আল-জামি` আল-কামিল
4781 - عن سهل بن سعد، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"مَا مِنْ مُسْلِمٍ يُلَبِّي إِلا لَبَّى مَنْ عَنْ يَمِينِهِ أَوْ عَنْ شِمَالِهِ مِنْ حَجَرٍ أَوْ شَجَرٍ أَوْ مَدَرٍ حَتَّى تَنْقَطِعَ الأَرْضُ مِنْ هَا هُنَا وَهَا هُنَا".
حسن: رواه الترمذيّ (828)، وابن ماجه (2921) كلاهما من طريق إسماعيل بن عياش، حدثنا عمارة بن غزية الأنصاريّ، عن أبي حازم، عن سهل بن سعد، فذكره.
وإسماعيل بن عياش هو الحمصيّ صدوق في روايته عن أهل بلده، مخلّط في غيرهم. وهنا شيخه عمارة بن غزية الأنصاريّ ليس من أهل بلده، وإنما هو مدني، ولكن لم يخلط في هذا الحديث لمتابعة عبيدة بن حميد له.
ومن طريقه رواه الترمذي، وابن خزيمة (2634)، والحاكم (1/ 451)، وعنه البيهقي (5/ 43) عن عمارة بن غزية بإسناده، مثله.
قال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".
قلت: هذا وهم منه فإن عبيدة بن حميد من رجال البخاريّ وحده غير أنه حسن الحديث.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখনই কোনো মুসলিম তালবিয়াহ পাঠ করে, তার ডানে ও বামে যা কিছু আছে— পাথর, গাছ অথবা মাটির ঢেলা—সবই তার সাথে তালবিয়াহ পাঠ করে, যতক্ষণ না এই দিক থেকে এবং ওই দিক থেকে যমীন শেষ হয়ে যায়।"
4782 - عن عبد الله بن مسعود، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أفضل الحجّ: العَجُّ والثَّجّ". فأمّا العجّ فالتلبية، وأما الثجّ فنحر البُدن.
حسن: رواه أبو يعلى (5082) عن أبي هشام الرّفاعيّ، حدثنا أبو أسامة، حدثنا أبو حنيفة، عن قيس بن مسلم، عن طارق بن شهاب، عن عبد الله، قال (فذكره).
وفي الإسناد أبو هشام وهو محمد بن يزيد بن محمد الرفاعي ضعّفه النسائيّ، ووثقه الدارقطنيّ
إلا أنه توبع.
فقد أخرجه أبو بكر بن أبي شيبة عن أبي أسامة بإسناده كما في"المطالب العالية" (1273). وأبو حنيفة هو النعمان بن ثابت الإمام الفقيه المشهور.
ويشهد له حديث أبي بكر الصديق أن النبيّ صلى الله عليه وسلم سئل أي الحجّ أفضل؟ قال:"العجّ والثجّ".
رواه الترمذيّ (827)، وابن ماجه (2942) وصححه ابن خزيمة (2631)، والحاكم (1/ 451) وعنه البيهقيّ (5/ 42) كلّهم من طريق محمد بن إسماعيل بن فديك، عن الضحاك بن عثمان، عن محمد بن المنكدر، عن عبد الرحمن بن يربوع، عن أبي بكر الصديق، فذكره.
قال الحاكم:"هذا حديث صحيح".
وأعلّه الترمذيّ بالانقطاع فقال:"حديث أبي بكر حديث غريب لا نعرفه إلا من حديث ابن أبي فديك، عن الضّحاك بن عثمان، ومحمد بن المنكدر لم يسمع من عبد الرحمن بن يربوع".
قلت: ورواه البيهقيّ (5/ 42 - 43) من طريق أبي نعيم ضرار بن صرد، حدّثنا ابن أبي فديك، عن الضحاك بن عثمان، عن ابن المنكدر، عن سعيد بن عبد الرحمن بن يربوع، عن أبيه، عن أبي بكر، فذكر الحديث.
وزاد فيه"سعيد بن عبد الرحمن" فصار الإسناد متصلًا، ولكن قال الترمذيّ:"أخطأ فيه ضرار وعزاه إلى الإمام أحمد". وقال البخاريّ:"هو خطأ. قال: فقلت: قد رواه غيره عن أبي فديك أيضًا مثل روايته. فقال: لا شيء، إنما رووه عن ابن أبي فديك ولم يذكروا فيه: عن سعيد بن عبد الرحمن. ورأيته يضعف ضرار بن صرد" انتهى.
وكذلك رجّح الدارقطني في"العلل" (1/ 279 - 280) الرواية المنقطعة على المتصلة.
وفي الباب أيضًا ما رُوي عن ابن عمر، قال: قام رجل إلى النبيّ صلى الله عليه وسلم فقال: من الحاجُّ؟ يا رسول الله! قال:"الشعثُ التَّفل". فقام رجل آخر فقال: أيّ الحجّ أفضل؟ قال:"العجُّ والثجُّ". فقام رجل آخر فقال: ما السبيل؟ يا رسول الله! قال:"الزّاد والراحلة".
رواه الترمذيّ (2998)، وابن ماجه (2896)، والبيهقي (5/ 58) كلّهم من حديث إبراهيم بن يزيد المكيّ، عن محمد بن عباد بن جعفر المخزوميّ، عن ابن عمر، فذكره.
قال الترمذي:"هذا حديث لا نعرفه من حديث ابن عمر إلا من حديث إبراهيم بن يزيد الخوزيّ المكيّ، وقد تكلّم بعض أهل الحديث في إبراهيم بن يزيد من قبل حفظه".
قلت: بل إبراهيم بن يزيد الخوزيّ ضعيف جدًا، وقد رماه البعض بالكذب، وليس كما قال الترمذيّ.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: সর্বোত্তম হজ হলো ‘আল-আজ্জ’ এবং ‘আস-সাজ্জ’। আর ‘আল-আজ্জ’ হলো তালবিয়া (উচ্চস্বরে লাব্বাইক বলা), আর ‘আস-সাজ্জ’ হলো কুরবানীর পশু যবেহ করা।
4783 - عن نافع، قال: كان ابن عمر رضي الله عنهما إِذَا دَخَل أَدْنَى الْحَرَم أَمْسَكَ عَن التَّلْبِيَةِ، ثُمَّ يَبِيتُ بِذِي طوًى، ثُمَّ يُصَلِّي بِهِ الصُّبْحَ وَيَغْتَسِلُ وَيُحَدِّثُ أَنَّ نَبِيَّ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَفْعَلُ ذَلِكَ.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحج (1573) من طريق إسماعيل بن علية. ومسلم في الحج (1259) من طريق حماد بن زيد، كلاهما عن أيوب، عن نافع، به. واللفظ للبخاري. ومسلم نحوه لكنه لم يذكر الإمساك عن التلبية.
ورواه البخاريّ في الحج أيضًا (1553) معلقًا من طريق عبد الوارث (هو ابن سعيد العنبريّ) عن نافع، به، نحوه، وفيه:" … ثم يلبّي حتى يبلغ الحرم ثم يمسك".
قلت: وهذا للمعتمر أو المتمتع للعمرة إلى الحجّ، ثم إنّه يبدأ بالتلبية يوم التروية إلى أن يرمي الجمرة كما في الباب الذي يليه.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন হারাম শরীফের নিকটতম এলাকায় প্রবেশ করতেন, তখন তিনি তালবিয়া বলা বন্ধ করে দিতেন। অতঃপর তিনি যি-তুওয়াতে রাত যাপন করতেন, সেখানে ফজরের সালাত আদায় করতেন এবং গোসল করতেন। আর তিনি বলতেন যে, আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামও অনুরূপ করতেন।
4784 - عن أسامة بن زيد، قال: رَدِفْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عَرَفَاتٍ فَلَمَّا بَلَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الشِّعْبَ الأَيْسَرَ الَّذِي دُونَ الْمُزْدَلِفَةِ أَنَاخَ، فَبَالَ ثُمَّ جَاءَ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ الْوَضُوءَ فَتَوَضَّأَ وُضُوءًا خَفِيفًا. فَقُلْتُ: الصَّلَاةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ:"الصَّلَاةُ أَمَامَكَ"، فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ، فَصَلَّى، ثُمَّ رَدِفَ الْفَضْلُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَدَاةَ جَمْعٍ.
قَالَ كُرَيْبٌ: فَأَخْبَرَنِي عبد الله بْنُ عَبَّاسٍ رضي الله عنهما، عَنِ الْفَضْلِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَزَلْ يُلَبِّي حَتَّى بَلَغَ الْجَمْرَةَ.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحج (1669)، ومسلم في الحج (1280) كلاهما عن طريق إسماعيل بن جعفر، عن محمد بن أبي حرملة، عن كريب مولى ابن عباس، عن أسامة بن زيد، به، فذكره.
উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আরাফাত থেকে রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে আরোহণ করেছিলাম। যখন রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুযদালিফার পূর্বে বাম দিকের উপত্যকায় পৌঁছলেন, তখন তিনি তাঁর উট বসালেন। এরপর তিনি পেশাব করলেন, তারপর আসলেন। আমি তাঁর উপর ওযুর পানি ঢাললাম, অতঃপর তিনি হালকাভাবে ওযু করলেন। আমি বললাম, ইয়া রাসুলাল্লাহ! সালাত? তিনি বললেন, "সালাত তোমার সামনে (অর্থাৎ মুযদালিফায় গিয়ে পড়)।" এরপর রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাওয়ার হলেন এবং মুযদালিফায় আসলেন। অতঃপর সালাত আদায় করলেন। এরপর মুযদালিফার সকালে ফাদল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে আরোহণ করলেন। কুরাইব বলেন, আমাকে আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফাদল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সূত্রে জানিয়েছেন যে, রাসুলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জামরায় না পৌঁছা পর্যন্ত তালবিয়াহ পাঠ করা বন্ধ করেননি।
4785 - عن عبد الله بن عباس، أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم أردف الفضل، فأخبر الفضل أنه لم يزل يُلبي حتى رمي الجمرة.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحج (1685)، ومسلم في الحج (1281) كلاهما من حديث ابن جريج، أخبرني عطاء، أخبرني ابن عباس، فذكره.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল-ফাদলকে তাঁর বাহনে পিছনে বসিয়েছিলেন। অতঃপর আল-ফাদল জানিয়েছেন যে, তিনি জামরায় কঙ্কর নিক্ষেপ করা পর্যন্ত একটানা তালবিয়া পাঠ করছিলেন।
4786 - عن الفضل بن عباس -وَكَانَ رَدِيفَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم- أَنَّهُ قَالَ فِي عَشِيَّةِ عَرَفَةَ وَغَدَاةِ جَمْعٍ للنَّاسِ حِينَ دَفَعُوا:"عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ"، وَهُوَ كَافٌّ نَاقَتَهُ حَتَّى دَخَلَ
مُحَسِّرًا -وَهُوَ مِنْ مِنًى- قَال:"عَلَيْكُمْ بِحَصَى الْخَذْفِ الَّذِي يُرْمَي بِهِ الْجَمْرَةُ". وَقَالَ لَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يُلَبِّي حَتَّى رَمَي الْجَمْرَةَ.
صحيح: رواه مسلم في الحجّ (1282) من طريق أبي الزبير، عن أبي معبد مولي ابن عباس، عن ابن عباس، عن الفضل بن عباس، فذكره.
ফযল ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিছনে সওয়ারীতে আরোহণকারী ছিলেন, তিনি আরাফার সন্ধ্যায় এবং 'জামের' (মুযদালিফার) সকালে লোকদের উদ্দেশ্যে যখন তারা রওনা দিচ্ছিলেন, তখন বললেন: "তোমরা ধীরস্থিরতা অবলম্বন করো।" আর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর উটনীকে লাগাম দিয়ে নিয়ন্ত্রণ করছিলেন যতক্ষণ না তিনি মুহাস্সিরে প্রবেশ করলেন—যা মিনার অংশ—অতঃপর তিনি বললেন: "তোমরা সেই 'খাযফ' (আঙুলের ডগার মতো ছোট) আকারের কঙ্কর ব্যবহার করো, যা দিয়ে জামরাহকে কঙ্কর মারা হয়।" আর তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জামরাহতে কঙ্কর নিক্ষেপ করা পর্যন্ত তালবিয়াহ পাঠ অব্যাহত রেখেছিলেন।
4787 - عن عكرمة قال: أفضتُ مع الحسين بن علي من المزدلفة فلم أزل أسمعه يُلبِّي حتى رمي جمرة العقبة، فسألتُه فقال: أفضتُ مع أبي من المزدلفة فلم أزل أسمعه يُلبِّي حتى رمي جمرة العقبة، فسالتُه فقال: أفضتُ مع النبي صلى الله عليه وسلم من المزدلفة فلم أزل أسمعه يُلبِّي حتى رمَي جمرة العقبة.
حسن: رواه الإمام أحمد (915) وأبو يعلى (321) والطحاوي في"شرح المشكل" (3921) والبيهقي (5/ 138) كلهم من حديث محمد بن إسحاق قال: حدثني أبانُ بن صالح عن عكرمة قال: فذكره.
زاد الطحاوي، قال:"فرجعتُ إلى ابن عباس فأخبرتُه فقال عبد الله بن عباس: صدق، أخبرني الفضلُ أخي أن رسولَ الله صلى الله عليه وسلم لبَّى حتى انتهى".
وإسنادُه حسن من أجل محمد بن إسحاق، وهو وإنْ كان مدلسًا إلا أنه صرّح بالتحديث في رواية البيهقي وأبي يعلي.
وقولُه:"حتى رمي الجمرة" يُفهم منه الانتهاء من رمي جمرة العقبة سبع حصيات، وقد جاء مصرَّحًا به في الحديث الآتي.
হুসাইন ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (তাঁর ছাত্র) ইকরিমা বলেন: আমি মুযদালিফা থেকে হুসাইন ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে রওনা হলাম। আমি তাঁকে লাগাতার তালবিয়া পাঠ করতে শুনছিলাম যতক্ষণ না তিনি জামরাত আল-আকাবায় কঙ্কর নিক্ষেপ করলেন। আমি তাঁকে (হুসাইনকে) জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: আমি আমার পিতা [আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)]-এর সাথে মুযদালিফা থেকে রওনা হয়েছিলাম, আর আমি তাঁকে লাগাতার তালবিয়া পাঠ করতে শুনেছিলাম যতক্ষণ না তিনি জামরাত আল-আকাবায় কঙ্কর নিক্ষেপ করলেন। আমি তাঁকে (আমার পিতাকে) এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করলাম। তখন তিনি বললেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মুযদালিফা থেকে রওনা হয়েছিলাম, আর আমি তাঁকে লাগাতার তালবিয়া পাঠ করতে শুনেছিলাম, যতক্ষণ না তিনি জামরাত আল-আকাবায় কঙ্কর নিক্ষেপ করলেন।
4788 - عن الفضل بن عباس قال: أفضتُ مع النبي صلى الله عليه وسلم في عرفات، فلم يزل يُلبِّي حتى رمي جمرة العقبة، يكبِّر مع كل حصاةٍ، ثم قطَع التلبيةَ مع آخرها حصاةً.
حسن: رواه ابنُ خزيمة (2887) عن عمر بن حفص الشيباني -وفي المطبوعة: محمد بن عمر، وهو خطأ- ثنا حفص بن غياث، ثنا جعفر بن محمد، عن أبيه، عن عمر بن حسين، عن ابن عباس، عن أخيه الفضل، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عمر بن حفص الشيباني -شيخ ابن خزيمة-، وفي"التهذيب":"واحتج به ابنُ خزيمة في صحيحه" وفي"التقريب":"صدوق".
قال ابنُ خزيمة:"فهذا الخبر يصرح أنه قطع التلبية مع آخر حصاةٍ، لا، مع أولها".
وارتضاه الحافظ في"الفتح" (3/ 533) وقال:"وإن المراد بقوله: حتى رمَي جمرة العقبة، أي أتم رميها".
ورَوى هذا الحديث ابنُ حزم في كتاب حجة الوداع من حديث أبي الزبير، عن أبي معبد مولي
ابن عباس، عن الفضل بن عباس، ولفظه:"ولم يزل عليه السلام يُلبِّي حتى أتم رمي جمرة العقبة"، ذكره ابنُ التركماني في الجوهر النقي، وقال:"إسنادُه جيد".
ولكنْ استغربه البيهقي (5/ 137) وقال:"تكبيره مع كل حصاةٍ" كالدلالة على قطعه التلبية بأول حصاةٍ، كما رُوينا في حديث عبد الله بن مسعود، وقوله:"يُلبِّي حتى رمي الجمرة" أراد به حتى أخذ في رمي الجمرة".
وقال:"وأما ما في رواية الفضل بن عباس من الزيادة فإنها غريبة، أوردها محمد بن إسحاق بن خزيمة، واختارها، وليست في الروايات المشهورة عن ابن عباس، عن الفضل بن عباس" انتهى.
قلت: الغريب في الأمر أن البيهقي روي بعد ذلك حديث عبد الله بن مسعود، وفيه تهليل، وتكبير، وهو ما يأتي.
ফযল ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে আরাফাত থেকে প্রস্থান করলাম। তিনি জামরাতুল আকাবায় কঙ্কর নিক্ষেপ করা পর্যন্ত লাগাতার তালবিয়াহ পাঠ করছিলেন। তিনি প্রতিটি কঙ্করের সাথে তাকবীর বলছিলেন। অতঃপর তিনি শেষ কঙ্করটি নিক্ষেপের সাথে সাথে তালবিয়াহ বন্ধ করলেন।
4789 - عن ابن سخبرة قال: غدوتُ مع عبد الله بن مسعود من مني إلى عرفات، فكان يُلبِّي، قال: وكان عبد الله رجلًا آدم له ضفران عليه مِسحةُ أهل البادية، فاجتمع عليه غوغاءُ من غوغاء الناس، قالوا: يا أعرابي! ، إن هذا ليس يوم تلبية، وإنما هو يومُ تكبير، قال: فعند ذلك التفتَ إليّ فقال: أجهل الناسُ أم نسوا، والذي بعث محمدًا صلى الله عليه وسلم بالحق لقد خرج مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فما ترك التلبية حتى رمي جمرة العقبة، إلا أن يخلطها بتكبير، أو تهليل.
حسن: رواه الإمام أحمد (3961) وابنُ خزيمة (2806) والحاكم (1/ 461، 462) وعنه البيهقي (5/ 138) كلهم من حديث صفوان بن عيسى، أخبرنا الحارث بن عبد الرحمن، عن مجاهد، عن عبد الله بن سخبرة، فذكره.
قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم، ولم يخرجاه".
وإسناده حسن من أجل الحارث بن عبد الرحمن بن أبي ذباب، وهو مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
والنكارةُ في حديثه ما رواه عنه الدراوردي، كما قال أبو حاتم، وهذا ليس منها.
ورواه الطحاوي في"شرح المشكل" (3929، 3930) من وجهين آخرين: عبد الله بن المبارك، والدراوردي، كلاهما عن الحارث بن أبي ذُباب به نحوه. فلم ينفرد الدراوردي، بل تابعه عبد الله ابن المبارك، وقبله صفوان بن عيسي. ففي حديث عبد الله بن مسعود الجمعُ بين التكبير، والتهليل.
قال ابنُ عبد البر في"التمهيد" (13/ 81):"وقال أحمد، وإسحاقُ، وطائفة من أهل النظر والأثر: لا يقطع التلبية حتى يرمي جمرة العقبة بأسرها" قالوا: وهو ظاهر الحديث: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لم يزل يلبِّي حتى رَمي جمرة العقبة، ولم يقل أحدٌ من رواة هذا الحديث: حتى رمَي بعضَها،
حتى قال بعضُهم في حديث عائشة:"ثم قطع التلبيةَ في آخر حصاةٍ".
قال:"وقال الثوري، والشافعي، وأبو حنيفة، وأصحابهم، وأبو ثور: يقطعُها في أول حصاةٍ يرمي بها من جمرة العقبة" انتهى.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনে সাখবারা বলেন: আমি আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে মিনাহ থেকে আরাফাতের দিকে ভোরে রওনা হলাম। তিনি তালবিয়াহ পাঠ করছিলেন। ইবনে সাখবারা বলেন: আব্দুল্লাহ (ইবনে মাসঊদ) ছিলেন শ্যামলা বর্ণের একজন লোক, তাঁর দুটি বেণী ছিল এবং তাঁর মধ্যে মরুবাসীদের মতো সরল ছাপ ছিল। তখন সাধারণ লোকদের মধ্যে থেকে কিছু হৈচৈকারী লোক তাঁর কাছে ভিড় করে বলল: ওহে মরুবাসী! এটি তালবিয়াহ পাঠ করার দিন নয়, এটি কেবল তাকবীর পাঠ করার দিন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন তিনি (ইবনে মাসঊদ) আমার দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন: লোকেরা কি মূর্খ হয়ে গেল নাকি ভুলে গেছে? যিনি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সত্যসহ প্রেরণ করেছেন, তাঁর কসম! তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জামরাত আল-আকাবা-তে পাথর নিক্ষেপ না করা পর্যন্ত তালবিয়াহ পাঠ করা বন্ধ করেননি, তবে তিনি সেটিকে হয়তো তাকবীর বা তাহলীল দ্বারা মিশ্রিত করতেন।
4790 - عن عائشة، أنّها قالت: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مُوَافِينَ هِلَالَ ذِي الْحِجَّةِ، فَلَمَّا كَانَ بِذِي الْحُلَيْفَةِ، قَالَ:"مَنْ شَاءَ أَنْ يُهِلَّ بِحَجٍّ فَلْيُهِلَّ، وَمَنْ شَاءَ أَنْ يُهِلَّ بِعُمْرَةٍ فَلْيُهِلَّ بِعُمْرَةٍ".
قَالَ مُوسَى فِي حَدِيثِ وُهَيْبٍ:"فَإِنِّي لَوْلَا أَنِّي أَهْدَيْتُ لَأَهْلَلْتُ بِعُمْرَةٍ" وَقَالَ فِي حَدِيثِ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ:"وَأَمَّا أَنَا فَأُهِلُّ بِالْحَجِّ فَإِنَّ مَعِي الْهَدْيَ". ثُمَّ اتَّفَقُوا:"فَكُنْتُ فِيمَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَلَمَّا كَانَ فِي بَعْضِ الطَّرِيقِ حِضْتُ، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي، فَقَالَ:"مَا يُبْكِيكِ؟". قُلْتُ: وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ خَرَجْتُ الْعَامَ! قَالَ:"ارْفِضِي عُمْرَتَكِ وَانْقُضِي رَأْسَكِ وَامْتَشِطِي". قَالَ مُوسَى:"وَأَهِلِّي بِالْحَجِّ" وَقَالَ سُلَيْمَانُ:"وَاصْنَعِي مَا يَصْنَعُ الْمُسْلِمُونَ فِي حَجِّهِمْ". فَلَمَّا كَانَ لَيْلَةُ الصَّدَرِ أَمَرَ يَعْنِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عبد الرحمن فَذَهَبَ بِهَا إِلَى التَّنْعِيمِ. زَادَ مُوسَى:"فَأَهَلَّتْ بِعُمْرَةٍ مَكَانَ عُمْرَتِهَا وَطَافَتْ بِالْبَيْتِ فَقَضَى اللَّهُ عُمْرَتَهَا وَحَجَّهَا".
صحيح: رواه أبو داود (1778) من ثلاثة أوجه: عن سليمان بن حرب، حدّثنا حماد بن زيد. وعن موسى بن إسماعيل، حدّثنا حماد -يعني ابن سلمة-. وعن موسي، حدثنا وهيب. كلهم عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.
ورواه أيضًا النسائيّ (2717)، وابن خزيمة (2604)، وابن حبان (3792) كلّهم من طريق عن حماد بن زيد، بإسناده، مثله بقوله:"من شاء أن يهلّ بحج … الخ". غير أنهم لم يذكروا في حديثهم كان ذلك في ذي الحليفة.
وأصل حديث عائشة في الصّحيحين بدون لفظ:"من شاء" وبدون ذكر ذي الحليفة.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে যিলহজ্জ মাসের চাঁদ উদিত হওয়ার সময় (হজ্জের উদ্দেশ্যে) বের হলাম। যখন আমরা যুল-হুলাইফায় পৌঁছলাম, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে ব্যক্তি হজ্জের ইহরাম বাঁধতে চায়, সে যেন হজ্জের ইহরাম বাঁধে। আর যে ব্যক্তি উমরার ইহরাম বাঁধতে চায়, সে যেন উমরার ইহরাম বাঁধে।"
মূসা (একজন বর্ণনাকারী) উহায়বের হাদীসে বর্ণনা করেছেন: "(নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন) আমি যদি কুরবানীর পশু না নিয়ে আসতাম, তাহলে আমি উমরার ইহরাম বাঁধতাম।" আর হাম্মাদ ইবনে সালামার হাদীসে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন): "কিন্তু আমি হজ্জের ইহরাম বাঁধছি, কারণ আমার সাথে কুরবানীর পশু রয়েছে।"
এরপর বর্ণনাকারীরা একমত হয়েছেন (আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর বক্তব্য): "সুতরাং আমিও তাদের অন্তর্ভুক্ত ছিলাম যারা উমরার ইহরাম বেঁধেছিল। অতঃপর পথের কিছু অংশ যাওয়ার পর আমার মাসিক (হায়িয) শুরু হলো। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার নিকট প্রবেশ করলেন, আর আমি কাঁদছিলাম। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কাঁদছো কেন?" আমি বললাম: "আমার যদি এ বছর (হজ্জে) না আসতাম! (তবেই ভালো হতো)।" তিনি বললেন: "তোমার উমরাহ ত্যাগ করো, তোমার মাথার চুল খুলে ফেলো এবং চিরুনি করো।" মূসা (বর্ণনাকারী) বলেন: (তিনি বললেন) "এবং হজ্জের ইহরাম বাঁধো।" আর সুলায়মান (বর্ণনাকারী) বলেন: (তিনি বললেন) "আর মুসলমানেরা তাদের হজ্জের সময় যা যা করে, তুমিও তাই করো।"
যখন ফিরে আসার রাত হলো, তখন তিনি—অর্থাৎ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম—আবদুর রহমানকে নির্দেশ দিলেন। ফলে তিনি তাঁকে (আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে) তানঈমের দিকে নিয়ে গেলেন। মূসা অতিরিক্ত যোগ করে বলেন: "অতঃপর তিনি তাঁর (বাতিল হওয়া) উমরার পরিবর্তে (তানঈম থেকে) নতুন উমরার ইহরাম বাঁধলেন এবং বাইতুল্লাহর তাওয়াফ করলেন। ফলে আল্লাহ তাআলা তাঁর উমরাহ ও হজ্জ উভয়ই সম্পন্ন করে দিলেন।"
4791 - عن عائشة، قالت: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ، وَفِي حُرُمِ الْحَجِّ، وَلَيَالِي الْحَجِّ، حَتَّى نَزَلْنَا بِسَرِفَ فَخَرَجَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ:"مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ مِنْكُمْ هَدْيٌ فَأَحَبَّ أَنْ يَجْعَلَهَا عُمْرَةً فَلْيَفْعَلْ، وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحج (1560)، ومسلم في الحج (1211: 123) كلاهما من
طريق أفلح بن حميد، قال: سمعت القاسم بن محمد، عن عائشة، فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হজ্জের ইহরাম বেঁধে হজ্জের মাসগুলোতে, হজ্জের পবিত্র সময়গুলোতে এবং হজ্জের রাতগুলোতে বের হলাম, অবশেষে আমরা ‘সারিফ’ নামক স্থানে পৌঁছলাম। অতঃপর তিনি তাঁর সাহাবীগণের কাছে গেলেন এবং বললেন: তোমাদের মধ্যে যার সাথে কুরবানীর পশু (হাদী) নেই এবং সে যদি এটাকে (এই ইহরামকে) উমরাহ বানাতে পছন্দ করে, তবে সে তা যেন করে। আর যার সাথে কুরবানীর পশু আছে, সে যেন না করে।
4792 - عن عائشة، قالت: خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَا نُرَى إِلا أَنَّهُ الْحَجُّ، فَلَمَّا قَدِمْنَا تَطَوَّفْنَا بِالْبَيْتِ، فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْيَ أَنْ يَحِلَّ، فَحَلَّ مَنْ لَمْ يَكُنْ سَاقَ الْهَدْيَ، وَنِسَاؤُهُ لَمْ يَسُقْنَ فَأَحْلَلْنَ.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحج (1561)، ومسلم في الحج (1211: 128) كلاهما من طريق جرير، عن منصور، عن إبراهيم، عن الأسود، عن عائشة، فذكرته.
وفي رواية عند مسلم (130) من طريق محمد بن جعفر، عن شعبة، عن الحكم، عن علي بن الحسين، عن ذكوان مولي عائشة، عن عائشة، قالت: قَدِمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لأَرْبَعِ مَضَيْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ أَوْ خَمْسٍ، فَدَخَلَ عَلَيَّ وَهُوَ غَضْبَانُ! فَقُلْتُ: مَنْ أَغْضَبَكَ يَا رَسُولَ اللهِ! أَدْخَلَهُ اللهُ النَّار! قَال:"أَوَمَا شَعَرْتِ أَنِّي أَمَرْتُ النَّاسَ بِأَمْرٍ فَإِذَا هُمْ يَتَرَدَّدُونَ؟".
قَالَ الْحَكَمُ: كَأنَّهُمْ يَتَرَدَّدُونَ -أَحْسِبُ- وَلَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا سُقْتُ الْهَدْيَ مَعِي حَتَّى أَشْتَرِيَهُ ثُمَّ أَحِلُّ كَمَا حَلُّوا.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বের হলাম এবং আমরা কেবল এটাই দেখছিলাম যে সেটি হজ্জ। যখন আমরা (মক্কায়) পৌঁছালাম, তখন আমরা বায়তুল্লাহর তাওয়াফ করলাম। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে নির্দেশ দিলেন যারা কুরবানীর পশু (হাদঈ) সাথে আনেনি, তারা যেন ইহরাম খুলে ফেলে (হালাল হয়ে যায়)। ফলে যারা কুরবানীর পশু আনেনি তারা হালাল হয়ে গেল। আর তাঁর স্ত্রীগণও কুরবানীর পশু আনেননি, তাই তারাও হালাল হয়ে গেলেন।
মুসলিম শরীফের এক বর্ণনায় আছে, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যিলহজ্জ মাসের চার অথবা পাঁচ তারিখ অতিবাহিত হওয়ার পর আগমন করলেন। তিনি আমার কাছে প্রবেশ করলেন এমতাবস্থায় যে তিনি ক্রুদ্ধ ছিলেন! আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কে আপনাকে ক্রোধান্বিত করেছে? আল্লাহ তাকে জাহান্নামে প্রবেশ করান! তিনি বললেন: "তুমি কি জান না, আমি মানুষকে একটি বিষয়ে নির্দেশ দিয়েছি, আর তারা তা পালনে ইতস্তত করছে?"
হাকাম (রাবী) বলেন, আমার ধারণা তারা (নির্দেশ পালনে) ইতস্তত করছিল। (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন): "যদি আমি আমার যে বিষয়টি পরে জানতে পারলাম, তা আগেই জানতাম, তাহলে আমি আমার সঙ্গে কুরবানীর পশু আনতাম না, বরং (মক্কায় এসে) কিনে তারপর হালাল হয়ে যেতাম, যেমন তারা হালাল হয়েছে।"
4793 - عن عائشة، قالت: خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم لا نَذْكُرُ إِلا الْحَجَّ حَتَّى جِئْنَا سَرِفَ فَطَمِثْتُ، فَدَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي! فَقَالَ:"مَا يُبْكِيكِ؟" فَقُلْتُ: وَاللهِ، لَوَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ خَرَجْتُ الْعَامَ، قَالَ:"مَا لَكِ لَعَلَّكِ نَفِسْتِ؟". قُلْتُ: نَعَمْ. قَالَ:"هَذَا شَيْءٌ كَتَبَهُ اللهُ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ، افْعَلِي مَا يَفْعَلُ الْحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لَا تَطُوفِي بِالْبَيْتِ حَتَّى تَطْهُرِي" قَالَتْ: فَلَمَّا قَدِمْتُ مَكَّةَ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ:"اجْعَلُوهَا عُمْرَةً". فَأَحَلَّ النَّاسُ إِلا مَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْيُ.
صحيح: رواه مسلم في الحج (1211: 120) من طريق عبد العزيز بن أبي سلمة الماجشون، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته. ثم ساق مسلم حديث حماد، عن عبد الرحمن، عن أبيه، عن عائشة، قالت: لبينا بالحج، حتى إذا كنا بسرف حضتُ، فدخل عليَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أبكي" وساق الحديث بنحو حديث الماجشون.
فتبين من هذا أن حديث حماد لا يخالف حديث الماجشون في فسخ الحجّ إلى العمرة.
ولكن رواه أبو داود (1782) عن أبي سلمة موسي بن إسماعيل، ثنا حماد، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن أبيه، عن عائشة، أنها قالت: لبّينا بالحجّ حتى إذا كنا بسرف حضتُ، فدخل عليَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنا أبكي، فقال:"ما يبكيك؟ يا عائشة!". قلت: حضتُ، ليتني لم أكن حججت. فقال:"سبحان الله! ! إنما ذلك شيء كتبه الله على بنات آدم". فقال:"انسكي المناسك كلّها غير
أنّ لا تطوفي بالبيت". فلما دخلنا مكة، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من شاء أن يجعلها عمرة فليجعلها عمرة، إلّا من كان معه الهدي".
فهذا التخيير الذي في حديث حماد (هو ابن سلمة) فيه نكارة لأنّ الصحيح أنّ التخيير وقع في ذي الحليفة أما في سرف فإما الترغيب وإما الجزم، ويدل عليه أنّ مسلمًا قال بعد ما ساقه من حديث حماد:"بنحو الماجشون" وفي حديث الماجشون الجزم بفسخ الحج إلى العمرة في قوله صلى الله عليه وسلم:"اجعلوها عمرة".
فإمّا أن يكون حماد بن سلمة قد روي عن وجهين، فوهم في أحدهما، أو من روى عنه أخطأ عليه.
ولحماد بن سلمة إسناد آخر رواه عن حميد، عن بكر بن عبد الله، عن ابن عمر، أنه قال: قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم مكة وأصحابه ملبين بالحجّ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من شاء أن يجعلها عمرة إلا من كان معه الهدي".
رواه الإمام أحمد (4822) عن روح وعفان، قالا: حدّثنا حماد بن سلمة، فذكره، مطوّلًا. وظاهر إسناده صحيح.
ورواه الإمام أحمد من ثلاثة أوجه أخرى عن حميد وهو ابن أبي حميد الطويل، عن بكر وهو ابن عبد الله المزني، عن ابن عمر، فكلّهم خالفوا حمادًا في قوله:"من شاء".
ومن هذه الأوجه الثلاثة:
الوجه الأول: يزيد بن هارون، عن حميد، بإسناده، قال بكر: قلت لابن عمر: إنّ أنسًا حدّثنا أن النبيّ صلى الله عليه وسلم أهلّ بعمرة وحجّ، فقال: وهل أنسي، إنما أهلذ رسول الله صلى الله عليه وسلم بالحجّ وأهللنا معه، فلما قدم قال:"من لم يكن معه هدي فليجعلها عمرة" وكان مع النبيّ صلى الله عليه وسلم هدي فلم يحل.
ومن هذا الطريق رواه الإمام أحمد (4996).
والوجه الثاني: سهل بن يوسف، عن حميد، بإسناده نحوه.
ومن هذا الطريق رواه أيضًا الإمام أحمد (5147).
والوجه الثالث: محمد بن أبي عدي، عن حميد بإسناده نحوه.
ومن هذا الطريق رواه أيضًا الإمام أحمد (5509).
فهؤلاء الثلاثة كلّهم ثقات قد خالفوا حمادًا في قوله:"من شاء".
فالظاهر أنّ الخطأ فيه يعود إلى حماد بن سلمة؛ لأنه تغيّر حفظه بآخرة فلا يقبل منه إذا خالف الثقات. ومن طريق حميد، عن بكر مخرّج في الصحيحين ولم يذكر فيه:"من شاء".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে (মদীনা থেকে) বের হলাম, আমরা শুধু হজ্জেরই নিয়ত করেছিলাম, অবশেষে আমরা 'সারিফ' নামক স্থানে পৌঁছলাম। তখন আমার মাসিক শুরু হলো। রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে এলেন, তখন আমি কাঁদছিলাম! তিনি বললেন: "তুমি কেন কাঁদছো?" আমি বললাম: আল্লাহর কসম, আমি আশা করি, যদি আমি এই বছর সফরে না বের হতাম। তিনি বললেন: "তোমার কী হলো? মনে হচ্ছে তোমার মাসিক শুরু হয়েছে?" আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: "এটা তো এমন বিষয় যা আল্লাহ্ আদম-কন্যাদের জন্য লিখে দিয়েছেন (নির্ধারণ করেছেন)। হাজীরা যা করে, তুমিও তাই করো, শুধু পবিত্র না হওয়া পর্যন্ত বায়তুল্লাহর তাওয়াফ করো না।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন আমরা মক্কায় পৌঁছলাম, তখন রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীদেরকে বললেন: "তোমরা এটাকে উমরা বানিয়ে নাও।" তখন যাদের সাথে কুরবানীর পশু (হাদি) ছিল না, তারা ছাড়া অন্যান্য লোকেরা ইহরাম খুলে ফেলল।
4794 - عن أنس بن مالك قال: قدم عَلِيّ رضي الله عنه مِن الْيَمَنِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"بِمَ أَهَلَلْتَ؟"، قَال: بما أهلَّ به النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. قَال:"لَولا أَنَّ مَعِي الْهَدْيَ لأَحْلَلْتُ".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحج (1558)، ومسلم في الحج (1250) كلاهما من طريق عبد الصمد، حدّثنا سَليم بن حيان، قال: سمعت مروان الأصفر، عن أنس بن مالك، فذكره. ولفظهما سواء.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইয়ামান থেকে এলেন। অতঃপর তাকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তুমি কিসের নিয়তে ইহরাম বাঁধলে?" তিনি বললেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা দ্বারা ইহরাম বেঁধেছেন, আমিও তা দ্বারা। তিনি (নবী) বললেন, "আমার সাথে কুরবানীর পশু (হাদি) না থাকলে আমিও ইহরাম থেকে মুক্ত হয়ে যেতাম।"
4795 - عن أبي موسى، قال: قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُنِيخٌ بِالْبَطْحَاءِ فَقَالَ:"بِمَ أَهْلَلْتَ؟". قَالَ: قُلْتُ: أَهْلَلْتُ بِإِهْلَالِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ:"هَلْ سُقْتَ مِنْ هَدْيٍ؟". قُلْتُ: لا. قَالَ:"فَطُفْ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ حِلَّ". فَطُفْتُ بِالْبَيْتِ وَبِالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ ثُمَّ أَتَيْتُ امْرَأَةً مِنْ قَوْمِي فَمَشَطَتْنِي وَغَسَلَتْ رَأْسِي، فَكُنْتُ أُفْتِي النَّاسَ بِذَلِكَ في إِمَارَةِ أَبِي بَكْرٍ وَإِمَارَةِ عُمَرَ فَإِنِّي لَقَائِمٌ بِالْمَوْسِمِ إِذْ جَاءَنِي رَجُلٌ فَقَال: إِنَّكَ لَا تَدْرِي مَا أَحْدَثَ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ في شَأْنِ النُّسُكِ؟ ! فَقُلْتُ: أَيُّهَا النَّاسُ! مَنْ كُنَّا أَفْتَيْنَاهُ بِشَيْءٍ فَلْيَتَّئِدْ فَهَذَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ قَادِمٌ عَلَيْكُمْ فَبِهِ فَأْتَمُّوا، فَلَمَّا قَدِمَ قُلْتُ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ! مَا هَذَا الَّذِي أَحْدَثْتَ في شَأْنِ النُّسُكِ؟ قَال: إِنْ نَأْخُذْ بِكِتَابِ اللهِ فَإِنَّ اللهَ عز وجل قَال: {وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ} وَإِنْ نَأْخُذْ بِسُنَّةِ نَبِيِّنَا عليه الصلاة والسلام فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَحِلَّ حَتَّى نَحَرَ الْهَدْيَ.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحجّ (1559)، ومسلم في الحج (1221: 155) كلاهما من طريق سفيان، عن قيس بن مسلم، عن طارق بن شهاب، عن أبي موسى، فذكره، واللفظ لمسلم.
وفي رواية له أيضًا (1222) من طريق إبراهيم بن موسى، عن أبي موسى؛ أنه كان يفتي بالمتعة، فقال له رجل: ببعض فتياك، فإنّك لا تدري ما أحدث أمير المؤمنين في النُّسك بعدُ، حتّى لقيه بعدُ. فسأله، فقال عمر: قد علمتُ أنّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قد فعله وأصحابُه. ولكن كرهتُ أن يظلُّوا معرّسين بهنَّ في الأراك، لم يروحون في الحجِّ تقطرُ رؤسُهم.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, যখন তিনি বাত্বহাতে (মক্কার বাইরে উপত্যকায়) অবস্থান করছিলেন। তিনি বললেন: "তুমি কিসের ইহরাম করেছ?" আমি বললাম: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ইহরামের সাথে ইহরাম করেছি। তিনি বললেন: "তুমি কি কোনো কুরবানির পশু (হাদী) সাথে এনেছ?" আমি বললাম: না। তিনি বললেন: "তবে তুমি বায়তুল্লাহর তাওয়াফ করো এবং সাফা-মারওয়ার সাঈ করো, তারপর হালাল হয়ে যাও।" অতঃপর আমি বায়তুল্লাহর তাওয়াফ করলাম এবং সাফা-মারওয়ার সাঈ করলাম। এরপর আমি আমার গোত্রের এক মহিলার কাছে আসলাম, যিনি আমার চুল আঁচড়ে দিলেন এবং আমার মাথা ধুয়ে দিলেন। আমি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতকালে এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতকালেও মানুষকে এই বিষয়ে ফতোয়া দিতাম।
আমি তখন (হজ্জের) মওসুমে দাঁড়িয়ে ছিলাম, এমন সময় একজন লোক আমার কাছে এসে বলল: আপনি জানেন না, আমীরুল মুমিনীন (খলীফা) হজ্জের আমল সম্পর্কে কী নতুন নির্দেশ দিয়েছেন?! আমি বললাম: হে লোক সকল! আমি যাকে কোনো বিষয়ে ফতোয়া দিয়েছিলাম, সে যেন (এখন) অপেক্ষা করে। এই তো আমীরুল মুমিনীন আপনাদের কাছে আসছেন। আপনারা তাঁকে অনুসরণ করুন। যখন তিনি আসলেন, আমি বললাম: হে আমীরুল মুমিনীন! আপনি হজ্জের আমল সম্পর্কে কী নতুন নির্দেশ দিয়েছেন? তিনি বললেন: যদি আমরা আল্লাহর কিতাব গ্রহণ করি, তাহলে আল্লাহ তাআলা বলেছেন: ‘আর তোমরা আল্লাহর জন্য হজ্জ ও উমরাহ পূর্ণ করো।’ আর যদি আমরা আমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সুন্নাত গ্রহণ করি, তবে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরবানির পশু যবেহ করার আগে হালাল হননি।
অন্য এক বর্ণনায় (মুসলিম ১২২২) আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মুত‘আ হজ্জের (তামাত্তু') ফতোয়া দিতেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁকে বলল: আপনার কিছু কিছু ফতোয়া সম্পর্কে (সাবধান হোন), কারণ আমীরুল মুমিনীন হজ্জের পদ্ধতি সম্পর্কে কী নতুন নির্দেশ দিয়েছেন, তা আপনি জানেন না। এরপর তিনি তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং জিজ্ঞেস করলেন। তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি জানি যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাহাবীগণ তা করেছেন। কিন্তু আমি অপছন্দ করি যে লোকেরা আরাক গাছের নিচে তাদের স্ত্রীদের সাথে রাত্রিযাপন করবে, অথচ তাদের মাথা থেকে (গোসলের) পানি ঝরছে না (অর্থাৎ তারা পবিত্র অবস্থায় হজ্জের জন্য বের হচ্ছে না)।
4796 - عن بكر (هو ابن عبد الله المزنيّ) أَنَّهُ ذَكَرَ لابْنِ عُمَرَ أَنَّ أَنَسًا حَدَّثَهُمْ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ وَحَجَّةٍ، فَقَالَ: أَهَلَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ وَأَهْلَلْنَا بِهِ مَعَهُ، فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ، قَالَ:"مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً". وَكَانَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَدْىٌ، فَقَدِمَ عَلَيْنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِى طَالِبٍ مِنَ الْيَمَنِ حَاجًّا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم:"بِمَ أَهْلَلْتَ؟ فَإِنَّ مَعَنَا أَهْلَكَ". قالَ: أَهْلَلْتُ بما أهَلَّ بهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم. قَال:"فَأَمْسِكْ فَإِنَّ معَنا هَدْيًا".
صحيح: رواه البخاريّ في المغازي (4353، 4354) عن مسدّد حدّثنا بشر بن المفضّل، عن حميد الطّويل، حدّثنا بكر، فذكره.
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বাকর (ইবনু আবদুল্লাহ আল-মুযানী) তাকে উল্লেখ করলেন যে, আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদের কাছে বর্ণনা করেছেন যে, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উমরাহ ও হজ্জ উভয়ের জন্য ইহরাম বেঁধেছিলেন। ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হজ্জের ইহরাম বেঁধেছিলেন এবং আমরাও তাঁর সাথে হজ্জেরই ইহরাম বেঁধেছিলাম। যখন আমরা মক্কায় পৌঁছলাম, তিনি বললেন: “যার সাথে কুরবানীর পশু (হাদী) নেই, সে যেন এটিকে উমরাহ বানিয়ে নেয়।” নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কুরবানীর পশু ছিল। এরপর আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইয়ামান থেকে হজ্জের উদ্দেশ্যে আমাদের কাছে আসলেন। নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন: “তুমি কিসের ইহরাম বেঁধেছ? কেননা তোমার পরিবার আমাদের সাথেই রয়েছে।” আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যে জিনিসের ইহরাম বেঁধেছেন, তারই ইহরাম বেঁধেছি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তাহলে তুমি ইহরাম অবস্থায় থাকো, কারণ আমাদের সাথে কুরবানীর পশু (হাদী) আছে।”
4797 - عن أسماء بنت أبي بكر قالت: خَرَجْنَا مُحْرِمِينَ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيَقُمْ عَلَى إِحْرَامِهِ، وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيَحْلِلْ". فَلَمْ يَكُنْ مَعِي
هَدْيٌ فَحَلَلْتُ وَكَانَ مَعَ الزُّبَيْرِ هَدْيٌ فَلَمْ يَحْلِلْ، قَالَتْ: فَلَبِسْتُ ثِيَابِي، ثُمَّ خَرَجْتُ فَجَلَسْتُ إِلَى الزُّبَيْرِ فَقَالَ: قُومِي عَنِّي! فَقُلْتُ: أَتَخْشَى أَنْ أَثِبَ عَلَيْكَ؟ ! .
صحيح: رواه مسلم في الحج (1236) من طريق ابن جريج، حدّثني منصور بن عبد الرحمن، عن أمِّه صفية بنت شيبة، عن أسماء بنت أبي بكر، فذكرته.
وروى ابن أبي شيبة في مصنفه (4/ 103) عن ابن فضيل، عن يزيد، عن مجاهد، قال: قال عبد الله بن الزبير: أفردوا الحجّ ودعوا قول أعماكم هذا! . فقال عبد الله بن عباس: إنّ الذي أعمى الله قلبه لأنت، ألا تسأل أمَّك عن هذا؟ ! فأرسل إليها، فقالت: صدق ابن عباس جئنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حجاجًا، فجلعناها عمرة، فحللنا الإحلال كلّه حتّى سطعت المجامر بين الرجال والنساء.
ومن هذا الوجه رواه أيضًا الإمام أحمد (26917)، والطبراني في"الكبير" (24/ رقم (234).
ويزيد هو ابن أبي زياد الهاشميّ تكلم فيه جماهير أهل العلم إلا أن ابن سعد وثّقه. قال ابن حبان: كان صدوقًا إلا أنه لما كبر ساء حفظه، وتغيّر، وكان يلقّن ما لُقِّن، فوقعت المناكير في حديثه.
وقوله:"سطعت" أي ارتفعت أي تداولوها بينهم للتبخر بها.
আসমা বিনতে আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা ইহরাম বাঁধা অবস্থায় বের হলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যার সাথে কুরবানীর পশু (হাদী) আছে, সে যেন তার ইহরামের উপর স্থির থাকে। আর যার সাথে কুরবানীর পশু নেই, সে যেন হালাল হয়ে যায়।” আমার সাথে কুরবানীর পশু ছিল না, তাই আমি হালাল হয়ে গেলাম। আর যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে কুরবানীর পশু ছিল, তাই তিনি হালাল হলেন না। তিনি বলেন, এরপর আমি আমার কাপড় পরিধান করলাম, তারপর বের হয়ে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে বসলাম। তখন তিনি (যুবাইর) বললেন: “আমার কাছ থেকে উঠে যাও!” আমি বললাম: “আপনি কি ভয় করছেন যে, আমি আপনার উপর ঝাঁপিয়ে পড়ব?!”
4798 - عن ابن عباس، قال: كَانُوا يَرَوْنَ أَنَّ الْعُمْرَةَ فِي أَشْهُرِ الْحَجِّ مِنْ أَفْجَرِ الْفُجُورِ فِي الأَرْضِ ، وَيَجْعَلُونَ الْمُحَرَّمَ صَفَرًا ، وَيَقُولُونَ: إِذَا بَرَأَ الدَّبَرْ وَعَفَا الأَثَر، وَانْسَلَخَ صَفَرْ حَلَّتْ الْعُمْرَةُ لِمَنْ اعْتَمَر. فقَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ صَبِيحَةَ رَابِعَةٍ مُهِلِّينَ بِالْحَجِّ، فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً فَتَعَاظَمَ ذَلِكَ عِنْدَهُمْ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ! أَيُّ الْحِلِّ؟ قَال:"حِلٌّ كُلُّهُ".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحج (1564)، ومسلم في الحج (1240) كلاهما من حديث وُهيب، حدّثنا ابن طاوس، عن أبيه، عن ابن عباس، فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তারা (জাহেলিয়াতের লোকেরা) বিশ্বাস করত যে, হজের মাসগুলিতে উমরাহ করা পৃথিবীতে জঘন্যতম পাপগুলোর মধ্যে গণ্য। আর তারা মুহাররম মাসকে সফর মাসে পরিণত করত (অর্থাৎ মাসের হিসাব পরিবর্তন করত)। তারা বলত: যখন পিঠের ক্ষত শুকিয়ে যাবে, পায়ের ছাপ মুছে যাবে এবং সফর মাস শেষ হয়ে যাবে, তখনই উমরাহকারীর জন্য উমরাহ হালাল হবে। অতঃপর নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণ (মক্কা পৌঁছার) চতুর্থ দিনের সকালে হজের ইহরাম বেঁধে আগমন করলেন। তিনি তাঁদেরকে নির্দেশ দিলেন যে তাঁরা যেন সেই হজকে উমরাহতে পরিণত করেন। তাঁদের নিকট এটা অনেক গুরুতর মনে হলো। তাঁরা বললেন, ইয়া রাসূলুল্লাহ! এই হালাল হওয়াটা কেমন? তিনি বললেন: 'সবটুকুই (সম্পূর্ণভাবে) হালাল (ইহরাম মুক্ত)।'
4799 - عن عبد الله بن عباس، قال: قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ لِصُبْحِ رَابِعَةٍ يُلَبُّونَ بِالْحَجِّ فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَجْعَلُوهَا عُمْرَةً إِلا مَنْ مَعَهُ الْهَدْيُ.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحجّ (1085)، ومسلم في الحجّ (1240: 202) كلاهما من حديث أيوب، عن أبي العالية البراء، عن ابن عباس، فذكره.
واللفظ للبخاري، ولفظ مسلم:"أن يحولوا إحرامهم بعمرة إلا من كان معه الهدي". ولكن رواه مسلم (1240: 199) عن نصر بن علي الجهضميّ، حدثنا أبي، حدثنا شعبة، عن أيوب، عن أبي العالية البراء، أنه سمع ابن عباس يقول: أهلّ رسول الله صلى الله عليه وسلم بالحجّ، فقدم لأربع مضين من ذي الحجة، فصلى الصبح، وقال لما صلى الصبح:"من شاء أن يجعلها عمرة فليجعلها عمرة".
فقوله:"من شاء" لم أجده إلا في هذه الرواية، وفي الروايات الأخرى الأمر بجعلها عمرة. ثم
ذكر مسلم الروايات الأخرى ومنها رواية أبي داود المباركي وقال في رواية هؤلاء جميعًا:"وصلي الصبح بالبطحاء". خلا الجهضميّ فإنه لم يقله.
قلت: رواية المباركي هذه ذكرها ابن حبان في صحيحه (3794).
ورواه البخاريّ في الحج (1085) من طريق أيوب بإسناده ولم يذكر فيه البطحاء، كما لم يذكر فيه قوله:"من شاء" بل فيه:"أمرهم أن يجعلوها عمرة".
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীগণ (যিলহজ মাসের) চার তারিখের সকালে আগমন করলেন। তাঁরা হজ্জের জন্য তালবিয়া পাঠ করছিলেন। অতঃপর তিনি তাদেরকে হজ্জকে উমরাতে পরিণত করার নির্দেশ দিলেন, তবে যার সাথে কুরবানীর পশু (হাদী) ছিল তারা ব্যতীত।
4800 - عن عبد الله بن عباس، أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ مُتْعَةِ الْحَجِّ فَقَال: أَهَلَّ الْمُهَاجِرُونَ وَالأَنْصَارُ وَأَزْوَاجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَأَهْلَلْنَا، فَلَمَّا قَدِمْنَا مَكَّةَ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"اجْعَلُوا إِهْلالَكُمْ بِالْحَجِّ عُمَرْةً إِلا مَنْ قَلَّدَ الْهَدْي".
صحيح: رواه البخاريّ في الحجّ (1572) عن أبي كامل فضيل بن حسين البصريّ، حدّثنا أبو معشر، حدّثنا عثمان بن غياث، عن عكرمة، عن ابن عباس، فذكره، بطوله.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে হজ্বের মুতআ (তামাত্তু) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: বিদায় হজ্বের সময় মুহাজিরগণ, আনসারগণ এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীগণ ইহরাম বেঁধেছিলেন এবং আমরাও ইহরাম বেঁধেছিলাম। অতঃপর যখন আমরা মক্কায় পৌঁছলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যারা কুরবানীর পশুকে মালা পরিয়ে চিহ্নিত করেনি, তারা যেন তাদের হজের ইহরামকে উমরায় পরিণত করে নেয়।"