হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (4388)


4388 - عن أبي مرّة مولى أمّ هانئ أنّه دخل مع عبد الله بن عمرو على أبيه عمرو بن العاص، فقرَّب إليهما طعامًا، فقال: كلْ، فقال: إنّي صائم. فقال عمرو: كُلْ فهذه الأيام التي كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يأمرنا بإفطارها، وينهانا عن صيامها.

صحيح: رواه أبو داود (2418) عن عبد الله بن مسلمة، عن مالك، عن يزيد بن الهاد، عن أبي مرة مولى أم هانئ، فذكره.

ورواه الإمام أحمد (17768)، وابن عبد البر في"التمهيد" (23/ 69)، والحاكم (1/ 435) وعنه البيهقي (4/ 297 - 298) كلّهم من طريق روح وهو ابن عبادة، عن مالك به.

وصححه ابن خزيمة (2149) فرواه من طريق الليث بن سعد، عن يزيد بن عبد الله بن الهاد، به، مثله. كما رواه أيضًا عن مالك مقرونًا بابن لهيعة، بإسناده مثله.

وخالفه يحيى الليثيّ فرواه في الموطأ في الحج (137) عن مالك، عن يزيد بن عبد الله بن الهاد، عن أبي مرة مولى أمّ هانئ أخت عقيل بن أبي طالب، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، أنه أخبره:"أنه دخل على أبيه عمرو بن العاص فوجده يأكل" فذكر الحديث.

قال مالك: هي أيام التشريق.

فجعل يحيى الليثي عبد الله بن عمرو بن العاص الواسطة بين أبي مرة وبين عمرو بن العاص، والصواب رواية الجماعة.

يقول ابن عبد البر: وقد رُوي هذا الحديث عن عبد الله بن عمرو، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم، وإنما هو عن عبد الله بن عمرو، عن أبيه، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم.

وأحسن أسانيد حديث عمرو بن العاص هذا إسناد مالك، عن يزيد بن الهاد، عن أبي مرة، عن عبد الله بن عمرو، عن أبيه. انتهى.
ولحديث عمرو بن العاص إسناد آخر، وهو ما رواه الإمام أحمد (17769) عن روح، حدّثنا

ابن جريج، أخبرني سعيد بن كثير، أن جعفر بن المطلب أخبره، أن عبد الله بن عمرو بن العاص

دخل على عمرو بن العاص، فدعاه إلى الغداء. فقال: إني صائم. ثم الثانية كذلك، ثم الثالثة،

فقال: لا إلا أن تكون سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقال: إني سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم.

ورواه أيضًا (17779) عن إبراهيم بن خالد، حدّثنا رباح، عن معمر، عن عاصم بن سليمان، عن جعفر بن المطلب -وكان رجلًا من رهط عمرو بن العاص- فال: دعا أعرابيا إلى طعام، وذلك بعد النحر بيوم، فقال الأعرابي: إني صائم. فقال له: إن عمرو بن العاص دعا رجلًا إلى الطعام في هذا اليوم، فقال: إني صائم. فقال عمرو: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن صوم هذا اليوم.

وفيه سعيد بن كثير وهو ابن المطلب بن أبي وداعة السهمي، وعمه جعفر بن المطلب بن أبي وداعة السهمي مقبولان، كما في"التقريب" إلا أنهما توبعا في أصل الحديث فيكون هذا الإسناد حسنًا.




আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মে হানীর আযাদকৃত গোলাম আবূ মুররাহ বর্ণনা করেন যে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে তাঁর পিতা আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলেন। আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের সামনে খাবার পরিবেশন করলেন এবং বললেন, “খাও।” আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “আমি রোযা রেখেছি।” তখন আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “খাও! কেননা এই দিনগুলোতেই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে রোযা ভাঙার আদেশ দিয়েছেন এবং রোযা রাখতে নিষেধ করেছেন।”









আল-জামি` আল-কামিল (4389)


4389 - عن علي بن أبي طالب، قال في حجّة الوداع: أيها الناس، إنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إنّها ليست بأيام صيام، إنّما هي أيام أكل وشرب وذكر".

حسن: رواه الإمام أحمد (708)، وأبو يعلى (461) كلاهما من طريق ابن إسحاق، حدثني عبد الله بن أبي سلمة، عن مسعود بن الحكم الأنصاري، عن أمه أنها حدثته، قالت: كأني أنظر إلى علي بن أبي طالب وهو على بغلة رسول الله صلى الله عليه وسلم البيضاء حين وقف على شعب الأنصار في حجة الوداع وهو يقول: فذكرته.

إسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق فإنه حسن الحديث إذا صرَّح. ومن طريقه رواه ابن خزيمة (2147)، والحاكم (1/ 434 - 435).

وقال الحاكم: صحيح على شرط مسلم، وهو كما قال؛ فإن الحاكم لا يفرق بين الأصل والمتابعة، ومحمد بن إسحاق روى له مسلم متابعة.

واسم أم مسعود حبيبة بنت شريق الأنصارية لها صحبة على الصّحيح.




আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বিদায় হজ্জের সময় বললেন: হে লোক সকল! নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছেন: "এগুলো সিয়ামের (রোযার) দিন নয়, বরং এগুলো হলো পানাহার ও (আল্লাহর) স্মরণের (যিকির) দিন।"









আল-জামি` আল-কামিল (4390)


4390 - عن عمرو بن سليم الزرقيّ، عن أمِّه، قالت: كنا بمنى، فإذا صائح يصيح: ألا إنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"لا تَصُومُنَّ فإنّها أيام أكل وشرب". قالت: فرفعتُ أطناب الفُسطاط، فإذا الصّائح علي بن أبي طالب.

صحيح: رواه الإمام أحمد (821) عن يحيى بن غيلان، حدّثنا المفضّل بن فضالة، حدّثني يزيد ابن عبد الله (هو ابن أسامة بن الهاد)، عن عبد الله بن أبي سلمة، عن عمرو بن سليم الزرقي، فذكره.

ورواه أيضًا (824) من وجه آخر عن ابن الهاد بهذا الإسناد. وإسناده صحيح.

وقد رواه أيضًا (567) من طريق سعيد بن سلمة بن أبي الحُسام مولى لآل عمر، حدّثنا يزيد بن
عبد الله بن الهاد، عن عمرو بن سليم، فأسقط في الإسناد عبد الله بن أبي سلمة، فصار فيه انقطاع، والصواب ذكره.

وكذلك رواه أيضًا النسائي في"الكبرى" (2890) من ابن الهاد عن عبد الله بن أبي سلمة، فذكره.

والذي يظهر أنّ عبد الله بن أبي سلمة له شيخان: أحدهما عمرو بن سليم الزرقي، والآخر مسعود بن الحكم الأنصاري، وكلاهما يرويان عن أنهما، وهذا الجمع أولي من تخطئة أحدهما.




আমর ইবনে সুলাইম আয-যুরাকির মাতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা মিনাতে ছিলাম। হঠাৎ একজন আহ্বানকারী ডেকে বলল: সাবধান! নিশ্চয় আল্লাহ্‌র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছেন: "তোমরা অবশ্যই রোযা রাখবে না। কেননা এই দিনগুলো হলো পানাহারের দিন।" তিনি (মাতা) বলেন: আমি তখন তাঁবুর দড়িগুলো তুলে ধরলাম, আর দেখলাম আহ্বানকারী হলেন আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।









আল-জামি` আল-কামিল (4391)


4391 - عن بشر بن سحيم أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم خطب، فقال:"إنّه لا يدخل الجنة إلّا مؤمن، وإن هذه الأيام أيام أكل وشرب".

صحيح: رواه ابن ماجه (1720)، والنسائي في"الكبري" (2894)، والطبراني في الكبير (1206)، وأحمد (15428، 15430) كلهم من طريق، حبيب بن أبي ثابت، عن نافع بن جبير بن مطعم، عن بشر بن سحيم، فذكره.

ورواه أحمد (15429)، والدارمي (1807)، وابن خزيمة (2960)، والنسائي في"الكبرى" (2895) والمجتبي (4994) كلّهم من طرق عن عمرو بن دينار، عن نافع بن جبير، عن بشر بن سحيم، فذكر الحديث إلا أنه في بعض الطرق، عن نافع بن جبير، عن رجل من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم أنه بعث بشر بن سحيم فأمره أن ينادي، فذكره.

وفيه متابعة لحبيب بن أبي ثابت فإنه اتهم بالتدليس.

وقد رُوي عنه مرسلًا، وهو لا يعل من وصله ولذا صححه الدارقطني وأبو ذر الهروي وابن سعد كما ذكره ابن حجر في ترجمته في"الإصابة" (661).




বিশর ইবনে সুহাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খুতবা দিলেন এবং বললেন: "জান্নাতে শুধু মু'মিন ব্যক্তিই প্রবেশ করবে। আর এই দিনগুলো হচ্ছে পানাহারের দিন।"









আল-জামি` আল-কামিল (4392)


4392 - عن المطلب بن عبد الله، أنه دعا أعرابيًّا إلى طعامه، وذلك يوم النحر، فقال الأعرابيُّ: إني صائم. فقال: إني سمعت عبد الله بن عمر يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يعني ينهي عن صيام هذه الأيام.

صحيح: رواه ابن خزيمة (2148)، وعبد بن حميد (830) والنسائي في الكبرى (2899) كلهم من حديث عبد الرزاق، حدّثنا معمر، عن عاصم بن سليمان، عن المطلب، فذكره.

ووقع في نسخة ابن خزيمة:"عبد الله بن عمر" والصواب أنه عبد الله بن عمرو.

ولم أجد هذا الحديث في مصنف عبد الرزاق في مظانه، فانظر أين أخرجه؟ .

والمطلب بن عبد الله بن المطلب مختلف في سماعه، قال البخاري:"لا أعرف للمطلب بن حنطب عن أحد من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم سماعا إلا أنه يقول: حدثني من شهد النبي صلى الله عليه وسلم" العلل الكبير للترمذي (2/ 964).

والإسناد صحيح، وفيه تصريح لسماعه من عبد الله بن عمرو، فلا نستطيع أن نرد هذا التصريح
من قول البخاري الذي فيه إجمال، ثم قوله: حدثني من شهد النبي صلى الله عليه وسلم يدل على أنه سمع عددا من الصحابة، وتصريحه بالسماع من أحد الصحابة هو تفسير لهذا الإجمال.




মুত্তালিব ইবনু আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি কুরবানীর দিন (ইয়াওমুন নাহার) এক বেদুঈনকে তার খাবারের দাওয়াত দিলেন। তখন বেদুঈন বলল: আমি সাওম পালনকারী (রোযাদার)। মুত্তালিব বললেন: আমি আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এই দিনগুলোতে সাওম পালন করতে নিষেধ করতে শুনেছি।









আল-জামি` আল-কামিল (4393)


4393 - عن أبي الشعثاء، قال: أتينا ابن عمر في اليوم الأوسط من أيام التشريق، قال: فأُتي بطعام، فدنا القوم، وتنحّي ابنٌ له. قال: فقال له: ادنُ فاطعم. قال: فقال: إني صائم. قال: فقال: أما علمت أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إنّها أيام طعم وذكر".

حسن: رواه الإمام أحمد (4970) والنسائي في الكبري (2903) كلاهما من حديث حسين بن علي، عن زائدة، عن إبراهيم بن مهاجر، عن أبي الشعثاء، فذكره.

وإسناده حسن من أجل الكلام في إبراهيم بن مهاجر وهو البجلي، مختلف فيه غير أنه يحسَّن حديثه إذا لم يأت فيه ما ينكر عليه. وقد رُوي موقوفًا، والمرفوع أصح.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আবূ আশ-শা'ছা’ বলেন,) আমরা তাশরীকের দিনগুলোর মধ্যম দিনে তাঁর নিকট এসেছিলাম। তখন খাবার আনা হলো। লোকেরা খাবারের জন্য এগিয়ে এলো, কিন্তু তাঁর এক ছেলে দূরে সরে রইলো। ইবনু উমর তাকে বললেন: কাছে এসো এবং খাও। সে বললো: আমি রোযা রেখেছি। তিনি বললেন: তুমি কি জানো না যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই এগুলো হচ্ছে পানাহার ও যিকিরের দিন।"









আল-জামি` আল-কামিল (4394)


4394 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أيام التشريق أيام طُعْم، وذكر الله". قال مرة:"أيام أكل وشرب".

حسن: رواه الإمام أحمد (7134)، وأبو يعلى (6023). وصحّحه ابن حبان (3602)، والطحاوي في شرحه (4017) كلّهم من حديث هشيم، أخبرنا عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.

وإسناده حسن من أجل الكلام في عمر بن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف الزهري، قاضي المدينة، فقد ضعفه النسائي والجوزجاني. وقال أبو حاتم: هو عندي صالح الحديث. وقال البخاري: صدوق.

وتابعه محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، ولفظه:"أيام من أيام أكل وشرب".

رواه أبو بكر بن أبي شيبة (4/ 21) وعنه ابن ماجه (1719)، وابن حبان (3601) قال: حدّثنا عبد الرحمن بن سليمان، عن محمد بن عمرو، فذكر مثله.

قال البوصيري: إسناده صحيح، ورجاله ثقات.

قلت: محمد بن عمرو وهو الليثي فيه كلام يسير لا يضر، ثم هو قد تُوبع.

وفي الباب ما رُوي عن إسماعيل بن محمد بن سعد بن أبي وقاص، عن أبيه، عن جدّه، قال: أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم"أن أنادي أيام منى:"إنّها أيامُ أكل وشُرب، فلا صوم فيها - يعني أيام التشريق".

رواه الإمام أحمد (1456، 1500)، والبزار -كشف الأستار (1067) - كلاهما من حديث محمد بن أبي حميد، عن إسماعيل بن محمد بن سعد، بإسناده، مثله.

قال البزار: لا نعلمه عن سعد إلا بهذا الإسناد.

وأورده الهيثمي في"المجمع" (3/ 202) وقال:"رواه أحمد، وفي رواية عنده:"يا سعد، قم
فأذن بمنى" فذكر نحوه. ورواه البزار ورجال الجميع رجال الصّحيح".

هكذا قال، ومحمد بن أبي حميد وهو المدني ليس من رجال الصحيح، بل أخرج له الترمذي وابن ماجه فقط، ثم هو ضعيف باتفاق أهل العلم.

وفي الباب أيضًا ما رُوي عن حمزة الأسلمي، أنه رأى رجلًا على جمل آدم ينبع رحال الناس بمنى، ونبي الله صلى الله عليه وسلم شاهد، والرجل يقول:"لا تصوموا هذه الأيام، فإنها أيام أكل وشرب".

قال قتادة: فذكر لنا أنّ ذلك المنادي كان بلالًا.

رواه أحمد (16038)، والطبراني في الكبير (3/ 173)، والدارقطني (2408) كلهم من طريق سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن سليمان بن يسار، عن حمزة الأسلمي، فذكره.

قال الدارقطني: قتادة لم يسمع من سليمان بن يسار.

وفي الباب أيضًا عن عبد الله بن حذافة، أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم أمره ينادي في أيام التشريق:"إنّها أيام أكل وشرب".

رواه الإمام أحمد (15735)، والنسائي في الكبرى (2876) كلاهما من حديث عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان الثوري، عن عبد الله بن أبي بكر، وسالم بن النضر، عن سليمان بن يسار، عن عبد الله بن حُذافة، فذكره.

وفيه انقطاع؛ فإنّ سليمان بن يسار لم يدرك عبد الله بن حذافة كما قال الإمام أحمد، ذكره ابن أبي حاتم في"المراسيل" (ص 81).

ورُوي أيضًا عن ابن شهاب، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث عبد الله بن حذافة أيام مني يطوف ويقول:"إنّما هي أيام أكل وشرب وذكر الله".

رواه مالك في الحج (135) عنه مرسلًا - ومن طريقه رواه النسائي في"الكبري" (2879) تحقيق شعيب.

ورواه الإمام أحمد (10664)، والنسائي في"الكبرى" (2896) كلاهما من حديث روح، حدّثنا صالح، قال: حدّثنا ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم بعث عبد الله بن حذافة، يطوف في منى، فذكر الحديث.

قال النسائي: صالح هو ابن أبي الأخضر، وحديثه هذا خطأ، لا نعلم أحدًا قال في هذا: سعيد ابن المسيب غير صالح، وهو كثير الخطأ، ضعيف الحديث في الزّهريّ، ونظيره محمد بن أبي حفصة، وكلاهما ضعيف. وروح بن عبادة ليس بالقوي عندنا".

وقال: وقد روي هذا الحديث يحيى بن سعيد، عن يوسف بن مسعود بن الحكم، عن جدته، أنها قالت: بينا نحن بمني إذ أقبل راكب سمعته ينادي: إنهن أيام أكل وشرب -على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت: من هذا؟ قال: علي بن أبي طالب".
قلت: قد سبق تخريجه وهو صحيح.

وفي الباب أيضًا عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم قال: أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم عبد الله بن حذافة السهميّ أن يركب راحلته أيام مني، فيصيح في الناس:"لا يصومن أحدٌ، فإنها أيام أكل وشرب".

قال: فقد رأيته على راحلته ينادي بذلك.

رواه أحمد (21950)، والنسائي في"الكبري" (2880)، والطحاوي في"شرحه" (4032) كلهم من حديث عبد الرزاق، قال: أنا معمر، عن الزّهريّ، عن مسعود بن الحكم الأنصاريّ، عن رجل، فذكره.

ورواه الدارقطني (2290) من وجه آخر عن سليمان بن أبي داود الحراني، حدّثنا الزهري وزاد فيه:"إلا محصر أو متمتع لم يجد هديا، ومن لم يصمهن في أيام التشريق فليصمهن".

قال الدارقطني: سليمان بن أبي داود ضعيف.

وقال النسائي: الزهري لم يسمع من مسعود بن الحكم. ثم رواه من طريق الزبيدي، عن الزهري، أنه بلغه أن مسعود بن الحكم كان يخبر بعض علمائهم من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم: بعث عبد الله بن حذافة يطوف بأهل مني على ناقة حمراء يقول (فذكر الحديث).

وقال الدارقطني: رواه الزبيدي عن الزهري أنه بلغه عن مسعود بن الحكم، عن بعض أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم بهذا ولم يقل فيه:"إلّا محصر أو متمتع".

والحديث مع الانقطاع فيه، فيه اضطراب شديد وقد سبق ذكر بعضه.

وفي الباب ما رُوي أيضًا عن يونس بن شدّاد: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن صوم أيام التشريق.

رواه عبد الله بن أحمد في مسند أيه (16706)، والبزار -كشف الأستار (1068) - كلاهما من حديث أبي موسى العنزي (وهو محمد بن المثني)، قال: حدّثنا محمد بن خالد بن عثمة، قال: حدّثنا سعيد بن بشير، عن قتادة، عن أبي قلابة، عن أبي الشعثاء، عن يونس بن شداد، فذكره.

وأُعلَّ هذا الإسناد بعلل منها ما قاله أبو حاتم:

"هذا إسناد مضطرب، أبو قلابة عن أبي الشعثاء لا يجيء، وذلك الذي يعرف أبو الشعثاء جابر ابن زيد، وأبو قلابة، عن جابر بن زيد يستحيل، ويونس بن شداد لا نعرفه" العلل (1/ 283).

وقال البزار:"لا نعلمه أسند يونس بن شداد إلا هذا. ولا نعلم له إسنادًا إلا هذا، ولم يتابع محمد ابن خالد عليه".

وذكره الهيثمي في"مجمع الزوائد" (3/ 203) وقال: وفيه سعيد بن بشير وهو ثقة، لكنه اختلط.

قلت: وفيه أيضًا قتادة وهو ابن دعامة السدوسي مدلس، وقد عنعن، ولم يسمع من أبي قلابة كما قال ابن معين وأحمد.

وفي الباب أيضًا ما روي عن أنس بن مالك قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صوم ستة أيام من
السنة: ثلاثة أيام من التشريق، ويوم الفطر، ويوم الأضحى، ويوم الجمعة مختصة من الأيام.

رواه أبو داود الطيالسي (2219) وأبو يعلى في مسنده (4000) كلاهما من حديث الربيع، عن يزيد الرقاشي، عن أنس، واللفظ لأبي داود، واقتصر أبو يعلى على أيام التشريق.

وإسناده ضعيف من أجل يزيد الرقاشي، وهو يزيد بن أبان القاص ضعيف عند جمهور أهل العلم.

ورواه أبو يعلى (2913) من وجه آخر عن محمد بن خالد الطحان، عن أبيه، عن سعيد، عن قتادة، عن أنس، فذكره. وابن الطحان ضعيف أيضًا.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: “আইয়ামে তাশরীক হলো আহার গ্রহণ এবং আল্লাহর যিকিরের দিন।” তিনি একবার বললেন: “এগুলো হলো খাওয়া ও পান করার দিন।”









আল-জামি` আল-কামিল (4395)


4395 - عن عائشة، وعبد الله بن عمر، قالا:"لم يُرَخّص في أيام التشريق أن يُصَمْن إلّا لمن لم يجد الهدي".

صحيح: رواه البخاريّ في الصوم (1997، 1998) عن محمد بن بشار، حدّثنا غُندر، حدّثنا شعبة، سمعت عبد الله بن عيسى، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة. وعن سالم، عن ابن عمر، قالا (فذكراه).

وروي الحديث من وجه آخر بلفظ:"رُخَّص رسولُ الله صلى الله عليه وسلم للمتمتِّع إذا لم يجد الهدي أن يصوم أيام التشريق".

رواه الدارقطني (2283) -واللفظ له-، والطّحاوي (2/ 243) كلاهما من طريق يحيي بن سلام (هو البصري)، حدّثنا شعبة، عن عبد الله بن عيسي بن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر، قال (فذكره). قال الدارقطني عقبه: يحيي بن سلام ليس بالقوي.

وقلت: وجاء أيضًا موقوفًا على عائشة، وابن عمر.

فأثر عائشة، رواه مالك في الحجّ (255) عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، عن عائشة أم المؤمنين أنها كانت تقول:"الصيام لمن تمتّع بالعمرة إلى الحجّ لمن لم يجدْ هديًا، ما بين أن يُهلّ بالحجّ إلى يوم عرفة، فإن لم يصُمْ، صام أيام مني". ثم روى عن ابن شهاب، عن سالم بن عبد الله، عن عبد الله بن عمر أنه كان يقول في ذلك مثل قول عائشة رضي الله عنها. وروى الأثرين البخاري في الصوم (1999) من طريق مالك، به، لكن ذكر لفظ ابن عمر، وأحال عليه لفظ عائشة.

وقال الترمذي (3/ 135): إلّا أنّ قومًا من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم وغيرهم رخّصوا للمتمتع إذا لم يجد هديًا، ولم يصم في العشر أن يصوم أيام التشريق، وبه يقول مالك، والشافعي،
وأحمد، وإسحاق.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেছেন: আইয়ামে তাশরীকে রোযা রাখা অনুমোদিত ছিল না, কেবল সেই ব্যক্তি ছাড়া যে কোরবানির পশু (হাদী) সংস্থান করতে পারেনি।









আল-জামি` আল-কামিল (4396)


4396 - عن يحيى بن أبي كثير، قال: انْطَلَقْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، حَتَّى نَأْتِيَ أَبَا سَلَمَةَ، فَأَرْسَلْنَا إِلَيْهِ رَسُولًا، فَخَرَجَ عَلَيْنَا، وَإِذَا عِنْدَ بَابِ دَارِهِ مَسْجِدٌ، قَالَ: فَكُنَّا فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى خَرَجَ إِلَيْنَا، فَقَالَ: إِنْ تَشَاءُوا أَنْ تَدْخُلُوا وَإِنْ تَشَاءُوا أَنْ تَقْعُدُوا هَا هُنَا. قَالَ فَقُلْنَا: لَا بَلْ نَقْعُدُ هَا هُنَا، فَحَدِّثْنَا، قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ رضي الله عنهما. قَالَ: كُنْتُ أَصُومُ الدَّهْرَ وَأَقْرَأُ الْقُرْآنَ كُلَّ لَيْلَةٍ قَالَ: فَإِمَّا ذُكِرْتُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَإِمَّا أَرْسَلَ إِلَيَّ فَأَتَيْتُهُ، فَقَالَ لِي:"أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَصُومُ الدَّهْرَ وَتَقْرَأُ الْقُرْآنَ كُلَّ لَيْلَةٍ؟" فَقُلْتُ: بَلَى، يَا نَبِيَّ اللهِ! وَلَمْ أُرِدْ بِذَلِكَ إِلَّا الْخَيْرَ. قَالَ:"فَإِنَّ بِحَسْبِكَ أَنْ تَصُومَ مِنْ كُلِّ شَهْرٍ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ" قُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللهِ! إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ، قَالَ:"فَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَلِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَلِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَقًّا". قَالَ:"فَصُمْ صَوْمَ دَاوُدَ نَبِيِّ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَإِنَّهُ كَانَ أَعْبَدَ النَّاسِ". قَالَ: قُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللهِ، وَمَا صَوْمُ دَاوُدَ؟ قَالَ:"كَانَ يَصُومُ يَوْمًا وَيُفْطِرُ يَوْمًا". قَالَ:"وَاقْرَأِ الْقُرْآنَ فِي كُلِّ شَهْرٍ". قَالَ: قُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللهِ، إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ. قَالَ:"فَاقْرَأْهُ فِي كُلِّ عِشْرِينَ". قَالَ: قُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللهِ، إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ، قَالَ:"فَاقْرَأْهُ فِي كُلِّ عَشْرٍ". قَالَ: قُلْتُ: يَا نَبِيَّ اللهِ، إِنِّي أُطِيقُ أَفْضَلَ مِنْ ذَلِكَ، قَالَ:"فَاقْرَأْهُ فِي كُلِّ سَبْعٍ وَلَا تَزِدْ عَلَى ذَلِكَ؛ فَإِنَّ لِزَوْجِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَلِزَوْرِكَ عَلَيْكَ حَقًّا، وَلِجَسَدِكَ عَلَيْكَ حَقًّا".

قَالَ: فَشَدَّدْتُ، فَشُدِّدَ عَلَيَّ.

قَالَ: وَقَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"إِنَّكَ لَا تَدْرِي لَعَلَّكَ يَطُولُ بِكَ عُمْرٌ" قَالَ: فَصِرْتُ إِلَى الَّذِي قَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَلَمَّا كَبِرْتُ وَدِدْتُ أَنِّي كُنْتُ قَبِلْتُ رُخْصَةَ نَبِيِّ اللهِ صلى الله عليه وسلم.

متفق عليه: رواه البخاري في الصوم (1975)، ومسلم في الصيام (1159: 182) كلاهما من طريق يحيي بن أبي كثير، به. واللفظ لمسلم. ولفظ البخاري مختصر.

ورواه البخاري أيضًا (1976)، ومسلم (1159: 181) كلاهما من طريق الزهري، قال: أخبرني سعيد بن المسيب، وأبو سلمة بن عبد الرحمن، عن عبد الله بن عمرو بن العاص، نحوه.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সারা বছর সাওম (রোযা) পালন করতাম এবং প্রতি রাতে সম্পূর্ণ কুরআন পড়তাম। তিনি বলেন: হয়তো আমার (এই কাজের) কথা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উল্লেখ করা হয়েছিল, অথবা তিনি আমার কাছে লোক পাঠিয়েছিলেন। আমি তাঁর কাছে গেলাম। তিনি আমাকে বললেন: “আমি কি খবর পাইনি যে তুমি সারা বছর সাওম পালন করো এবং প্রতি রাতে সম্পূর্ণ কুরআন পড়ো?” আমি বললাম: হাঁ, ইয়া নবী আল্লাহ! আমি এর দ্বারা কল্যাণ ছাড়া আর কিছুই চাইনি।

তিনি বললেন: “তোমার জন্য প্রতি মাসে তিনটি দিন সাওম পালন করাই যথেষ্ট।” আমি বললাম: ইয়া নবী আল্লাহ! আমি এর চেয়ে বেশি শক্তি রাখি। তিনি বললেন: “নিশ্চয় তোমার স্ত্রীর তোমার ওপর হক (অধিকার) রয়েছে, তোমার মেহমানের তোমার ওপর হক রয়েছে এবং তোমার শরীরেরও তোমার ওপর হক রয়েছে।”

তিনি বললেন: “সুতরাং তুমি আল্লাহর নবী দাউদ (আঃ)-এর সাওম পালন করো। কেননা তিনি ছিলেন মানুষের মধ্যে সবচেয়ে বেশি ইবাদতকারী।” তিনি বলেন: আমি বললাম: ইয়া নবী আল্লাহ! দাউদ (আঃ)-এর সাওম কেমন ছিল? তিনি বললেন: “তিনি একদিন সাওম রাখতেন এবং একদিন বিরত থাকতেন।”

তিনি বললেন: “আর প্রতি মাসে একবার কুরআন খতম করো।” তিনি বলেন: আমি বললাম: ইয়া নবী আল্লাহ! আমি এর চেয়ে বেশি শক্তি রাখি। তিনি বললেন: “তবে প্রতি বিশ দিনে একবার খতম করো।” তিনি বলেন: আমি বললাম: ইয়া নবী আল্লাহ! আমি এর চেয়ে বেশি শক্তি রাখি। তিনি বললেন: “তবে প্রতি দশ দিনে একবার খতম করো।” তিনি বলেন: আমি বললাম: ইয়া নবী আল্লাহ! আমি এর চেয়ে বেশি শক্তি রাখি। তিনি বললেন: “তবে প্রতি সাত দিনে একবার খতম করো, এর বেশি করো না। কেননা তোমার স্ত্রীর তোমার ওপর হক রয়েছে, তোমার মেহমানের তোমার ওপর হক রয়েছে এবং তোমার শরীরেরও তোমার ওপর হক রয়েছে।”

তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে আমর) বললেন: আমি কঠোরতা অবলম্বন করলাম, ফলে আমার ওপরও কঠোরতা আরোপ করা হলো।

তিনি বলেন: আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বলেছিলেন: “তুমি জানো না, হয়তো তোমার জীবন দীর্ঘ হবে।” তিনি বলেন: পরবর্তীতে আমি সেটাই করতে থাকলাম, যা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বলেছিলেন। যখন আমি বৃদ্ধ হলাম, তখন আমার আকাঙ্ক্ষা হলো যে, যদি আমি আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দেওয়া সুযোগ (সহজ বিধান) গ্রহণ করতাম!









আল-জামি` আল-কামিল (4397)


4397 - عن وعن عبد الله بن عمرو، قال: بلغ النبيَّ صلى الله عليه وسلم أني أسرد الصّوم، وأصلي الليل فإما أرسل إليَّ وإما لقيته، فقال:"ألم أُخبر أنّك تصوم ولا تفطر وتصلي؟ فصمْ وأفطر،
وقمْ ونم، فإنّ لعينك عليك حظًا، وإنّ لنفسك وأهلك عليك حظًا". قال: إني لأقوى لذلك. قال:"فصم صيام داود عليه السلام". قال: وكيف؟ قال:"كان يصوم يومًا، ويفطر يومًا ولا يفر إذا لاقي". قال: من لي بهذه يا نبي الله؟ .

قال عطاء: لا أدري، كيف ذكر صيام الأبد. قال النبيّ صلى الله عليه وسلم:"لا أفضل من ذلك".

متفق عليه: رواه البخاري في الصوم (1977)، ومسلم في الصيام (1159: 186) كلاهما من حديث ابن جريج، سمعت عطاء أنّ أبا العباس الشاعر، أخبره أنه سمع عبد الله بن عمرو بن العاص يقول (فذكره).

وفي الحديث كما قال الخطابي: إنّ الله تعالى لم يتعبّد عبده بالصوم خاصة، بل تعبده بأنواع من العبادات، فلو استفرغ جهده لقصر في غيره، فالأولى الاقتصاد فيه ليتبقي بعض القوة لغيره، وقد أشير إلى ذلك بقوله عليه الصلاة والسلام في داود عليه السلام:"وكان لا يفرّ إذا لاقي" لأنه كان يتقوّى بالفطر لأجل الجهاده. ذكره الحافظ في"الفتح".




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এই খবর পৌঁছল যে, আমি লাগাতারভাবে সাওম পালন করি এবং রাতে সালাত (নামাজ) আদায় করি। (এরপর) হয় তিনি আমার কাছে লোক পাঠালেন, নতুবা আমি তার সাথে সাক্ষাৎ করলাম। তিনি বললেন: "আমার কাছে কি এই খবর পৌঁছানো হয়নি যে, তুমি সাওম পালন করো কিন্তু ইফতার করো না এবং সালাত আদায় করো (কিন্তু ঘুমাও না)?" তিনি বললেন: "সুতরাং সাওম পালন করো এবং ইফতার করো। সালাত আদায় করো এবং ঘুমাও। কেননা তোমার উপর তোমার চোখের হক আছে, আর তোমার নফস (সত্তা) ও তোমার পরিবার-পরিজনেরও তোমার উপর হক আছে।" তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনু আমর) বললেন: "আমি এর চেয়েও বেশি সামর্থ্য রাখি।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে তুমি দাউদ আলাইহিস সালামের সাওম পালন করো।" তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনু আমর) বললেন: "সেটা কেমন?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তিনি (দাউদ আঃ) একদিন সাওম পালন করতেন এবং একদিন ইফতার করতেন। আর যখন তিনি শত্রুর সম্মুখীন হতেন, তখন পলায়ন করতেন না।" তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনু আমর) বললেন: "ইয়া নাবিয়্যালাল্লাহ! কে আমাকে এটি (পালন করার শক্তি) দেবে?"

আতা (নামের রাবী) বলেন: আমি জানি না, (বর্ণনাকারী) কীভাবে সারা বছর সাওম পালনের কথা উল্লেখ করেছেন। (তবে) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "এর চেয়ে উত্তম আর কিছু নেই।"

(সহীহ বুখারী, মুসলিম)









আল-জামি` আল-কামিল (4398)


4398 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص رضي الله عنهما، قال: قال لي رسولُ الله صلى الله عليه وسلم:"يا عبد الله، ألم أُخبر أنّك تصوم النّهار وتقوم اللّيل؟". فقلت: بلى يا رسول الله! قال:"فلا تفعل، صُمْ وأفطرْ، وقُمْ وَنَمْ؛ فإنَّ لجسدك عليك حقًّا، وإنَّ لعينك عليك حقًّا، وإنَّ لزوجك عليك حقًّا، وإنَّ لزورك عليكَ حقًّا، وإنَّ بحسبك أن تصومَ كلَّ شهر ثلاثة أيام، فإنّ لك بكلِّ حسنة عشر أمثالها -فإذن ذلك صيامُ الدَّهر كلِّه"، فشدّدتُ فشُدِّد عليَّ- قلت: يا رسول الله، إني أجدُ قوّة. قال:"فصُمْ صيامَ نبيِّ الله داود عليه السلام ولا تزدْ عليه". قلتُ: وما كان صيامُ نبيِّ الله داود عليه السلام؟ قال:"نصفَ الدَّهر".

فكان عبد الله يقول بعد ما كبر: يا ليتني قبلتُ رُخصة النبيِّ صلى الله عليه وسلم.

متفق عليه: رواه البخاري في الصوم (1975)، ومسلم في الصيام (1159: 182) كلاهما من حديث يحيى بن أبي كثير، حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن، حدثني عبد الله بن عمرو بن العاص، فذكره. واللفظ للبخاريّ.

ولفظ مسلم قريب منه، وزاد:"واقرأ القرآن في كلّ شهر". قال: قلت: يا نبي الله، إني أطيق أفضل من ذلك. قال:"فاقرأه في كلِّ عشرين". قال: قلت: يا نبي الله، إني أطيق أفضل من ذلك. قال:"فاقرأه في كلِّ عشر". قال: قلت: يا نبي الله، إني أطيق أفضل من ذلك. قال:"فاقرأه في كلّ سبع ولا تزد على ذلك، فإنّ لزوجك عليك حقًّا، ولزورك عليك حقًّا، ولجسدك عليك حقًّا".
وقوله:"لزورك" الزَّور جمع زائر كركب جمع راكب: أي لضيفك؛ لأنّ من حق الضيف أن تأكل معه، فإذا كنت صائمًا فكيف تأكل معه.

والمعنى العام يشمل الضيف والزّائر، ولكن المقصود هنا منه الضيف الذي ينزل عندك.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে বললেন: "হে আব্দুল্লাহ! আমাকে কি জানানো হয়নি যে তুমি দিনের বেলায় রোজা রাখো এবং সারা রাত নামাযে কাটিয়ে দাও?" আমি বললাম: হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তিনি বললেন: "তুমি এমন করো না। রোজা রাখো এবং ছেড়েও দাও। সালাত আদায় করো এবং ঘুমাও। কেননা তোমার শরীরের তোমার উপর অধিকার আছে, তোমার চোখের তোমার উপর অধিকার আছে, তোমার স্ত্রীর তোমার উপর অধিকার আছে এবং তোমার মেহমানের তোমার উপর অধিকার আছে। তোমার জন্য এতটুকুই যথেষ্ট যে তুমি প্রতি মাসে তিন দিন রোজা রাখবে। কেননা তোমার জন্য প্রত্যেক নেক কাজের বিনিময়ে দশ গুণ প্রতিদান রয়েছে। তাহলে এটাই সারা বছর রোজা রাখার সমতুল্য।"

আমি (কষ্টের) কঠোরতা করলাম, ফলে আমার উপরও কঠোরতা করা হলো—আমি বললাম, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি এর চেয়ে বেশি শক্তি অনুভব করি। তিনি বললেন: "তাহলে তুমি আল্লাহর নবী দাউদ (আঃ)-এর রোজা রাখো এবং এর থেকে বাড়িয়ে দিও না।" আমি বললাম, আল্লাহর নবী দাউদ (আঃ)-এর রোজা কেমন ছিল? তিনি বললেন: "বছরের অর্ধেক।" (অর্থাৎ একদিন রোজা রাখা ও একদিন ছেড়ে দেওয়া।)

আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বৃদ্ধ বয়সে উপনীত হওয়ার পর বলতেন: হায়! যদি আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর দেওয়া সহজ অনুমতিটি গ্রহণ করতাম!

(মুসলিম শরীফের এক বর্ণনায় এর কাছাকাছি শব্দ রয়েছে এবং তাতে অতিরিক্ত বলা হয়েছে): "আর তুমি প্রতি মাসে একবার কুরআন খতম করো।" তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর নবী! আমি এর চেয়েও বেশি সামর্থ্য রাখি। তিনি বললেন: "তাহলে প্রতি বিশ দিনে একবার খতম করো।" তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর নবী! আমি এর চেয়েও বেশি সামর্থ্য রাখি। তিনি বললেন: "তাহলে প্রতি দশ দিনে একবার খতম করো।" তিনি বলেন, আমি বললাম, হে আল্লাহর নবী! আমি এর চেয়েও বেশি সামর্থ্য রাখি। তিনি বললেন: "তাহলে প্রতি সাত দিনে একবার খতম করো এবং এর বেশি করো না। কেননা তোমার স্ত্রীর তোমার উপর অধিকার আছে, তোমার মেহমানের তোমার উপর অধিকার আছে এবং তোমার শরীরের তোমার উপর অধিকার আছে।"









আল-জামি` আল-কামিল (4399)


4399 - عن أبي قتادة الأنصاريّ، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم شئل عن صومه؟ قال: فغضب رسولُ الله صلى الله عليه وسلم. فقال عمر رضي الله عنه: رضينا بالله ربًّا، وبالإسلام دينًا، وبمحمد رسولًا، وبِبَيْيَعتِنا بَيْعة.

قال: فُسُئِل عن صوم يومين وإفطار يوم؟ قال:"ومنُ يطيق ذلك؟". قال: وسُئل عن صومْ يوم وإفطار يومين؟ قال:"ليتَ أنَّ الله قوَّانا لذلك". قال: وسُئل عن صوم يوم وإفطار يوم؟ قال:"ذاك صومُ أخي داود عليه السلام". قال: وسئل عن صوم الاثنين؟ قال:"ذاك يومٌ وُلدتُ فيه". ويومٌ بُعثُ (أو أُنزِل عليَّ فيه) قال: فقال:"صَوْم ثلاثة من كلِّ شهر، ورمضان إلى رمضان، صومُ الدَّهر". قال: وسئل عن صوم يوم عرفة؟ فقال:"يكفِّر السنة الماضية والباقية". قال: وسُئل عن صوم يوم عاشوراء؟ فقال:"يُكفِّر السّنة الماضية".

صحيح: رواه مسلم في الصيام (1162) من طريق غيلان بن جرير، سمع عبد الله بن معبد الزِّمَّاني، عن أبي قتادة، به، فذكره.




আবূ ক্বাতাদাহ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর সিয়াম (রোযা) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন রাগান্বিত হলেন। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা আল্লাহকে রব হিসাবে, ইসলামকে দীন হিসাবে, মুহাম্মাদকে রাসূল হিসাবে এবং আমাদের বাইয়াতকে (আনুগত্যের অঙ্গীকারকে) বাইয়াত হিসাবে সন্তুষ্টচিত্তে গ্রহণ করলাম।

তিনি (আবূ ক্বাতাদাহ) বলেন, অতঃপর তাঁকে দুই দিন সিয়াম পালন ও এক দিন ইফতার (রোযা ভাঙ্গা) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো। তিনি বললেন: "কার পক্ষে তা সহ্য করা সম্ভব?"

তিনি বলেন, তাঁকে এক দিন সিয়াম পালন ও দুই দিন ইফতার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো। তিনি বললেন: "হায়! যদি আল্লাহ আমাদের এর জন্য শক্তি দিতেন।"

তিনি বলেন, তাঁকে এক দিন সিয়াম পালন ও এক দিন ইফতার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো। তিনি বললেন: "এটি আমার ভাই দাঊদ (আঃ)-এর সিয়াম।"

তিনি বলেন, তাঁকে সোমবারের সিয়াম সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো। তিনি বললেন: "এটি এমন একটি দিন যেদিন আমি জন্মগ্রহণ করেছি, এবং যেদিন আমি প্রেরিত হয়েছি (অথবা: যেদিন আমার উপর ওহী নাযিল হয়েছিল)।"

তিনি বলেন, অতঃপর তিনি বললেন: "প্রতি মাসে তিন দিন সিয়াম পালন করা এবং এক রমযান থেকে অপর রমযান পর্যন্ত সিয়াম পালন করা সারা বছর সিয়াম পালনের সমতুল্য।"

তিনি বলেন, তাঁকে আরাফার দিনের সিয়াম সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো। তিনি বললেন: "তা পূর্ববর্তী এক বছর ও পরবর্তী এক বছরের গুনাহ ক্ষমা করে দেয়।"

তিনি বলেন, তাঁকে আশুরার দিনের সিয়াম সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো। তিনি বললেন: "তা পূর্ববর্তী এক বছরের গুনাহ ক্ষমা করে দেয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (4400)


4400 - عن عبد الله بن الشّخير، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في صوم الدَّهر:"لا صام ولا أفطر".

صحيح: رواه أبو داود الطيالسي (1147) وعنه النسائي (2381)، وابن ماجه (1705)، وابن خزيمة (2150) كلّهم عن شعبة، عن قتادة، عن مطرف بن عبد الله بن الشخير، عن أبيه، فذكره.

ورواه الإمام أحمد (16304، 16315)، وابن حبان (3583) كلاهما من وجهين آخرين عن شعبة، به، نحوه.

وللحديث طرق أخرى عن قتادة وكلّها صحيحة. ومنها ما رواه الأوزاعي عنه.

رواه الدارمي (1785) عن محمد بن يوسف، عنه.

ولمطرف شيخ آخر وهو عمران بن حصين كما يأتي.




আব্দুল্লাহ ইবনুশ শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সারা বছর রোযা রাখা (দাহর রোযা) সম্পর্কে বলেছেন: "সে (আসলে) রোযাও রাখেনি, আর ইফতারও (রোযা ভঙ্গ) করেনি।"









আল-জামি` আল-কামিল (4401)


4401 - عن عمران بن حُصين، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قيل له: إنّ فلانًا لا يُفطر نهارًا الدّهر إلّا ليلًا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا صام ولا أفطر".

صحيح: رواه النسائي (2379)، والإمام أحمد (19825)، وصحّحه ابن خزيمة (2125)، والحاكم (1/ 435) كلّهم من طرق عن إسماعيل ابن علية، عن الجريري، عن أبي العلاء، عن
مطرف، عن عمران بن حصين، فذكر الحديث. ورواه ابن حبان (3582) من وجه آخر عن الجريري.

والجريري هو سعيد بن إياس اختلط بآخره، وكان إسماعيل ابن علية ممن سمع منه قبل الاختلاط، وتابعه على ذلك غيره.

وقال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলা হলো: অমুক ব্যক্তি সারা বছর রাতে ব্যতীত দিনের বেলায় ইফতার (রোযা ভঙ্গ) করে না (অর্থাৎ সে সর্বদা রোযা রাখে)। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে রোযাও রাখেনি এবং ইফতারও (রোযা ভঙ্গও) করেনি।"









আল-জামি` আল-কামিল (4402)


4402 - عن أبي موسى الأشعريّ، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من صام الدَّهر ضُيِّقتْ عليه جهنْم هكذا" وعقد تسعين.

حسن: رواه أبو تميمة عن أبي موسى. واختلف عليه: فرواه الضحاك بن يسار عنه مرفوعًا.

رواه أبو داود الطيالسي (515) ومن طريقه البيهقي (4/ 300)، وابن حبان (3584)، وأحمد (19713)، والبزار -كشف الأستار (1041) - كلّهم من هذا الوجه.

وفي لفظ:"وقبض كفَّه".

والضّحاك بن يسار مختلف فيه، فقال ابن معين: يضعفه البصريون، وقال أبو حاتم: لا بأس به.

وخالفه قتادة، ولكن اختلف عليه أيضًا.

فرواه سعيد بن أبي عروبة عنه، عن أبي تميمة مرفوعًا.

ومن طريقه رواه النسائي كما في"التحفة" (1/ 422) ولم أجده في"الكبرى"، والبزار - كشف الأستار (1040) -، وابن خزيمة (2145، 2155) كلهم من طريق محمد بن أبي عدي، عن سعيد بن أبي عروبة، به.

قال ابن خزيمة: لم يُسند هذا الخبر عن قتادة غير ابن أبي عدي، عن سعيد.

وهي متابعة قويّة للضحاك بن يسار، فإنّ سعيد بن أبي عروبة ثقة حافظ كما قال الحافظ في"التقريب":"وكان من أثبت الناس في قتادة".

ولا يضر تفرد محمد بن علي عن سعيد فإنه ثقة من رجال الجماعة.

ورواه شعبة عن قتادة موقوفًا على أبي موسي.

ومن طريقه رواه أبو داود الطيالسي (515)، وعنه البيهقي (4/ 300)، والإمام أحمد (19712) من وجهين عن وكيع، عن الضحاك كما مضى. وعن شعبة موقوفًا.

قال أبو داود:"لم برفعه شعبة ورفعه سعيد".

ولم يعتمد ابن خزيمة ولا ابن حبان على هذه الرواية كما أنّ البيهقي قدّم رواية الضحاك بن يسار على رواية شعبة عن قتادة. فمن الممكن أن يكون قتادة قد رواه على وجهين، فإنّ همام بن يحيى روى عن قتادة موقوفًا.
وروي عن أبان بن أبي عياش، عن أبي تميمة مرفوعًا. قال همام: فقلت له: فإنّ قتادة لم يرفعه؟ فقال: أبان أخبرني في بيتي مرفوعًا. رواه عبد بن حميد (563، 564).

ولكن أبان بن أبي عياش متروك الحديث كما قال الإمام أحمد.

ولكن الذين ذهبوا إلى ترجيح الوقف قالوا: حكمه الرفع لأن فيه إخبارًا عن الغيبيات. فرجع الأمر إلى ترجيح المرفوع، وإن كان الوقف أقوى سندًا، ولكن الرفع فيه زيادة علم، كما أن مثله لا يقال بالرّأي.

وأما معنى الحديث فنقل ابن خزيمة عن المزني معني غريبًا مخالفًا لما يدل عليه الحديث من كراهية صوم الدّهر، فقال: الله أن يكون معناه: أي ضيقت عنه جهنم فلا يدخل جهنم، ولا يشبه أن يكون معناه غير هذا؛ لأنّ من ازداد الله عملًا وطاعة ازداد عند الله رفعة، وعليه كرامة وإليه قربة".

وقد ردّه ابن حزم بقوله:"وهذه لكنة وكذب. أما اللكنة، فإنه لو أراد هذا لقال:"ضيقت عنه"، ولم يقل:"عليه".

وأما الكذب، فإنما أورده رواته كلّهم على التشديد والنهي عن صومه".

والمعنى الصحيح أنّ جهنّم تضيّق عليه، كما قال الحافظ في"الفتح" (4/ 222):"حصرًا له فيها لتشديده على نفسه، وحمله عليها، ورغبته عن سنة نبيه صلى الله عليه وسلم، واعتقاده أن غير سنته أفضل منها، وهذا يقتضي الوعيد الشديد، فيكون حرامًا".

وفي الباب ما رُوي عن أسماء بنت يزيد، قالت: أُتي النبيّ صلى الله عليه وسلم بشراب، فدار على القوم، وفيهم رجل صائم، فلما بلغه قال له:"اشرب، فقيل: يا رسول الله، إنه ليس يُفطر - أو يصوم الدّهر-، فقال يعني رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا صام من صام الأبد".

رواه الإمام أحمد (27576)، والطبراني في"الكبير" (24/ 179) كلاهما من حديث حسن بن موسي، قال: حدّثنا شيبان، عن ليث، عن شهر، عن أسماء بنت يزيد، فذكرته.

وليث هو ابن أبي سليم سيء الحفظ، اختلط في آخره فكان يقلب الأسانيد ويرفع المراسيل، ويأتي عن الثقات بما ليس من حديثهم.

ولعل هذا منها فإنّ أحدًا من الثقات لم يرو هذا الحديث عن أسماء بنت يزيد، وهي أنصارية أوسية، شهدت اليرموك، وقتلت يومئذ تسعة من الروم، وعاشت بعد ذلك دهرًا.

وترجمها ابن عبد البر في"الاستيعاب":"أسماء بنت يزيد بن السكن الأنصارية، أحد نساء بني عبد الأشهل، وهي من المبايعات وهي ابنة عمة معاذ بن جبل، نكني أم سلمة، وقيل: أمّ عامر، كانت من ذوات العقل والذين". وشهر هو ابن حوشب، وفيه كلام معروف.

وقوله:"لا صام ولا أفطر" أي لم يصم ولم يفطر، كقوله تعالى: {فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى} [القيامة: 31] أي لم يصدق ولم يصل، أي لم يحصل له أجر الصوم لمخالفة هدي النبيّ صلى الله عليه وسلم، ولم يفطر أي
لم يتمتع بالإفطار لإمساكه عن الطعام والشراب. وقد يحتمل أن يكون معناه: الدعاء عليه كراهية لصنيعه، وزجرًا له عن ذلك، ويشبه أن يكون الذي نهى عنه من صوم الدهر هو أن يسرد الصيام أيام السنة كلّها، لا يفطر فيها الأيام المنهي عن صيامها. قاله الخطابيّ.

ولكن الذي يتبادر إلى الذهن أن السائل سال عن صيام الدّهر غير الصيام المنهي عنه، فكان الجواب من النبيّ صلى الله عليه وسلم:"لا صام ولا أفطر" أي ليس لعمله هذا ثواب بخلاف صيام المنهي عنه فإن عليه العقاب.

ثم تفضيل النبيّ صلى الله عليه وسلم صيام داود عليه السلام وهو صيام يوم وإفطار يوم دليل واضح على كراهية سرد الصيام طول الدهر، فلا يمح من ذهب إلى أن من أفطر أيام المنهي عنها من الصيام، ثم صام بقية الأيام طول الدهر فلا حرج فيه.

بل نقول: لا يزال في حرج للنهي العام عن صيام الدّهر.

وقد ذهب الإمام أحمد في رواية عنه، وإسحاق، وأهل الحديث، وأهل الظاهر إلى كراهية صوم الدّهر متمسكين بظاهر هذه الأحاديث.

وقد روى ابن أبي شيبة بإسناد صحيح -كما قال الحافظ في الفتح (4/ 222) - عن عمرو الشيباني، قال: بلغ عمر أن رجلا يصوم الدهر، فأتاه فعلاه بالدّرة، وجعل يقول:"كلْ يا دهريّ".

ومن طريق أبي إسحاق أن عبد الرحمن بن أبي نعيم كان يصوم الدهر، فقال عمرو بن ميمون: لو رأى هذا أصحابُ محمد صلى الله عليه وسلم لرجموه".

وفي الباب ما رُوي عن عبيد الله بن مسلم القرشيّ، عن أبيه، قال: سألت. أو سُئل -النبيّ صلى الله عليه وسلم عن صيام الدّهر؟ فقال:"إنّ لأهلك عليك حقًّا، صمْ رمضان والذي يليه، وكلّ أربعاء وخميس، فإذا أنت قد صمت الدّهر".

رواه أبو داود (2432)، والترمذيّ (748) كلاهما من حديث عبيد الله بن موسى، أخبرنا هارون ابن سلمان، عن عبد الله بن مسلم، عن أبيه، قال: فذكر الحديث.

قال الترمذي:"حديث مسلم القرشي حديث غريب، وروى بعضهم عن هارون بن سلمان، عن مسلم بن عبيد الله، عن أبيه".

وعبيد الله بن مسلم القرشي أو مسلم بن عبيد الله القرشي. قال الحافظ: وهو الأشهر، كذا في التقريب. وكذلك رجع البغوي وغير واحد أنه مسلم بن عبيد الله كذا في"التهذيب". وذكره ابن حبان في"الثقات" ولم يرو عنه غير هارون بن سلمان فهو في عداد المجهولين.

وفي"الإصابة":"مسلم بن عبيد الله القرشي، وقيل: عبيد الله بن مسلم، وقيل: إنه مسلم بن مسلم حديثه في صيام الدهر يدور على هارون بن سلمان الفراء".

قوله:"والذي يليه" يدخل فيه شوال كله، أو لعله يقصد به ستًا من شوال كما جاء في الأحاديث
الأخرى. ففي الصورة الأولى يزيد على الدهر لأن الحسنة بعشر أمثالها.

وفي الصورة الثانية يكون الدهر، ولكن إذا ضم إليه صوم الأربعاء والخميس يزيد الدهر أيضًا، فلا يستقيم معنى الحديث في الصورتين.




আবূ মূসা আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি সারা বছর রোযা রাখে, তার জন্য জাহান্নামকে এভাবে সংকুচিত করা হবে," এবং (রাবী) নব্বই (৯0)-এর ভঙ্গিতে হাত দিয়ে ইঙ্গিত করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (4403)


4403 - عن عبد الله بن عمر، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم نهى عن الوصال. فقالوا: يا رسول الله، فإنك تواصل؟ فقال:"إنّي لستُ كهيئتكم إني أُطعم وأُسقي".

متفق عليه: رواه مالك في الصيام (39) عن نافع، عن ابن عمر، فذكره.

ورواه البخاري في الصوم (1962)، ومسلم في الصيام (1102) كلاهما من طريق مالك، به.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) 'বিসাল' (একটানা রোযা) পালন করতে নিষেধ করেছেন। তখন সাহাবাগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনি তো (নিজে) 'বিসাল' করেন? তিনি বললেন, "আমি তোমাদের মতো নই। আমাকে (আল্লাহর পক্ষ থেকে) আহার করানো হয় এবং পান করানো হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (4404)


4404 - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إيّاكم والوصال، إياكم والوصال". قالوا: فإنّك تواصل يا رسول الله؟ قال:"إنّي لستُ كهيئتكم، إنّي أبيتُ يطعمني ربي ويسقيني".

صحيح: رواه مالك في الصيام (40) عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكر الحديث. وهو مخرج في الصحيحين كما يلي




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা লাগাতার সিয়াম পালন (বিছাল) থেকে বিরত থাকো, তোমরা লাগাতার সিয়াম পালন (বিছাল) থেকে বিরত থাকো।" সাহাবাগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! কিন্তু আপনি তো 'বিছাল' করেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই আমি তোমাদের মতো নই। আমি আমার রবের কাছে রাত অতিবাহিত করি, তিনি আমাকে খাওয়ান এবং পান করান।"









আল-জামি` আল-কামিল (4405)


4405 - عن أبي هريرة، قال: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الوصال في الصوم. فقال له رجل من المسلمين: إنّك تواصل يا رسول الله؟ قال:"وأيّكم مثلي، إنّي أبيتُ يطعمني ربي ويسقين". فلما أبوا أن ينتهوا عن الوصال، واصل بهم يومًا، ثم يومًا، ثم رأوا الهلال، فقال:"لو تأخّر لزدتكم" كالتنكيل لهم حين أبوا أن ينتهوا.

متفق عليه: رواه البخاري في الصوم (1965)، ومسلم في الصيام (1103) كلاهما من حديث الزهري، قال: حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن، أنّ أبا هريرة، قال (فذكر الحديث). ولفظهما سواء.

وعندهما: البخاري (1966)، ومسلم (1103: 58) من وجهين مختلفين، عن أبي هريرة:"فاكلفوا من العمل ما تطيقون".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সাওমের (রোযার) মধ্যে ‘বিসাল’ (ইফতার না করে একটানা রোযা রাখা) পালন করতে নিষেধ করেছেন। তখন মুসলমানদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি তাঁকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি তো ‘বিসাল’ করেন (একটানা রোযা রাখেন)? তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যে কে আমার মতো? আমি তো রাত কাটাই, যখন আমার প্রতিপালক আমাকে খাওয়ান ও পান করান। যখন তারা ‘বিসাল’ করা থেকে বিরত হতে অস্বীকার করল, তখন তিনি তাদের সাথে একদিন, তারপর আরেক দিন ‘বিসাল’ করলেন। অতঃপর তারা চাঁদ দেখতে পেলেন। তখন তিনি (বিসাল থেকে বিরত হতে অস্বীকার করায়) তাদেরকে শাস্তি দেওয়ার মতো করে বললেন: “যদি চাঁদ (আরও) দেরিতে উদিত হতো, তবে আমি তোমাদের জন্য আরও বাড়িয়ে দিতাম।”

আর বুখারী ও মুসলিমের অপর এক বর্ণনায় আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (বর্ণিত) আছে: "অতএব, তোমরা সাধ্যমতো আমল করতে থাকো।"









আল-জামি` আল-কামিল (4406)


4406 - عن عائشة، قالت: نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الوصال رحمة لهم، فقالوا: إنّك تواصل؟ قال:"إنّي لستُ كهيئتكم، إني بطعمني ربي ويسقين".

متفق عليه: رواه البخاري في الصوم (1964) عن محمد بن سلام، وعثمان بن أبي شيبة، قالا: أخبرنا عبدة بن سليمان، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.

قال البخاري: لم يذكر عثمان:"رحمة لهم". ولكن رواه مسلم في الصيام (1105) عن إسحاق بن إبراهيم، وعثمان بن أبي شيبة، جميعا عن عبدة بن سليمان، فذكرا مثله. ولم يبين أن
قولها:"رحمة لهم" ليست في رواية عثمان. فالله تعالى أعلم.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের প্রতি দয়াবশত উইসাল (সেহরি ও ইফতার না করে একটানা সাওম পালন) করতে নিষেধ করেন। সাহাবীগণ বললেন: আপনি তো উইসাল করেন? তিনি বললেন: "আমি তোমাদের মতো নই। নিশ্চয় আমার রব আমাকে আহার করান এবং পান করান।"









আল-জামি` আল-কামিল (4407)


4407 - عن أنس بن مالك، قال: واصل النبيُّ صلى الله عليه وسلم آخر الشهر، وواصل أناسٌ من الناس، فبلغ النبيَّ صلى الله عليه وسلم، فقال:"لو مدّ بي الشهر، لواصلت وصالًا يدَعُ المتعمقون تعمقهم، إني لست مثلكم، إنّي أظلُّ يُطعمني ربّي ويسقين".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التمني (7241)، ومسلم في الصيام (1104: 60) كلاهما من حديث حميد، عن ثابت، عن أنس، فذكره.

قال البخاري: تابعه سليمان بن مغيرة، عن ثابت، عن أنس، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم.

قلت: ومن هذا الوجه أخرجه مسلم أيضًا.

وفيه:"إنّكم لستم مثلي" أو قال:"إني لست مثلكم".

ورواه البخاري (1961) من حديث شعبة، قال: حدثني قتادة، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال:"لا تواصلوا" قالوا: إنّك تواصل؟ قال:"لست كاحد منكم، إنّي أُطعم وأُسقي، أو إني أبيتُ أُطعم وأسقي".




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মাসের শেষ দিকে একটানা সিয়াম (বিসাল) পালন করেন। কিছু লোকও এভাবে একটানা সিয়াম পালন করল। যখন এই খবর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে পৌঁছাল, তখন তিনি বললেন: "যদি মাসটি আমার জন্য আরো দীর্ঘ হতো, তবে আমি এমনভাবে একটানা রোযা রাখতাম যে (এই বিষয়ে) যারা কঠোরতা অবলম্বনকারী তারা তাদের কঠোরতা পরিত্যাগ করত। আমি তোমাদের মতো নই। আমি রাত কাটাই এমন অবস্থায় যে আমার রব আমাকে খাওয়ান এবং পান করান।"