شتمك وعيرك بما يعلم فيك، فلا تعيّره بما تعلم فيه، فإنّما وبال ذلك عليه".
9 -"ارفع إزارك إلى نصف السّاق، فإنْ أبيت فإلى الكعبين".
10 -"إياك وإسبال الإزار، فإنها من المخيلة، وإن الله عز وجل لا يحب المخيلة".
11 -"ولا تحقرنّ شيئًا من المعروف".
12 -"ولا تزهدن في المعروف".
13 -"ومن المعروف أن تكلم أخاك، وأنت منبسط إليه وجهك".
14 -"ومن المعروف ولو أن تفرغ من دلوك في إناء المستقي".
আবূ জুর্যায় জাবির ইবনু সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এমন একজন ব্যক্তিকে দেখলাম যার মতের ভিত্তিতে মানুষ চলতে থাকে; তিনি কিছু বললেই তারা তা অনুসরণ করে। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: ইনি কে? তারা বললো: ইনি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। আমি বললাম: আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! (দুইবার বললাম)। তিনি বললেন: "তুমি 'আলাইকাস সালাম' বলো না; কারণ 'আলাইকাস সালাম' হলো মৃতের অভিবাদন। তুমি বলো: 'আসসালামু আলাইকা'।" তিনি (জাবির) বললেন: আমি জিজ্ঞাসা করলাম: আপনি কি আল্লাহর রাসূল? তিনি বললেন: "আমি আল্লাহর রাসূল, যিনি (আল্লাহ) যদি তোমার কোনো ক্ষতি হয় আর তুমি তাঁকে ডাকো, তবে তিনি তা তোমার থেকে দূর করে দেন। আর যদি তোমার উপর কোনো দুর্ভিক্ষ নেমে আসে এবং তুমি তাঁকে ডাকো, তবে তিনি তোমার জন্য শস্য উৎপন্ন করেন। আর যখন তুমি জনমানবহীন রুক্ষ ভূমিতে থাকো আর তোমার সওয়ারীর পশুটি হারিয়ে যায়, আর তুমি তাঁকে ডাকো, তবে তিনি তা তোমার কাছে ফিরিয়ে দেন।" তিনি বললেন: আমি বললাম, আমাকে কিছু উপদেশ দিন। তিনি বললেন: "তুমি কক্ষনো কাউকে গালি দেবে না।" তিনি বললেন: এরপর আমি আর কখনো কোনো স্বাধীন, দাস, উট কিংবা ছাগল কাউকেই গালি দেইনি। তিনি বললেন: "আর কোনো সৎকাজকেই তুমি তুচ্ছ মনে করবে না, যদিও তা তোমার ভাইয়ের সাথে হাসিমুখে কথা বলার মতো কাজও হয়, কারণ এটিও সৎকাজের অন্তর্ভুক্ত। তোমার লুঙ্গি পায়ের গোছার মাঝামাঝি পর্যন্ত উঁচু করো; যদি তুমি তা না চাও, তাহলে টাখনু পর্যন্ত। আর লুঙ্গি ঝুলিয়ে দেওয়া থেকে সাবধান থেকো। কেননা তা হচ্ছে অহংকারবশত করা কাজ, আর আল্লাহ অহংকারকে পছন্দ করেন না। যদি কোনো লোক তোমাকে গালি দেয় এবং তোমার মধ্যে যা জানে তা নিয়ে তোমাকে লজ্জা দেয়, তবে তুমি তাকে তার মধ্যে যা জানো তা দিয়ে লজ্জা দিও না। কারণ এর পরিণতি তারই ওপর বর্তাবে।"
3985 - عن أبي بريدة، قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"فِي الْإِنْسَانِ ثَلَاثُ مِائَةٍ وَسِتُّونَ، مَفْصِلًا فَعَلَيْهِ أَنْ يَتَصَدَّقَ عَنْ كُلِّ مَفْصِلٍ مِنْهُ بِصَدَقَةٍ. قَالُوا: وَمَنْ يُطِيقُ ذَلِكَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ؟ ! قَالَ:"النُّخَاعَةُ فِي الْمَسْجِدِ تَدْفِنُهَا، وَالشَّيْءُ تُنَحِّيهِ عَنِ الطَّرِيقِ فَإِنْ لَمْ تَجِدْ فَرَكْعَتَا الضُّحَى تُجْزِئُكَ".
حسن: رواه أبو داود (5242) عن أحمد بن محمد المروزيّ، حدثني علي بن حسين، حدثني أبي، حدثني عبد الله بن بريدة، قال: سمعت أبا بريدة، فذكره.
وإسناده حسن للكلام في حسين وهو: ابن واقد المروزي غير أنه حسن الحديث.
وقد صححه ابن خزيمة (1226)، وابن حبان (1642، 2540) كلاهما من طريق حسين بن واقد، به، مثله. وسبق تخريجه في صلاة الضحى.
আবূ বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "মানুষের শরীরে তিনশত ষাটটি গ্রন্থি (জোড়) আছে। সুতরাং তার উচিত সেগুলোর প্রত্যেকটি গ্রন্থির পক্ষ থেকে একটি সাদাকা (দান) করা।" সাহাবীরা বললেন, হে আল্লাহর নবী! তা পালন করার সাধ্য কার আছে?! তিনি বললেন: "মসজিদের ভেতরের কফ (বা থুথু) ঢেকে দেওয়া (বা সরিয়ে ফেলা), এবং রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক বস্তু সরিয়ে দেওয়া (সাদাকা হিসেবে যথেষ্ট)। আর যদি তুমি তা না পাও, তাহলে দু'রাকাত সালাতুদ-দুহা (চাশতের নামাজ) তোমার জন্য যথেষ্ট হবে।"
3986 - عن عبد الله بن عمرو، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"كُلُوا وَتَصَدَّقُوا وَالْبَسُوا في غَيْرِ إِسْرَافٍ وَلا مَخِيلَةٍ".
حسن: رواه النسائيّ (2559)، وابن ماجه (3605) كلاهما من حديث يزيد بن هارون، قال: أنبأنا همام، عن قتادة، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدّه، فذكره".
واللفظ للنسائي، ولفظ ابن ماجه:"كُلُوا وَاشْرَبُوا وَتَصَدَّقُوا وَالْبَسُوا مَا لَمْ يُخَالِطْهُ إِسْرَافٌ أَوْ مَخِيلَةٌ".
ومن هذا الوجه رواه أيضًا الإمام أحمد (6695) مثل لفظ النّسائيّ وقال: قال يزيد مرة:"في غير إسراف ولا مخيلة". وإسناده حسن من أجل عمرو بن شعيب، فإنه حسن الحديث.
وهمّام هو ابن يحيى العوذي، ومن طريقه رواه الترمذي في جامعه (2819) في سياق آخر مختصرًا. و"المخيلة" على وزن عظيمة، وهي بمعنى الخيلاء.
وفي الباب عن عقبة بن عامر الجهني قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"غَيْرتَانِ إِحْدَاهُمَا يُحِبَّهَا اللهُ عز وجل، والُأخْرَى يُبْعِضُهَا اللهُ وَمَخِيلَتَانِ إِحْدَاهُمَا يُحِبُّهَا اللهُ عز وجل وَالأخْرَى يُبْغضُهَا اللهُ الْغيرَةُ فِي الرَّمْيَةِ يُحِبُّهَا اللهُ عز وجل وَالْغَيْرَةُ فِي غَيْرِهِ يُبْغِضُهَا اللهُ وَالْمَخِيلَةُ إِذَا تَصَدَّقَ الرَّجُلُ يُحِبُّهَا اللهُ وَالْمَخِيلُةُ فِي الْكِبْرِ يُبْغِضُهَا اللهُ".
رواه الإمام أحمد (17398) عن عبد الرزاق -وهو في المصنف (19522) -، عن معمر، عن يحيى بن أبي كثير، عن زيد بن سلام، عن عبد الله بن زيد الأزرق، عن عقبة بن عامر الجهني، فذكره.
وصحّحه ابن خزيمة (2478)، والحاكم (1/ 417 - 418).
وفيه عبد الله بن زيد بن الأزرق لم يوثقه أحد، وإنما ذكره ابن حبان في"الثقات" (5/ 15) على
قاعدته؛ ولذا قال فيه ابن حجر في"التقريب":"مقبول" أي حيث يتابع وإلا فلين الحديث.
وإنه كذلك لأنه لم يتابع على هذا وأما الهيثمي فتبع ابن حبان فقال: رجاله رجال الصحيح بعد أن عزاه أحمد والطبراني."المجمع" (4/ 329).
وأما ما رُوي عن ابن جابر بن عتيك، عن أبيه مرفوعًا:"إِنَّ مِنْ الْغَيْرَةِ مَا يُحِبُّ اللهُ عز وجل، وَمِنْهَا مَا يَبْغُضُ اللهُ عز وجل، وَمِنْ الْخُيَلَاءِ مَا يُحِبُّ اللهُ عز وجل، وَمِنْهَا مَا يَبْغُضُ اللهُ عز وجل؛ فَأَمَّا الْغَيْرَةُ الَّتِي يُحِبُّ اللهُ عز وجل فَالْغَيْرَةُ فِي الرِّيبَةِ، وَأَمَّا الْغَيْرَةُ الَّتِي يُبْغِضُ اللهُ عز وجل فَالْغَيْرَةُ فِي غَيْرِ رِيبَةٍ، والاخْتِيَالُ الَّذِي يُحِبُّ اللهُ عز وجل اخْتِيَالُ الرَّجُلِ بِنَفْسِهِ عِنْدَ الْقِتَالِ وَعِنْدَ الصَّدَقَةِ، وَالِاخْتِيَالُ الَّذِي يَبْغُضُ اللهُ عز وجل الْخُيَلَاءُ فِي الْبَاطِلِ". فهو ضعيف.
رواه أبو داود (2659)، والنسائي (2558) كلاهما من حديث يحيى بن أبي كثير، عن محمد ابن إبراهيم بن الحارث التيمي، عن ابن جابر، عن أبيه، فذكره، واللفظ للنسائي.
وفي لفظ أبي داود:"وأما التي يبغض الله فاختياله في البغي".
قال موسي (هو ابن إسماعيل التبوذكي شيخ أبي داود):"والفخر".
ومن هذا الوجه أخرجه الإمام أحمد (23747، 23752) وصحّحه ابن حبان فرواه في صحيحه (295). وفيه ابن جابر وهو عبد الرحمن بن جابر بن عتيك وهو"المجهول" كما في التقريب إلا أن ابن حبان أخرج له في"صحيحه"، ومع ذلك لم يذكره في"ثقاته" وهو على شرطه.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা খাও, সাদাকা করো এবং পোশাক পরিধান করো— কোনো প্রকার অপচয় ও অহংকার ছাড়া।"
3987 - عن أبي هريرة، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"مَنْ أَنْفَقَ زَوْجَيْنِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ نُودِيَ فِي الْجَنَّةِ: يَا عَبْدَ اللَّهِ! هَذَا خَيْرٌ، فَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّلاةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّلاةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الْجِهَادِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الْجِهَادِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصَّدَقَةِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الصَّدَقَةِ، وَمَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الصِّيَامِ دُعِيَ مِنْ بَابِ الرَّيَّانِ" فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَا عَلَى مَنْ يُدْعَى مِنْ هَذِهِ الأَبْوَابِ مِنْ ضَرُورَة، فَهَلْ يُدْعَى أَحَدٌ مِنْ هَذِهِ الأَبْوَابِ كُلِّهَا؟ قَالَ:"نَعَمْ، وَأَرْجُو أَنْ تَكُونَ مِنْهُمْ".
متفق عليه: رواه مالك في الجهاد (49) عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن بن عوف، عن أبي هريرة، فذكره.
ورواه البخاري في الصوم (1798): ثنا إبراهيم بن المنذر، قال: حدثني معن، قال: حدثني مالك.
ورواه مسلم في الزكاة (1027) من وجه آخر عن ابن شهاب، به.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর পথে দুই জোড়া (সম্পদ বা বস্তু) দান করে, তাকে জান্নাতে ডেকে বলা হবে: হে আল্লাহর বান্দা! এটিই কল্যাণকর।" অতঃপর যে ব্যক্তি সালাতের অনুসারী হবে, তাকে সালাতের দরজা থেকে ডাকা হবে। আর যে জিহাদের অনুসারী হবে, তাকে জিহাদের দরজা থেকে ডাকা হবে। যে সাদাকার অনুসারী হবে, তাকে সাদাকার দরজা থেকে ডাকা হবে। আর যে সিয়ামের অনুসারী হবে, তাকে রাইয়ান নামক দরজা থেকে ডাকা হবে। তখন আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল! যাকে এই দরজাগুলো থেকে ডাকা হবে, তার কোনো প্রকার আফসোসের কিছু নেই। তবে কি এমন কেউ আছে, যাকে এই সকল দরজাগুলো থেকে ডাকা হবে?' তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'হ্যাঁ, (আছে) এবং আমি আশা করি, তুমি তাদের অন্তর্ভুক্ত হবে।'"
3988 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"مَنْ أَصْبَحَ مِنْكُمُ الْيَوْمَ صَائِمًا؟". قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه: أَنَا. قَالَ:"فَمَنْ تَبعَ مِنْكُم الْيَوْمَ جَنَازَةً؟". قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه: أَنَا. قَالَ:
"فَمَنْ أَطْعَمَ مِنْكُم الْيَوْمَ مِسْكِينًا؟". قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه: أَنَا. قَالَ:"فَمَنْ عَادَ مْنْكُم الْيَوْمَ مَريضًا؟". قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضي الله عنه: أَنَا. فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"مَا اجْتَمَعْنَ فِي امْرِئٍ إلا دَخَلَ الْجَنَّةَ".
صحيح: رواه مسلم في الزكاة (1028) عن ابن أبي عمر، ثنا مروان الفزاري، عن يزيد (وهو ابن كيسان)، عن أبي حازم الأشجعي، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আজ তোমাদের মধ্যে কে রোযা অবস্থায় ভোর করেছে?" আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি। তিনি বললেন: "আর আজ তোমাদের মধ্যে কে জানাযার অনুসরণ করেছে?" আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি। তিনি বললেন: "আর আজ তোমাদের মধ্যে কে কোনো মিসকীনকে খাদ্য দান করেছে?" আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি। তিনি বললেন: "আর আজ তোমাদের মধ্যে কে কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে গিয়েছে?" আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এগুলো কোনো ব্যক্তির মধ্যে একত্রিত হলে, সে অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
3989 - عن عائشة، أنّ رجلًا قَال لرسول الله صلى الله عليه وسلم: إنَّ أُمِّي افْتُلِتَتْ نَفْسُهَا وَأُرَاهَا لَوْ تَكَّلَمَتُ تَصَدَّقَتْ أَفَأَتَصَدَّقُ عَنْهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"نَعَمْ".
متفق عليه: رواه مالك في الأقضية (55) عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.
ورواه البخاري في الوصايا (2760) عن إسماعيل، عن مالك به.
ورواه مسلم في الزكاة (1004) من طرق أخرى، عن هشام، به، مثله.
وقوله:"افْتُلِتَتْ" من الفلت معناه: الخروج بسرعة، ومنه كان ذلك فلتة أي فجأة.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলল: আমার মা হঠাৎ মারা গেছেন (দ্রুত তাঁর প্রাণ কেড়ে নেওয়া হয়েছে)। আমার ধারণা, যদি তিনি কথা বলার সুযোগ পেতেন, তবে তিনি সাদাকা করতেন। তাহলে আমি কি তাঁর পক্ষ থেকে সাদাকা করতে পারি? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।"
3990 - عن ابن عباس: أَنَّ سَعْد بْن عُبَادَةَ تُوُفِّيَتْ أُمُّهُ وَهُوَ غَائِبٌ عَنْهَا فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ! إِنَّ أُمِّي تُوفِّيَتْ وَأَنَا غَائِبٌ عَنْهَا. أَيَنْفَعُهَا شَيْءٌ إِنْ تَصَدَّقْتُ بِهِ عَنْهَا؟ قَالَ:"نَعَمْ". قال: فَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنَّ حَائِطِيَ الْمِخْرَافَ صَدَقَةٌ عَلَيْهَا.
صحيح: رواه البخاريّ في الوصايا (2756) عن محمد، أخبرنا مخلد بن يزيد، أخبرنا ابن جريج، قال: أخبرني يعلى، أنه سمع عكرمة يقول: أنبأنا ابن عباس يقول (فذكره).
ومحمد هو ابن سلام كما في رواية أبي ذر وغيره، ويعلي هو ابن مسلم سماه عبد الرزاق في روايته عن ابن جريج عنه.
وأم سعد بن عبادة هي عمرة بنت مسعود، ذكر ابن سعد أنها أسلمت وبايعت، وماتت سنة خمس، والنبي صلى الله عليه وسلم في غزوة دومة الجندل، وابنها سعد بن عبادة معه.
ورواه البخاري أيضًا (2770) من وجه آخر عن عمرو بن دينار، عن عكرمة، عن ابن عباس، أن رجلا قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم:"إنّ أمه توفيت …".
والرجل المبهم هنا هو سعد بن عبادة كما سبق، وكما يأتي في الحديث الذي بعده. والمخرف: بستان من نخل، وهو يقع على النخل وعلى الرطب.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সা'দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মা ইন্তেকাল করেন যখন তিনি তাঁর থেকে অনুপস্থিত ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার মা ইন্তেকাল করেছেন, আর আমি তাঁর থেকে অনুপস্থিত ছিলাম। আমি যদি তাঁর পক্ষ থেকে কিছু দান করি, তবে কি তা তাঁর উপকারে আসবে?" তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।" সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তাহলে আমি আপনাকে সাক্ষী রাখছি যে, আমার 'আল-মিখরাফ' নামক খেজুর বাগানটি তাঁর জন্য সাদকা (দান) হিসেবে দিলাম।
3991 - عن أبي هريرة، أَنَّ رَجُلا قَالَ للنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ أَبِي مَاتَ وَتَرَكَ مَالا وَلَمْ يُوصِ فَهَلْ يُكَفِّرُ عَنْهُ أَنْ أَتَصَدَّقَ عَنْهُ قَالَ"نَعَمْ".
صحيح: رواه مسلم في الوصية (1630) من طرق عن إسماعيل بن جعفر، عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: আমার পিতা মারা গেছেন এবং সম্পদ রেখে গেছেন, কিন্তু কোনো ওসিয়ত (উইল) করে যাননি। আমি যদি তার পক্ষ থেকে সাদকা (দান) করি, তবে কি তা তার গুনাহের কাফফারা হবে? তিনি (নবী) বললেন, "হ্যাঁ।"
3992 - عن سَعْد بْن عُبَادَةَ أنه خرج مع رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَعْضِ مَغَازِيهِ فَحَضَرَتْ أُمَّهُ الْوَفَاةُ بِالْمَدِينَةِ، فَقِيلَ لَهَا: أَوْصِي، فَقَالَتْ: فِيمَ أُوصِي إِنَّمَا الْمَالُ مَالُ سَعْدٍ؟ فَتُوُفِّيَتْ قَبْلَ أَنْ يَقْدَمَ سَعْدٌ، فَلَمَّا قَدِمَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ، ذُكِرَ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ سَعْدٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ يَنْفَعُهَا أَنْ أَتَصَدَّقَ عَنْهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"نَعَمْ". فَقَالَ سَعْدٌ: حَائِطُ كَذَا وَكَذَا صَدَقَةٌ عَنْهَا لِحَائِطٍ سَمَّاهُ.
صحيح: رواه مالك في الأقضية (54) عن سعيد بن عمرو بن شرحبيل بن سعيد بن سعد بن عبادة، عن أبيه، عن جدّه، أنه قال: خرج سعد بن عبادة، فذكره. ومن هذا الطريق رواه أيضًا النسائيّ (3650) وصححه ابن خزيمة (2500). ورجاله ثقات وإسناده متصل، وجدّ سعيد بن عمرو هو سعيد بن سعد بن عبادة من صغار الصحابة كما في"التقريب".
قال ابن عبد البر في التمهيد 21/ 93:"وهذا الحديث مسند؛ لأنّ سعيد بن سعد بن عبادة له صحبة، قد روى عنه أبو أمامة بن سهل بن حنيف وغيره، وشرحبيل ابنه غير نكير أن يلقى جده سعد ابن عبادة؛ على أن حديث سعد بن عبادة هذا في قصة أنه قد روي مسندًا من وجوه، ومقطوعًا أيضًا بألفاظ مختلفة".
قلت: يشير إلى حديث عائشة وابن عباس السابقين، وإلى حديث أنس وسعد بن عبادة الآتيين.
সা'দ ইবনে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাঁর কোনো এক সামরিক অভিযানে বের হয়েছিলেন। এ সময় মদিনাতে তাঁর মায়ের মৃত্যুর সময় উপস্থিত হলো। তাঁকে (মাকে) বলা হলো: আপনি অসিয়ত করুন। তিনি বললেন: আমি কিসের অসিয়ত করব? সম্পদ তো সা'দেরই। এরপর সা'দ ফিরে আসার আগেই তিনি ইন্তেকাল করলেন। যখন সা'দ ইবনে উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফিরে আসলেন, তখন তাকে এই বিষয়টি জানানো হলো। সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি যদি তাঁর পক্ষ থেকে সাদাকা করি, তবে কি তা তাঁর উপকারে আসবে? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ। তখন সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমার অমুক অমুক বাগানটি তাঁর পক্ষ থেকে সাদাকা (সদকা) (তিনি যে বাগানটির নাম উল্লেখ করলেন)।
3993 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدّه، أَنَّ العَاصَ بْنَ وَائِل أَوْصَى أَنْ يُعْتَقَ عَنْهُ مِائَةُ رَقَبَةٍ، فَأَعْتَقَ ابْنُهُ هِشَامٌ خَمْسِينَ رَقَبَةً، وَأَرَادَ ابْنُهُ عَمْرٌو أَنْ يُعْتِقَ عَنْهُ الْخَمْسِينَ الْبَاقِيَةَ، قَالَ: حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم ، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ أَبِي أَوْصَى أَنْ يُعْتَقَ عَنْهُ مِائَةُ رَقَبَةٍ، وَإِنَّ هِشَامًا أَعْتَقَ عَنْهُ خَمْسِينَ ، وَبَقِيَتْ عَلَيْهِ خَمْسُونَ رَقَبَةً، أَفَأُعْتِقُ عَنْهُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"إِنَّهُ لَوْ كَانَ مُسْلِمًا فَأَعْتَقْتُمْ أَوْ تَصَدَّقْتُمْ عَنْهُ أَوْ حَجَجْتُمْ عَنْهُ بَلَغَهُ ذَلِكَ".
حسن: رواه أبو داود (2883) عن العباس بن الوليد بن مزيد، أخبرني أبي، حدّثنا الأوزاعيّ، حدّثني حسان بن عطية، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عمرو بن شعيب فإنه حسن الحديث.
ومن هذا الوجه رواه أيضًا الإمام أحمد (6704) عن هشيم، أخبرنا حجاج، حدّثنا عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدّه إلّا أن فيه:"أنّ العاص بن وائل نذر في الجاهلية أن ينحر مائة بدنة، وأن هشام بن العاص نحر حصته خمسين بدنة، وأن عمرًا سأل النبيّ صلى الله عليه وسلم عن ذلك. فقال:"أمّا أبوك فلو
كان أقرّ بالتوحيد فصمت وتصدّقت عنه نفعه ذلك".
فلعل"رقبة"، التبس على بعض الرواة، فقال:"بدنة". والحجاج هو ابن أرطاة وصف بكثير الخطأ والتدليس، ولعل هذا من أخطائه، وأما تدليسه فهو منتف لأنه صرح بالتحديث. انظر بقية الأحاديث في كتاب العلم.
আবদুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-আস ইবনে ওয়াইল ওসিয়ত করেছিলেন যে তার পক্ষ থেকে যেন একশত দাস মুক্ত করা হয়। অতঃপর তার পুত্র হিশাম পঞ্চাশটি দাস মুক্ত করলেন। আর তার আরেক পুত্র আমর বাকি পঞ্চাশটি দাস মুক্ত করতে চাইলেন। তিনি (আমর) বললেন: ‘আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা না করা পর্যন্ত নয়।’ অতঃপর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন: ‘হে আল্লাহর রাসূল! আমার পিতা ওসিয়ত করেছিলেন যে তার পক্ষ থেকে একশত দাস মুক্ত করা হোক। আর হিশাম তার পক্ষ থেকে পঞ্চাশটি মুক্ত করেছে এবং তার জন্য আরও পঞ্চাশটি দাস বাকি আছে। আমি কি তার পক্ষ থেকে (এগুলো) মুক্ত করব?’ তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “নিশ্চয়ই সে যদি মুসলিম হতো, আর তোমরা তার পক্ষ থেকে দাস মুক্ত করতে, অথবা সাদকা করতে, অথবা হজ আদায় করতে, তবে তা তার নিকট পৌঁছাত।”
3994 - عن أنس بن مالك، أنّ سعدًا أتى النبيّ فقال صلى الله عليه وسلم: يا رسول الله، إنّ أمّي توفيت ولم تُوصِ، أفينفعها أن أتصدّق عنها؟ قال:"نعم، وعليك بالماء".
حسن: رواه الطبراني في"الأوسط" (8057) عن موسى بن هارون، حدّثنا محمد بن أبي عمر العدني، قال: حدّثنا مروان بن معاوية، عن حميد الطويل، عن أنس، فذكره.
قال الهيثمي في"المجمع" (3/ 138):"ورجاله رجال الصحيح".
قلت: وهو كما قال؛ ومحمد بن أبي عمر -اسم أبي عمر يحيى- إذا هو محمد بن يحيى بن أبي عمر العدني صاحب المسند، روي له مسلم، وهو"صدوق". قال أبو حاتم:"كانت فيه غفلة".
وأما ما رواه أبو داود (1679، 1680)، والنسائي (3348) (6/ 255)، والإمام أحمد (22459)، وصححه ابن خزيمة (2496، 2497)، وابن حبان (3348)، والحاكم (1/ 414) كلهم من طرق عن قتادة، عن سعيد بن المسيب، وقرن بعضهم بالحسن، كلاهما عن سعد بن عبادة أنه سأل النبيّ صلى الله عليه وسلم: أي الصّدقة أفضل؟ فقال:"سقي الماء".
قال الحاكم: صحيح على شرط الشيخين.
وتعقّبه الذهبي فقال:"لا فإنه غير متصل".
قلت: وهو كما قال، فإن سعيدًا ولد في خلافة عمر بعد متين، وتوفي سعد بن عبادة سنة خمس وعشرين في الشّام، فلا يمكن أن يسمع منه وكذلك الحسن.
وأما ما رُوي عن عقبة بن عامر، قال: جاء رجل إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم فقال: إنّ أمي ماتت، وإنّي أريد أن أتصدّق عنها. قال:"أَمَرتْكَ؟" قال: لا. قال:"فلا تفعل".
رواه الإمام أحمد (17356، 17437)، والطبراني في الكبير (17 - رقم (772) كلاهما من طريق ابن لهيعة، عن يزيد بن أبي حبيب، عن أبي الخير، عن عقبة بن عامر، فذكره. وابن لهيعة فيه كلام معروف.
ورواه أيضًا الإمام أحمد (17438) من وجه آخر عن رشدين، حدثني عمرو بن الحارث والحسن بن ثوبان، عن يزيد بن أبي حبيب، عن أبي الخير، عن عقبة بن عامر، فذكر مثله.
ورشدين هو ابن سعد بن مفلح المهري ضعيف عند جمهور أهل العلم.
قال ابن يونس: كان صالحًا في دينه، فأدركته غفلة الصالحين، فخلط في الحديث.
وللحديث طرق أخرى، وكلها لا تخلو من ضعيف.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমার মা ইন্তিকাল করেছেন, কিন্তু তিনি কোনো অসিয়ত করে যেতে পারেননি। আমি যদি তাঁর পক্ষ থেকে সাদকা করি, তবে কি তা তাঁর উপকারে আসবে?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, (উপকারে আসবে)। আর তুমি পানি পানের ব্যবস্থা করে দাও (বা পানি সাদকা কর)।"
3995 - عن عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَتَاهُ قَوْمٌ بِصَدَقَتِهِمْ، قَالَ:"اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ فُلانٍ". فَأَتَاهُ أَبِي بِصَدَقَتِهِ فَقَالَ:"اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى آلِ أَبِي أَوْفَى".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الزّكاة (1497)، ومسلم في الزّكاة (1078) كلاهما من طريق شعبة، عن عمرو (وهو ابن مرة)، عن عبد الله بن أبي أوفيّ، فذكر الحديث.
আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে কোনো সম্প্রদায় তাদের সাদাকা (যাকাত) নিয়ে আসত, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! অমুকের পরিবারের উপর রহমত বর্ষণ করুন।" অতঃপর আমার পিতা তাঁর সাদাকা নিয়ে তাঁর কাছে এলেন, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! আবূ আওফার পরিবারের উপর রহমত বর্ষণ করুন।"
3996 - عن وائل بن حجر، أَنَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ سَاعِيًا، فَأَتَى رَجُلًا فَآتَاهُ فَصِيلًا مَخْلُولًا. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"بَعَثْنَا مُصَدِّقَ اللهِ وَرَسُولِهِ وَإِنَّ فُلَانًا أَعْطَاهُ فَصِيلًا مَخْلُولًا! اللهُمَّ لَا تَبَارِكْ فِيهِ، وَلَا فِي إِبِلِهِ". فَبَلَغَ ذَلِكَ الرَّجُلَ فَجَاءَ بِنَاقَةٍ حَسْنَاءَ فَقَالَ: أَتُوبُ إِلَى اللهِ عز وجل وَإِلَى نَبِيِّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"اللَّهُمَّ بَارِكْ فِيهِ وَفِي إِبِلِهِ".
حسن: رواه النسائيّ (2458) عن هارون بن زيد بن يزيد -يعني ابن أبي الزّرقاء-، قال: حَدَّثَنَا أبيّ، حَدَّثَنَا سفيان، عن عاصم بن كليب، عن أبيه، (هو كليب بن شهاب) عن وائل بن حجر، أنَّ النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم، قال: فذكره.
وصحّحه ابن خزيمة (2274)، ورواه من طريق سفيان بإسناده، مثله.
قلت: إسناده حسن من أجل عاصم بن كليب، وأبيه فهما صدوقان.
وقوله:"مخلولا" أي مهزولًا، وهو الذي جعل في أنفه خلال لئلا يرضع أمه فتهزل.
وفي معناه ما رُوي عن أبي هريرة مرفوعًا:"إذا أعطيتم الزّكاة فلا تنسوا ثوابها، أن تقولوا: اللَّهُمَّ اجعله مغنمًا ولا تجعلها مغرمًا". فهو ضعيف جدًّا.
رواه ابن ماجه (1797) عن سويد بن سعيد، قال: حَدَّثَنَا الوليد بن مسلم، عن البختريّ بن عيد، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
والبختريّ هذا هو ابن عبيد الكلبي الشّاميّ، قال أبو حاتم:"ضعيف الحديث". وقال أبو نعيم الأصبهاني:"روي عن أبيه، عن أبي هريرة موضوعات". وقال أبو الفتح الأزدي:"كذاب ساقط". وقال الدَّارقطنيّ:"ضعيف، وأبوه مجهول". قال المزي: روى له ابن ماجة حديثين: أحدهما هذا.
ওয়ায়েল ইবনু হুজর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন যাকাত সংগ্রহকারীকে পাঠালেন। সে এক ব্যক্তির কাছে গেল। লোকটি তাকে একটি দুর্বল, রশি লাগানো উটের বাচ্চা দিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আমরা আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের পক্ষ থেকে যাকাত সংগ্রহকারীকে পাঠিয়েছিলাম, কিন্তু অমুক তাকে দিয়েছে একটি দুর্বল, রশি লাগানো উটের বাচ্চা! হে আল্লাহ! তাতে এবং তার উটসমূহে বরকত দিও না।” এই সংবাদ সেই ব্যক্তির কাছে পৌঁছল। তখন সে একটি উত্তম উটনী নিয়ে আসল এবং বলল: আমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কাছে এবং তাঁর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে তওবা করছি। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে আল্লাহ! তাতে এবং তার উটসমূহে বরকত দাও।”
3997 - عن أنس بن مالك أنه قال: أَتَى رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا
رَسُولَ اللهِ! إِنِّي ذُو مَالٍ كَثِيرٍ، وَذُو أَهْلٍ وَوَلَدٍ وَحَاضِرَةٍ، فَأَخْبِرْنِي كَيْفَ أُنْفِقُ وَكَيْفَ أَصْنَعُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"تُخْرِجُ الزَّكَاةَ مِنْ مَالِكَ، فَإِنَّهَا طُهْرَةٌ تُطَهِّرُكَ، وَتَصِلُ أَقْرِبَاءَكَ، وَتَعْرِفُ حَقَّ السَّائِلِ وَالجَارِ وَالمِسْكِينِ". فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ! أَقْلِلْ لِي. قَالَ:"فَآتِ ذَا القُرْبَى حَقَّهُ وَالمِسْكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَلَا تُبَذِّرْ تَبْذِيرًا". فَقَالَ: حَسْبِي يَا رَسُولَ اللهِ! إِذَا أَدَّيْتُ الزَّكَاةَ إِلَى رَسُولِكَ، فَقَدْ بَرِئْتُ مِنْهَا إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"نَعَمْ إِذَا أَدَّيْتَهَا إِلَى رَسُولِي فَقَدْ بَرِئْتَ مِنْهَا، فَلَكَ أَجْرُهَا وَإِثْمُهَا عَلَى مَنْ بَدَّلَهَا".
حسن: رواه الإمام أحمد (12394) عن هاشم بن القاسم، حَدَّثَنَا ليث، عن خالد بن يزيد، عن سعيد بن أبي هلال، عن أنس بن مالك، فذكره.
ورجاله ثقات غير سعيد بن أبي هلال، وهو وإن كان من رجال الشّيخين إِلَّا أنه اختلف فيه فوقه الجمهور، وقال الإمام أحمد:"يخلط في الأحاديث". وضعّفه ابن حزم.
قلت: هذا إذا خالف الثّقات، وأمّا إذا لم يخالف فهو كما قال الجمهور ثقة، ولكن يعكر هذا ما يقال: إنَّ روايته عن أنس مرسلة، هكذا قاله المزي في تهذيب الكمال، مع إمكانية لقائه فإنه وُلد في مصر سنة (70 هـ)، ثمّ جاء إلى المدينة، ونشأ فيها، وأن توفي عام (94).
ثمّ هو لم ينسب هذا القول إلى أحد، مع أن أبا حاتم نصّ على أنه لم يدرك أبا سلمة بن عبد الرحمن، كما أن الترمذيّ وغيره نصّوا على روايته عن جابر مرسلة، ولكن لم ينصّوا على أن روايته عن أنس مرسلة أيضًا.
وقد صحَّحه الحاكم (3/ 360 - 361) على شرط الشّيخين.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনু তামীম গোত্রের একজন লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে আসল। সে বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আমার অনেক ধন-সম্পদ আছে, পরিবার-পরিজন, সন্তান-সন্ততি এবং (নগদ) সম্পদও আছে। সুতরাং আমাকে জানিয়ে দিন, আমি কিভাবে খরচ করব এবং কি করব? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তুমি তোমার সম্পদ থেকে যাকাত বের করো। কেননা তা (যাকাত) হলো পবিত্রতা, যা তোমাকে পবিত্র করবে। আর তুমি তোমার আত্মীয়-স্বজনের সাথে সম্পর্ক বজায় রাখো এবং প্রার্থী, প্রতিবেশী ও মিসকিনের অধিকার জানো (বা তাদের হক আদায় করো)।" লোকটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে সংক্ষেপে বলুন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে তুমি আত্মীয়-স্বজনকে তাদের প্রাপ্য দাও, এবং মিসকিন ও মুসাফিরকে (তাদের প্রাপ্য দাও), আর অপচয় করো না— চরম অপচয়।" লোকটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! এটা আমার জন্য যথেষ্ট। আমি যদি আপনার দূতের (যাকাত আদায়কারী) কাছে যাকাত পৌঁছে দিই, তবে কি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের কাছে তা থেকে আমি মুক্ত হয়ে যাব? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "হ্যাঁ। যখন তুমি আমার দূতের কাছে তা পৌঁছে দেবে, তখন তুমি তা থেকে মুক্ত হয়ে গেলে। এর প্রতিদান তোমার জন্য রয়েছে, আর (যাকাত বিতরণে) যে পরিবর্তন আনবে, তার পাপ তার ওপর বর্তাবে।"
3998 - عن سهل بن أبي حثمة: أَنَّ نَفَرًا مِنْ قَوْمِهِ انْطَلَقُوا إِلَى خَيْبَرَ فَتَفَرَّقُوا فِيهَا وَوَجَدُوا أَحَدَهُمْ قَتِيلًا، وَقَالُوا لِلَّذِي وُجِدَ فِيهِمْ: قَدْ قَتَلْتُمْ صَاحِبَنَا؟ قَالُوا: مَا قَتَلْنَا وَلا عَلِمْنَا قَاتِلًا. فَانْطَلَقُوا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللَّهِ! انْطَلَقْنَا إِلَى خَيْبَرَ فَوَجَدْنَا أَحَدَنَا قَتِيلًا، فَقَالَ:"الكُبْرَ الكُبْرَ". فَقَالَ لَهُمْ:"تَأْتُونَ بِالبَيِّنَةِ عَلَى مَنْ قَتَلَهُ". قَالُوا: مَا لَنَا بَيِّنَةٌ. قَالَ:"فَيَحْلِفُونَ". قَالُوا: لا نَرْضَى بِأَيْمَانِ اليَهُودِ، فَكَرِهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُبْطِلَ دَمَهُ فَوَدَاهُ مِائَةً مِنْ إِبِلِ الصَّدَقَةِ.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الدّيات (6898)، ومسلم في القسامة (1669) كلاهما من حديث سعيد بن عبيد، عن بُشَيْر بن يسار الأنصاريّ زعم أنَّ رجلًا من الأنصار يقال سهل بن أبي
حثمة أخبره، فذكره.
ورواه مالك في القسامة (1) ومن طريقه مسلم في القسامة عن أبي ليلى عبد الله بن عبد الرحمن ابن سهل، عن سهل بن أبي حثمة أنه أخبره، فذكره مفصلًا، وسيأتي في موضعه.
قوله:"فوداه مائة من إبل الصّدقة" ومعروف أن الدية ليس من أحد الأصناف الثمانية المذكورة في القرآن، ولذلك اختلف أهل العلم في إلحاق الدية بأي صنف من هذه الأصناف الثمانية، فجعلها الخطّابي من سهم الغارمين، كما في حاشية سنن أبي داود (1628)، وحكى القاضي عياض عن بعض العلماء جواز صرف الزّكاة في المصالح العامة، وقيل: إنّما أعطاهم ذلك من سهم المؤلفة قلوبهم. انظر: فتح الباري 12/ 2
সহল ইবনে আবী হাছমাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তাঁর গোত্রের কিছু লোক খায়বার অভিমুখে রওয়ানা হয়েছিল এবং তারা সেখানে (বিভিন্ন দিকে) ছড়িয়ে পড়েছিল। অতঃপর তারা তাদের একজনকে নিহত অবস্থায় পেল। যেখানে তাকে পাওয়া গিয়েছিল, সেখানকার লোকদের তারা বলল: তোমরা আমাদের সাথীকে হত্যা করেছ? তারা বলল: আমরা হত্যা করিনি এবং হত্যাকারীকেও আমরা জানি না। এরপর তারা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলেন এবং বললেন: হে আল্লাহর রসূল! আমরা খায়বারে গিয়েছিলাম এবং আমাদের একজনকে নিহত অবস্থায় পেয়েছি। তিনি বললেন: "বড় (ব্যাপার), বড় (ব্যাপার)।" এরপর তিনি তাদের বললেন: "তোমরা কি সেই ব্যক্তির বিরুদ্ধে প্রমাণ পেশ করতে পারবে যে তাকে হত্যা করেছে?" তারা বলল: আমাদের কোনো প্রমাণ নেই। তিনি বললেন: "তাহলে তারা (অভিযুক্তরা) কসম করবে।" তারা বলল: আমরা ইয়াহূদীদের কসম দ্বারা সন্তুষ্ট নই। আল্লাহর রসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার রক্ত (হত্যা) বৃথা যেতে দিতে অপছন্দ করলেন, তাই তিনি সাদকার উট থেকে একশো উট দিয়াত (রক্তমূল্য) হিসেবে প্রদান করলেন।
3999 - عن أنس: أَنَّ نَاسًا مِنْ عُرَيْنَةَ قَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم المَدِينَةَ فَاجْتَوَوْهَا فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"إِنْ شِئْتُمْ أَنْ تَخْرُجُوا إِلَى إِبِلِ الصَّدَقَةِ، فَتَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا". فَفَعَلُوا فَصَحُّوا.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الزّكاة (1501)، ومسلم في القسامة (1671) كلاهما من طرق عن أنس، فذكره في حديث طويل يأتي بتمامه في كتاب قتال أهل البغي (المحاربين).
قوله:"اجتووها" استوخموها أي لم توافقهم بيئتها، وكرهوها لسقم أصابهم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উরায়না গোত্রের কিছু লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট মদীনায় আগমন করল এবং মদীনার আবহাওয়া তাদের জন্য অসহনীয় হয়ে পড়ল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে বললেন: "যদি তোমরা চাও, তবে তোমরা সাদকার উটগুলোর কাছে যেতে পারো এবং সেগুলোর দুধ ও পেশাব পান করতে পারো।" অতঃপর তারা তা-ই করল এবং সুস্থ হয়ে গেল।
4000 - عن سعد بن أبي وقَّاص، قال: أَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَهْطًا وَأَنَا جَالِسٌ فِيهِمْ، قَالَ: فَتَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهُمْ رَجُلًا لَمْ يُعْطِهِ وَهُوَ أَعْجَبُهُمْ إِلَيَّ فَقُمْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَارَرْتُهُ فَقُلْتُ: مَا لَكَ عَنْ فُلانٍ، وَاللَّهِ! إِنِّي لَأَرَاهُ مُؤْمِنًا قَالَ:"أَوْ مُسْلِمًا" قَالَ: فَسَكَتُّ قَلِيلًا ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَعْلَمُ فِيهِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَا لَكَ عَنْ فُلانٍ، وَاللَّهِ! إِنِّي لَأَرَاهُ مُؤْمِنًا. قَالَ:"أَوْ مُسْلِمًا". قَالَ: فَسَكَتُّ قَلِيلًا ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَعْلَمُ فِيهِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ! مَا لَكَ عَنْ فُلانٍ! وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرَاهُ مُؤْمِنًا. قَالَ:"أَوْ مُسْلِمًا". يَعْنِي فَقَالَ:"إِنِّي لَأُعْطِي الرَّجُلَ وَغَيْرُهُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِنْهُ خَشْيَةَ أَنْ يُكَبَّ فِي النَّارِ عَلَى وَجْهِهِ".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الزّكاة (1478)، ومسلم في الإيمان (150) كلاهما من طريق يعقوب بن إبراهيم، عن أبيه، عن صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، أخبرني عامر بن سعد، عن أبيه سعد بن أبي وقَّاص، فذكره.
وفي رواية عندهما: عن صالح عن إسماعيل بن محَمَّد أنَّه قال: سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ بِهَذَا فَقَالَ فِي حَدِيثِهِ:"فَضَرَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ فَجَمَعَ بَيْنَ عُنُقِي وَكَتِفِي ثُمَّ قَالَ:"أَقْبِلْ أَيْ سَعْدُ إِنِّي لَأُعْطِي
الرَّجُلَ".
সা'দ ইবনু আবী ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদল লোককে (দান) দিলেন, আর আমি তাদের মধ্যে বসা ছিলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের মধ্যে এমন এক ব্যক্তিকে বাদ দিলেন, যাকে তিনি কিছু দিলেন না, অথচ সে আমার নিকট তাদের সবার চেয়ে প্রিয় ছিল। তখন আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট দাঁড়ালাম এবং ফিসফিস করে বললাম, অমুককে আপনি কী কারণে (কিছু) দিলেন না? আল্লাহর শপথ! আমি তো তাকে মু'মিন বলেই মনে করি। তিনি বললেন: "অথবা মুসলিম?" (সা'দ) বলেন, আমি কিছুক্ষণ চুপ থাকলাম। এরপর তার সম্পর্কে যা জানি, তা আমাকে আচ্ছন্ন করে ফেলল। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! অমুককে আপনি কী কারণে (কিছু) দিলেন না? আল্লাহর শপথ! আমি তো তাকে মু'মিন বলেই মনে করি। তিনি বললেন: "অথবা মুসলিম?" (সা'দ) বলেন, আমি কিছুক্ষণ চুপ থাকলাম। এরপর তার সম্পর্কে যা জানি, তা আমাকে আচ্ছন্ন করে ফেলল। আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! অমুককে আপনি কী কারণে (কিছু) দিলেন না? আল্লাহর শপথ! আমি তো তাকে মু'মিন বলেই মনে করি। তিনি বললেন: "অথবা মুসলিম?" অতঃপর তিনি বললেন: "আমি তো ব্যক্তিকে (দান) দেই, যদিও তার চেয়ে অন্যজন আমার নিকট অধিক প্রিয়; তাকে জাহান্নামের আগুনে উপুড় করে নিক্ষেপ করা হতে রক্ষার ভয়ে।"
বুখারী ও মুসলিমের অন্য এক বর্ণনায় রয়েছে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিজ হাত দিয়ে আমার ঘাড় ও কাঁধের মাঝখানে আঘাত করলেন, অতঃপর বললেন: "মনোযোগী হও, হে সা'দ! আমি তো ব্যক্তিকে (দান) দেই..."