আল-জামি` আল-কামিল
5121 - عن رجل من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم قال: خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم النّحر على ناقة له حمراء مخضرمة، فقال:"هذا يوم النّحر، وهذا يوم الحجّ الأكبر".
صحيح: رواه الإمام أحمد (1588) عن وكيع، قال: حدّثنا شعبة، عن عمرو بن مرة، عن مرة الطيب، قال: حدثني رجل من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم في غرفتي هذه، حسبتُ قال (فذكره).
وإسناده صحيح. عمرو بن مرة هو ابن عبد الله بن طارق الجملي المرادي من رجال الجماعة.
ومرة الطيب هو ابن شراحيل الهمداني أبو إسماعيل الكوفيّ، يقال له: مرة الطيب من رجال الجماعة.
وفي الباب ما رُوي عن عمرو بن الأحوص، أنّه شهد حجّة الوداع مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فحمد الله وأثنى عليه، وذكّر ووعظ، ثم قال:"أي يوم أحْرم؟ أيّ يوم أحرم؟ أيّ يوم أحرم؟" قال: فقال الناسُ: يوم الحجّ الأكبر يا رسول الله، قال (فذكر بقية الحديث).
رواه الترمذيّ (3087) عن الحسن بن علي الخلال، حدّثنا حسين بن علي الجعفيّ، عن زائدة، عن شبيب بن غرقدة، عن سليمان بن عمرو بن الأحوص، عن أبيه، فذكره.
وسليمان بن عمرو"مقبول" كما في التقريب. وقال ابن القطان:"مجهول". والحديث رواه أبو داود، وابن ماجه أيضًا في خطب النبيّ صلى الله عليه وسلم في حجّة الوداع. انظر فيه مزيدًا من التخريج.
وفي الباب أيضًا ما رُوي عن علي بن أبي طالب، قال: سألتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم عن يوم الحجّ الأكبر؟ فقال:"يوم النّحر".
رواه الترمذيّ (3088) عن عبد الوارث بن عبد الصّمد بن عبد الوارث، حدّثنا أبي، عن أبيه، عن محمد بن إسحاق، عن أبي إسحاق، عن الحارث، عن علي بن أبي طالب، فذكره.
ورواه أيضًا من حديث سفيان، عن أبي إسحاق، عن الحارث، عن علي، قال:"يوم الحجّ الأكبر يوم النّحر".
قال الترمذيّ:"هذا الحديث أصحّ من حديث محمد بن إسحاق؛ لأنّه رُوي من غير وجه هذا الحديث عن أبي إسحاق، عن الحارث، عن علي موقوفًا. ولا نعلم أحدًا رفعه إلّا ما رُوي عن محمد بن إسحاق. وقد روى شعبة هذا الحديث عن أبي إسحاق، عن عبد الله بن مرة، عن الحارث، عن علي، موقوفًا".
قلت: مع وقفه على علي بن أبي طالب رضي الله عنه، ففيه أبو إسحاق مختلط ومدلّس، وشيخه الحارث وهو ابن عبد الله الأعور الهمدانيّ فيه كلام معروف، وقد رُمي بالكذب.
هذا وقد اختلف أهل العلم في قوله تعالى: {يَوْمَ الْحَجِّ الْأَكْبَرِ}. فقيل: هو يوم عرفة، وقيل: يوم النّحر، وقيل: أيام الحجّ كلّها. ونسب هذه الأقوال ابنُ جرير في تفسيره إلى أصحابها، ثم قال:"وأولى الأقوال في ذلك بالصّحة عندنا قولُ من قال: {يَوْمَ الْحَجِّ الْأَكْبَرِ} يوم النحر؛ لتظاهر الأخبار عن جماعة من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أنّ عليًّا نادى بما أرسله به رسولُ الله صلى الله عليه وسلم من الرّسالة إلى المشركين وتلا عليهم"براءة" يوم النّحر ....". تفسير الطبري
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরবানীর দিন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর একটি লাল (রঙের) কাটা কানওয়ালা উষ্ট্রীর উপর আরোহণ করে আমাদের মাঝে খুতবা (ভাষণ) দিলেন এবং বললেন: "এটি হলো কুরবানীর দিন, আর এটি হলো সর্বশ্রেষ্ঠ হজের দিন (ইয়াওমুল হাজ্জিল আকবার)।"
5122 - عن جابر بن عبد الله، قال: فأجاز رسول الله صلى الله عليه وسلم حتّى أتي عرفة، فوجد القبّة قد ضُربتْ له بنمرة فنزل بها، حتّى إذا زاغت الشمسُ أمر بالقصواء فرحلت له، فأتى بطن الوادي، فخطب الناس وقال:"إنّ دماءكم وأموالكم حرام عليكم كحرمة
يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا، ألا كلّ شيء من أمر الجاهليّة تحت قدمي موضوع، ودماء الجاهليّة موضوعة. وإنْ أوّل دم أضع من دمائنا دم ابن ربيعة ابن الحارث -كان مسترضعًا في بني سعد فقتلته هذيل- وربا الجاهلية موضوع وأوّل ربا أضعُ ربانا ربا عباس بن عبد المطلب فإنه موضوع كلّه، فاتقوا الله في النّساء فإنّكم أخذتموهن بأمان الله، واستحللتم فروجهن بكلمة الله ولكم عليهن أن لا يوطئن فرشكم أحدًا تكرهونه، فإن فعلن ذلك فاضربوهن ضربًا غير مبرح، ولهنّ عليكم رزقهن وكسوتهن بالمعروف. وقد تركت فيكم ما لن تضلوا بعده إن اعتصمتم به كتاب الله، وأنتم تُسألون عنّي فما أنتم قائلون؟" قالوا: نشهدُ أنّك قد بلّغتَ وأدّيتَ ونصحتَ. فقال: بإصبعه السّبابة يرفعها إلى السماء وينكتها إلى النّاس"اللهم اشهدْ، اللَّهم اشهد" ثلاث مرات، ثم أذّن، ثم أقام فصلّى الظّهر، ثم أقام فصلّى العصر، ولم يصل بينهما شيئا.
صحيح: رواه مسلم في الحجّ (1218) من طريق حاتم بن إسماعيل، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن جابر، فذكره في حديث حجّة النّبيّ صلى الله عليه وسلم.
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চলতে থাকলেন, অবশেষে তিনি আরাফায় পৌঁছলেন। তিনি দেখতে পেলেন যে তাঁর জন্য নামিরায় একটি তাঁবু স্থাপন করা হয়েছে। তিনি সেখানে অবতরণ করলেন। যখন সূর্য হেলে পড়ল, তখন তিনি 'কাসওয়া' নামক উষ্ট্রীকে প্রস্তুত করার নির্দেশ দিলেন। উষ্ট্রীকে তাঁর জন্য প্রস্তুত করা হলো। তিনি উপত্যকার মাঝখানে আসলেন এবং মানুষের উদ্দেশে খুতবা (ভাষণ) দিলেন এবং বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত ও তোমাদের সম্পদ তোমাদের জন্য হারাম, যেমন হারাম এই দিনে, তোমাদের এই মাসে এবং তোমাদের এই শহরে (মক্কা)। জেনে রেখো! জাহিলিয়্যাতের সমস্ত কিছু আমার দুই পায়ের নিচে রাখা হলো (বাতিল করা হলো)। আর জাহিলিয়্যাতের সমস্ত রক্তপাতের দাবিও বাতিল করা হলো। আর আমাদের রক্তের মধ্যে সর্বপ্রথম আমি যে রক্তপাতের দাবি বাতিল করছি, তা হলো ইবনু রাবী'আ ইবনুল হারিসের রক্ত—সে বানী সা'দ গোত্রে দুধপানরত অবস্থায় ছিল, আর হুযাইল গোত্র তাকে হত্যা করেছিল। জাহিলিয়্যাতের সুদ (এর দাবি) বাতিল করা হলো। আর আমি সর্বপ্রথম যে সুদ বাতিল করছি, তা হলো আমাদের সুদ, আব্বাস ইবনু আবদুল মুত্তালিবের সুদ। এই সবই বাতিল করা হলো। তোমরা নারীদের ব্যাপারে আল্লাহকে ভয় করো। কেননা, তোমরা তাদেরকে আল্লাহর আমানত হিসেবে গ্রহণ করেছ এবং আল্লাহর কালেমার মাধ্যমে তাদের লজ্জাস্থানকে হালাল করেছ। তাদের ওপর তোমাদের অধিকার হলো—তারা যেন তোমাদের অপছন্দনীয় কাউকে তোমাদের বিছানায় (ঘরে) প্রবেশ করতে না দেয়। যদি তারা তা করে, তবে তোমরা তাদেরকে হালকাভাবে প্রহার করতে পারো, যা কোনো আঘাতের সৃষ্টি করবে না। আর তোমাদের ওপর তাদের অধিকার হলো—নিয়মানুযায়ী তাদের খাবার ও পোশাকের ব্যবস্থা করা। আমি তোমাদের মধ্যে এমন জিনিস রেখে গেলাম, তোমরা তা দৃঢ়ভাবে ধারণ করলে এরপর কখনো পথভ্রষ্ট হবে না—তা হলো আল্লাহর কিতাব। তোমাদেরকে আমার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হবে। তখন তোমরা কী বলবে?" তারা বললো: "আমরা সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আপনি (আল্লাহর বাণী) পৌঁছে দিয়েছেন, দায়িত্ব পালন করেছেন এবং উপদেশ দিয়েছেন।" অতঃপর তিনি তাঁর শাহাদাত আঙুল আকাশের দিকে তুলে ধরলেন এবং তা মানুষের দিকে নামিয়ে ইশারা করলেন এবং বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো, হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো,"—এই কথাটি তিনবার বললেন। এরপর আযান দিলেন, তারপর ইকামত দিলেন এবং যোহরের সালাত আদায় করলেন। এরপর আবার ইকামত দিলেন এবং আসরের সালাত আদায় করলেন। এই দুই সালাতের মাঝে তিনি আর কোনো সালাত আদায় করেননি।
5123 - عن جابر، قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجّته:"أيّ يوم أعظم حرمة؟" قالوا: يومنا هذا. قال: فأيّ شهر أعظم حرمة؟ قالوا: شهرنا هذا. قال:"فأيّ بلد أعظم حرمة؟". قالوا: بلدنا هذا. قال:"فإنّ دماءكم وأموالكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا".
صحيح: رواه الإمام أحمد (14365) عن أبي معاوية، حدّثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن جابر، فذكره. وإسناده صحيح.
ورواه أيضًا (14990) عن محمد بن عبيد، حدّثنا الأعمش، بإسناده، وفيه جمع جميع الفقرات في سياق واحد، وهو قوله:"فإنّ دماءكم، وأموالكم، عليكم حرام كحرمة يومكم هذا، في بلدكم هذا، في شهركم هذا. هل بلغت؟" قالوا: نعم. قال:"اللَّهمّ، اشْهد" وذلك بعد السّؤال منهم.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হজ্জের সময় (উপস্থিত লোকদের লক্ষ্য করে) জিজ্ঞেস করলেন, "কোন দিনটি সবচেয়ে বেশি মর্যাদাপূর্ণ (পবিত্র)?" তারা বলল: আমাদের এই দিনটি। তিনি বললেন: "কোন মাসটি সবচেয়ে বেশি মর্যাদাপূর্ণ?" তারা বলল: আমাদের এই মাসটি। তিনি বললেন: "কোন শহরটি সবচেয়ে বেশি মর্যাদাপূর্ণ?" তারা বলল: আমাদের এই শহরটি। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত এবং তোমাদের সম্পদ তোমাদের উপর পবিত্র ও অলঙ্ঘনীয়, যেমন পবিত্র তোমাদের এই দিনে, তোমাদের এই মাসে, তোমাদের এই শহরে।"
5124 - عن أبي بكرة، قال: خطبنا النبيُّ صلى الله عليه وسلم يوم النّحر، قال:"أتدرون أيُّ يوم هذا؟" قلنا: الله ورسولُه أعلم، فسكت حتّى ظننا أنّه سيسمِّيه بغير اسْمه. قال:"أليس يوم النّحر؟" قلنا: بلى. قال:"أيُّ شهر هذا؟" قلنا: الله ورسوله أعلم، فسكت حتّى ظننا أنه سيُسمِّيه بغير اسمه. فقال:"أليس ذو الحجّة؟". قلنا: بلى، قال:"أيُّ بلد هذا؟". قلنا: الله ورسوله أعلم، فسكتَ حتّى ظننا أنه سيسمّيه بغير اسمه، قال:
"أليست بالبلدة الحرام؟" قلنا: بلى، قال:"فإنّ دماءكم، وأموالكم، عليكم حرام كحرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا، إلى يوم تلقون ربَّكم، ألا هلْ بلغتُ؟". قالوا: نعم. قال:"اللَّهمّ، اشْهد، فليبلِّغ الشّاهدُ الغائب، فربَّ مبلَّغ أوعى من سامع، فلا ترجعوا بعدي كفّارًا، يضربُ بعضُكم رقاب بعض".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحج (1741)، ومسلم في القسامة (1679: 31) كلاهما من طريق أبي عامر عبد الملك بن عمرو، حدّثنا قرة بن خالد، حدّثنا محمد بن سيرين، أخبرني عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن أبي بكرة رضي الله عنه، فذكره. واللّفظ للبخاريّ.
ورواه البخاريّ في المغازي (4406)، ومسلم في القسامة (1679: 29) كلاهما من طريق عبد الوهاب الثقفيّ، حدّثنا أيوب، عن محمد بن سيرين، به، أنه قال:"إنّ الزّمان قد استدار كهيئة يوم خلق الله السماوات والأرض، السنة اثنا عشر شهرًا، منها أربعةٌ حُرم، ثلاثة متواليات: ذو القَعدة، وذو الحِجّة، والمحرم، ورجب شهر مضر الذي بين جمادى وشعبان". ثم قال:"أيّ شهر هذا؟" ثم ذكره بنحوه. وزاد بعد قوله:"فإنّ دماءكم وأموالكم" قال محمد -يعني ابن سيرين-: وأحسبه قال:"وأعراضكم".
ورواه البخاريّ في العلم (67)، ومسلم في القسامة (1679: 30) كلاهما من طريق عبد الله بن عون، عن محمد بن سيرين، به، قال:"لما كان ذلك اليوم، قعد على بعيره، وأخذ إنسان بخطامه، فقال:"أتدرون أيّ يوم هذا" فذكره بنحوه، وفيه قوله:"وأعراضكم" بالجزم.
وزاد مسلمُ في آخره: قال:"ثم انكفأ إلى كبشين أملحين فذبحهما، وإلى جزيعة من الغنم فقسمها بيننا".
وهي زيادة مدرجة ليست من حديث أبي بكرة، وإنّما هي من رواية محمد بن سيرين، عن أنس ابن مالك في خطبة عيد الأضحى، كما في الصحيحين، وغيرهما.
قال القاضي عياض:"والأشبه أنّ هذه الزّيادة إنما هي في حديث آخر في خطبة عيد الأضحى، فوهم فيها الرّاوي، فذكرها مضمومة إلى خطبة الحجة، أو هما حديثان ضمّ أحدهما إلى الآخر، وقد ذكر مسلم هذا بعد هذا في كتاب الضّحايا من حديث أيوب وهشام عن ابن سيرين، عن أنس:"أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم صلّى، ثم خطب، فأمر من كان ذبح قبل الصلاة أن يعيد" ثم قال في آخر الحديث:"فانكفأ رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى كبشين أملحين فذبحهما، فقام الناسُ إلى غنيمة فتوزّعوها" فهذا هو الصّحيح، وهو دافع للاشكال" اهـ. نقلًا عن شرح صحيح مسلم للنووي (11/ 170 - 171).
ويراجع أيضًا العلل الدارقطني سؤال (1265)، (1268) فقد أعلّه بنحو ذلك، ووهّم راويه عبد الله بن عون.
قلت: وحديث أنس المشار إليه سيأتي تخريجه في كتاب الأضاحي.
আবু বকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কুরবানীর দিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের মাঝে ভাষণ দিলেন। তিনি বললেন: "তোমরা কি জানো, এটি কোন দিন?" আমরা বললাম: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি নীরব রইলেন, এমনকি আমরা ধারণা করলাম যে তিনি হয়তো এর অন্য কোনো নাম বলবেন। তিনি বললেন: "এটা কি কুরবানীর দিন নয়?" আমরা বললাম: হ্যাঁ, অবশ্যই। তিনি বললেন: "এটি কোন মাস?" আমরা বললাম: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি নীরব রইলেন, এমনকি আমরা ধারণা করলাম যে তিনি হয়তো এর অন্য কোনো নাম বলবেন। অতঃপর তিনি বললেন: "এটা কি যুল-হাজ্জাহ মাস নয়?" আমরা বললাম: হ্যাঁ, অবশ্যই। তিনি বললেন: "এটি কোন শহর?" আমরা বললাম: আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি নীরব রইলেন, এমনকি আমরা ধারণা করলাম যে তিনি হয়তো এর অন্য কোনো নাম বলবেন। তিনি বললেন: "এটা কি হারাম (সম্মানিত) শহর নয়?" আমরা বললাম: হ্যাঁ, অবশ্যই। তিনি বললেন: "সুতরাং, তোমাদের রক্ত (জীবন) এবং তোমাদের সম্পদ তোমাদের জন্য হারাম, যেমন হারাম হলো তোমাদের এই দিন, তোমাদের এই মাস এবং তোমাদের এই শহর। (এই নিষেধাজ্ঞা জারি থাকবে) সেই দিন পর্যন্ত, যেদিন তোমরা তোমাদের রবের সঙ্গে সাক্ষাৎ করবে। সাবধান! আমি কি পৌঁছে দিয়েছি?" তারা বললেন: হ্যাঁ। তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থেকো। উপস্থিত ব্যক্তি যেন অনুপস্থিত ব্যক্তির কাছে পৌঁছে দেয়। কেননা, যার কাছে বার্তা পৌঁছানো হয়, সে কখনও কখনও শ্রোতার চেয়ে অধিক স্মৃতিমান হয়। তোমরা আমার পরে কাফিরে পরিণত হয়ো না যে, তোমরা একে অপরের গর্দান মারবে।"
5125 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص، قال: إنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم بينا هو واقف يخطب يوم النّحر، فقام إليه رجل، فقال: ما كنتُ أحسب يا رسول الله أن كذا وكذا قبل كذا وكذا. ثم جاء آخر فقال: يا رسول الله! كنت أحسب أن كذا قبل كذا وكذا لهؤلاء الثلاث، قال:"افعلْ ولا حرج".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحجّ (1737)، ومسلم في الحجّ (1206) كلاهما من حديث الزهري، عن عيسى بن طلحة، عن عبد الله بن عمرو، فذكره، ولفظهما سواء.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরবানীর (নাহরের) দিন দাঁড়িয়ে খুতবা দিচ্ছিলেন। তখন এক ব্যক্তি তাঁর কাছে দাঁড়ালো এবং বললো, হে আল্লাহর রাসূল! আমি তো মনে করিনি যে এই কাজটি এই কাজের পূর্বে করা উচিত। অতঃপর আরেকজন আসলো এবং বললো, হে আল্লাহর রাসূল! আমি মনে করেছিলাম যে এই কাজটি এই কাজের পূর্বে করা উচিত। এই তিনজনের (যারা হজের কাজের ক্রম নিয়ে প্রশ্ন করেছিল) জন্য তিনি বললেন, "তুমি তা করো, এতে কোনো সমস্যা নেই।"
5126 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدّه، قال: كانتِ العرب يجعلون عامًا شهرًا، وعامين شهرين، فلا يصيبون الحجّ في أيام الحجّ إلّا في خمس وعشرين سنة مرة، وهو النسيء الذي ذكره الله في كتابه. فلما حجّ أبو بكر بالنّاس وافق العام الحجّ، فسماه الله الحجّ الأكبر، وحجّ رسول الله صلى الله عليه وسلم من العام المقبل، فاستقبل الناسُ الأهلّة. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إنّ الزّمان قد استدار كهيئة يوم خلق الله السّماوات والأرض".
حسن: رواه الطّحاويّ في شرح مشكل الآثار (1457) عن جعفر بن محمد بن الحسن الفريابيّ، قال: حدّثنا الصّلت بن مسعود الجحدريّ، قال: حدّثنا محمد بن عبد الرحمن الطُّفاويّ، قال: حدّثنا داود بن أبي هند، عن عمرو بن شعيب، عن جدّه، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عمرو بن شعيب، ومحمد بن عبد الرحمن الطّفاوي فإنّهما حسنا الحديث إذا لم يخالفا.
قال بعض أهل العلم: إنّما أخّر النبيّ صلى الله عليه وسلم الحجّ ليوافق أهل الحساب، فلمّا استدار الزّمان كهيئته حجّ النبيُّ صلى الله عليه وسلم ليوافق حجّ النّاس بعده إلى يوم القيامة.
আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আরবরা এক বছরকে এক মাস এবং দুই বছরকে দুই মাস ধরে নিত। ফলে পঁচিশ বছরে একবারই কেবল তারা হজের দিনগুলোতে হজ করতে পারত। এটিই হলো 'আন-নাসি' (মাস পিছিয়ে দেওয়া), যার উল্লেখ আল্লাহ তাঁর কিতাবে করেছেন। এরপর যখন আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের নিয়ে হজ করলেন, তখন সেই বছরটি হজের (যথার্থ) মাসেই এসেছিল। তাই আল্লাহ এটিকে 'আল-হাজ্জুল আকবার' (বৃহত্তর হজ) নাম দিলেন। আর যখন এর পরের বছর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হজ করলেন, তখন মানুষ (সঠিকভাবে) নতুন চাঁদ দেখল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই সময় চক্রাকারে তার সেই অবস্থানে ফিরে এসেছে, যে রূপে আল্লাহ আসমান ও যমীন সৃষ্টি করেছিলেন।"
5127 - عن ابن عباس: أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم خطب النّاس يوم النّحر فقال:"يا أيُّها النّاسُ، أيُّ يوم هذا؟"، قالوا: يومٌ حرام. قال:"فأيُّ بلد هذا؟"، قالوا: بلدٌ حرام. قال:"فأيُّ شهرٍ هذا؟"، قالوا: شهرٌ حرامٌ. قال:"فإنّ دماءكم، وأموالَكم، وأعراضَكم عليكم حرام، كحُرمة يومكم هذا، في بلدكم هذا، في شهركم هذا". فأعادها مرارًا، ثم رفع رأسه فقال:"اللَّهمّ! هل بلّغت، اللَّهمّ؟ هل بلّغت، اللهمّ! هل بلّغت؟". قال ابن عباس رضي الله عنهما: فوالذي نفسي بيده، إنّها لوصيتُه إلى أمّته:"فليبلِّغ الشّاهدُ الغائب، لا ترجعوا بعدي كفّارًا يضربُ بعضكم رقاب بعض".
صحيح: رواه البخاريّ (1739) عن علي بن عبد الله (هو ابن المديني)، حدثني يحيى بن سعيد
(هو القطّان)، حدّثنا فضيل بن غزوان، حدّثنا عكرمة، عن ابن عباس، فذكره.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুরবানীর দিন লোকদের সামনে খুতবা দিলেন এবং বললেন: "হে লোকসকল! এটা কোন দিন?" তারা বললেন: সম্মানিত (হারাম) দিন। তিনি বললেন: "এটা কোন শহর?" তারা বললেন: সম্মানিত (হারাম) শহর। তিনি বললেন: "এটা কোন মাস?" তারা বললেন: সম্মানিত (হারাম) মাস। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের মান-সম্মান তোমাদের জন্য হারাম, যেমন হারাম তোমাদের এই দিনের পবিত্রতা, তোমাদের এই শহরের পবিত্রতা এবং তোমাদের এই মাসের পবিত্রতা।" তিনি তা বহুবার পুনরাবৃত্তি করলেন। অতঃপর তিনি তাঁর মাথা উপরে তুলে বললেন: "হে আল্লাহ! আমি কি পৌঁছাতে পেরেছি? হে আল্লাহ! আমি কি পৌঁছাতে পেরেছি? হে আল্লাহ! আমি কি পৌঁছাতে পেরেছি?" ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: সেই সত্তার কসম, যাঁর হাতে আমার জীবন, এটা তাঁর উম্মতের প্রতি তাঁরই উপদেশ: "উপস্থিত ব্যক্তি যেন অনুপস্থিত ব্যক্তির কাছে পৌঁছে দেয়। তোমরা আমার পরে কুফরি করে যেও না, যেখানে তোমরা একে অপরের ঘাড় কাটবে।
5128 - عن ابن عباس، قال: خطب النبيُّ صلى الله عليه وسلم في حجّة الوداع فقال:"إنّ الزّمان قد استدار كهيئة يوم خلق الله السماوات والأرض، وإنّ السنة اثنا عشر شهرًا، منها أربعة حُرم، وثلاثة ولاء: ذو القعدة، وذو الحجّة، والمحرم. والآخر رجب بين جمادى وشعبان".
حسن: رواه الطّحاويّ في شرح مشكل الآثار (1454) عن عبيد بن رجال، قال: حدثنا أحمد ابن صالح، قال: حدّثنا إسماعيل بن أبي أويس، قال: أخبرني ثور بن زيد، عن عكرمة، عن ابن عباس، فذكره.
وإسناده حسن من أجل الكلام في إسماعيل بن أبي أويس فضعّفه النسائيّ، ومشّاه غيره وهو حسن الحديث إلّا إذا خالف؛ لأنّه إذا روى من حفظه فيخطئ وله ما يشهد.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বিদায় হজ্জের ভাষণে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভাষণ দিলেন এবং বললেন: 'নিশ্চয় সময়চক্র আল্লাহ্ আসমান ও যমীন সৃষ্টির দিনে যেরূপ ছিল, ঠিক তেমনই অবস্থায় ফিরে এসেছে। আর বছর হলো বারো মাসে, যার মধ্যে চারটি মাস হলো সম্মানিত (হারাম মাস)। এর মধ্যে তিনটি মাস পরস্পর সন্নিহিত: যুল-কা'দা, যুল-হাজ্জা এবং মুহাররম। আর অন্য মাসটি হলো রজব, যা জুমাদা ও শাবানের মাঝখানে থাকে।'
5129 - عن يحيى بن حصين، عن جدّته أمّ الحصين قال: سمعتها تقول: حججت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم حجّة الوداع فرأيته حين رمى جمرة العقبة وانصرف وهو على راحلته، ومعه بلال وأسامة أحدهما يقود به راحلته والآخر رافع ثوبه على رأس رسول الله صلى الله عليه وسلم من الشّمس قالت فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم قولًا كثيرًا، ثمّ سمعته يقول:"إنْ أُمَّرَ عليكم عبد مجدع (حسبتها قالت): أسود يقودكم بكتاب الله تعالي فاسمعوا له وأطيعوا".
صحيح: رواه مسلم في الحج (1298) من طريق زيد بن أبي أنيسة، عن يحيى بن الحصين، فذكره.
ورواه في الإمارة (1838) من محمد بن جعفر، حدّثنا شعبة، عن يحيى بن حصين، قال: سمعتُ جدّتي تحدِّث أنّها سمعت النبيَّ صلى الله عليه وسلم يخطب في حجّة الوداع وهو يقول (فذكره بنحوه).
ثم رواه من طريق بهز، حدّثنا شعبة، بهذا الإسناد ولم يذكر"حبشيًّا مجدّعًا". وزاد: أنّها سمعتُ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم بمنى أو بعرفات.
قلت: ورواية زيد بن أبي أُنِيسة صريحة في أنّها سمعته بمنى بعد أن رمي جمرة العقبة.
উম্মুল হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তাকে বলতে শুনেছি যে, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বিদায় হজ্ব করেছি। অতঃপর আমি তাঁকে জামরাতুল আকাবায় (বড় শয়তানকে) কঙ্কর নিক্ষেপ করতে এবং নিজ উটের উপর আরোহণ অবস্থায় ফিরে আসতে দেখলাম। তাঁর সাথে ছিলেন বিলাল ও উসামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তাঁদের দুজনের মধ্যে একজন তাঁর উটকে টেনে নিয়ে যাচ্ছিলেন এবং অপরজন সূর্যের তাপ থেকে বাঁচার জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাথার উপর কাপড় তুলে ধরেছিলেন। তিনি (উম্মুল হুসাইন) বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অনেক কথা বললেন। অতঃপর আমি তাঁকে বলতে শুনলাম: "যদি তোমাদের উপর কোনো নাক-কাটা (বর্ণনাকারী বলেন: আমার ধারণা, তিনি বলেছেন: কালো) গোলামকেও শাসক নিযুক্ত করা হয়, যে তোমাদেরকে আল্লাহর কিতাব অনুসারে পরিচালনা করে, তবে তোমরা তার কথা শোনো এবং তার আনুগত্য করো।"
5130 - عن ابن عمر، قال: قال النبيُّ صلى الله عليه وسلم بمنى:"أتدرون أيُّ يومٍ هذا؟". قالوا: الله ورسولُه أعلم، فقال:"فإنَّ هذا يومٌ حرام، أفتدرون أي بلد هذا؟". قالوا: الله ورسوله أعلم. قال:"بلد حرام، أفتدرون أيّ شهر هذا؟" قالوا: الله ورسوله أعلم، قال:"شهر حرام". قال:"فإنّ الله حرَّم عليكم دماءكم وأموالكم وأعراضكم، كحُرمة يومكم هذا، في شهركم هذا، في بلدكم هذا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحجّ (1742) من طريق عاصم بن محمد بن زيد، عن أبيه، عن ابن عمر، فذكره.
ورواه البخاري أيضًا في الأدب (6166)، ومسلم في الإيمان (66) كلاهما من طريق شعبة، عن واقد بن محمد بن زيد، سمعت أبي، عن ابن عمر، فذكره مختصرًا.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মিনায় বললেন: “তোমরা কি জানো এটা কোন দিন?” তারা বললেন: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। অতঃপর তিনি বললেন: “নিশ্চয় এটা একটি সম্মানিত (হারাম) দিন।” তিনি বললেন: “তোমরা কি জানো এটা কোন শহর?” তারা বললেন: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: “(এটা) সম্মানিত (হারাম) শহর।” তিনি বললেন: “তোমরা কি জানো এটা কোন মাস?” তারা বললেন: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: “(এটা) সম্মানিত (হারাম) মাস।” তিনি বললেন: “নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের সম্মান (আবরূ) তোমাদের জন্য হারাম (নিষিদ্ধ) করেছেন, যেমন সম্মানিত তোমাদের এই দিন, তোমাদের এই মাসে এবং তোমাদের এই শহরে।”
5131 - عن ابن عمر، قال: كنا نتحدّثُ بحجّة الوداع، والنبيُّ صلى الله عليه وسلم بين أظهرنا، ولا ندري ما حجّة الوداع، فحمد الله وأثنى عليه، ثم ذكر المسيح الدّجّال فأطنب في ذكره، وقال:"ما بعث الله من نبيٍّ إلّا أنذر أمَّته، أنذره نوحٌ والنّبيون من بعده، وإنّه يخرجُ فيكم، فما خفي عليكم من شأنه فليس يخفى عليكم: أنّ ربَّكم ليس على ما يخفي عليكم -ثلاثًا- إنَّ ربَّكم ليس بأعور، وإنّه أعور عين اليمني، كأنّ عينَه عنبةٌ طافية.
ألا إن الله حرَّم عليكم دماءكم وأموالكم، كحُرمة يومكم هذا، في بلدكم هذا، في شهركم هذا، ألا هل بلَّغت؟". قالوا: نعم، قال:"اللهمّ اشْهد -ثلاثًا- ويْلكم، أو ويحكم! انظروا، لا ترجعوا بعدي كفّارًا، يضربُ بعضكم رقاب بعض".
صحيح: رواه البخاريّ في المغازي (4402 - 4403) من طريق عمر بن محمد (هو ابن زيد بن عبد الله بن عمر بن الخطاب)، أنّ أباه حدّثه، عن ابن عمر، فذكره.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা বিদায় হজ্জ (হাজ্জাতুল বিদা') সম্পর্কে আলোচনা করছিলাম। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের মাঝে উপস্থিত ছিলেন। আমরা বিদায় হজ্জ কী, তা জানতাম না। অতঃপর তিনি আল্লাহর প্রশংসা ও স্তুতি জ্ঞাপন করলেন। এরপর মাসীহ আদ-দাজ্জালের কথা উল্লেখ করলেন এবং তার সম্পর্কে বিস্তারিত আলোচনা করলেন। আর বললেন:
"আল্লাহ এমন কোনো নবী প্রেরণ করেননি, যিনি তাঁর উম্মতকে সতর্ক করেননি। নূহ (আঃ) এবং তাঁর পরবর্তী নবীগণও তাকে (দাজ্জালকে) সতর্ক করেছেন। নিশ্চয়ই সে তোমাদের মাঝেই বের হবে। তার সম্পর্কে তোমাদের যা কিছু অস্পষ্ট মনে হয়, তোমাদের কাছে তা অস্পষ্ট থাকবে না: নিশ্চয়ই তোমাদের প্রতিপালক এমন নন, যা তোমাদের কাছে অস্পষ্ট থাকে—(তিনবার বললেন)—নিশ্চয়ই তোমাদের প্রতিপালক অন্ধ নন। আর সে ডান চোখের অন্ধ, তার চোখ যেন ভাসমান আঙ্গুরের মতো।"
"জেনে রাখো, নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাদের রক্ত ও তোমাদের সম্পদকে তোমাদের এই দিনের, তোমাদের এই শহরের এবং তোমাদের এই মাসের সম্মানের মতোই পবিত্র করেছেন। সাবধান! আমি কি (বার্তা) পৌঁছাতে পেরেছি?" তারা বলল: হ্যাঁ। তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো!" (তিনবার বললেন)। "হায় দুর্ভোগ তোমাদের! অথবা তোমাদের ধ্বংস হোক! দেখ, আমার পরে তোমরা কুফরীতে ফিরে যেও না যে, একে অপরের ঘাড় কাটতে শুরু করবে।"
5132 - عن ابن عمر، أنّ رسول الله صلى الله عليه وسلم وقف يوم النّحر بين الجمرات في الحجة التي حجّ فيها، فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"أيُّ يومٍ هذا؟". قالوا: يوم النّحر. قال:"فأيُّ بلد هذا؟". قالوا: هذا بلد الله الحرام. قال:"فأيّ شهر هذا؟". قالوا: شهر الله الحرام. قال:"هذا يوم الحجّ الأكبر؛ دماؤكم وأموالكم وأعراضكم عليكم حرام كحرمة هذا البلد في هذا الشهر، في هذا اليوم".
ثم قال:"هل بلَّغت؟". قالوا: نعم. فطفق النبيُّ صلى الله عليه وسلم يقول:"اللهم اشهد" ثم ودّع النّاس. فقالوا: هذه حجّة الوداع.
صحيح: رواه ابن ماجه (3058) عن هشام بن عمار، حدثنا صدقة بن خالد، حدثنا هشام بن الغاز، قال: سمعت نافعًا يحدّث عن ابن عمر، فذكر الحديث.
ورواه الحاكم (2/ 331)، والبيهقي (5/ 139) من أوجه أخرى عن هشام بن الغاز، بإسناده، مثله. ومن هذا الطريق رواه أيضًا أبو داود (1945) إلّا أنه اختصره.
قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد، ولم يخرجاه بهذه السّياقة. وأكثر هذا المتن مخرّج في الصحيحين إلّا قوله:"إنّ يوم الحجّ الأكبر يوم النّحر" فإنّ الأقاويل فيه عن الصّحابة والتابعين
رضي الله عنهم على خلاف بينهم فيه، فمنهم من قال: يوم عرفة، ومنهم من قال: يوم النحر".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেই হজ্জে, যা তিনি পালন করেছিলেন, কুরবানীর দিন জামরাহসমূহের মাঝখানে দাঁড়িয়েছিলেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটা কোন দিন?" তারা বলল: কুরবানীর দিন। তিনি বললেন: "আর এটা কোন শহর?" তারা বলল: এটা আল্লাহর সম্মানিত শহর। তিনি বললেন: "আর এটা কোন মাস?" তারা বলল: এটা আল্লাহর সম্মানিত মাস। তিনি বললেন: "এটা হলো হজ্জে আকবরের দিন। তোমাদের রক্ত, তোমাদের সম্পদ এবং তোমাদের সম্মান তোমাদের জন্য হারাম—যেমন এই দিনে, এই মাসে, এই শহরের সম্মান হারাম।"
অতঃপর তিনি বললেন: "আমি কি (আল্লাহর বার্তা) পৌঁছে দিয়েছি?" তারা বলল: হ্যাঁ। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতে শুরু করলেন: "হে আল্লাহ! তুমি সাক্ষী থাকো।" অতঃপর তিনি লোকজনের কাছ থেকে বিদায় নিলেন। অতঃপর তারা বলল: এটা হলো বিদায় হজ্জ।
5133 - عن ابن عمر قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا كان قبل يوم التروية بيوم خطب الناس، وأخبرهم بمناسكهم.
حسن: رواه ابن خزيمة (2793) عن أحمد بن أبي سريج الرازي، أن عمرو بن مجمع أخبرهم، عن موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، قال: فذكره.
وعمرو بن مجمع ضعيف، ضعَّفَه الدارقطني وغيره، وقال ابن عدي: عامة ما يرويه لا يتابع عليه.
قلت: وهنا تابعه أبو قرة موسى بن طارق الزبيدي اليماني، عن موسى بن عقبة. أخرجه الحاكم (1/ 461) وعنه البيهقي (5/ 111) من طريقه.
قال الحاكم: صحيح الإسناد. وقال الذهبي: تفرد به أبو قرة الزبيدي، عن موسى.
قلت: وهو لم يتفرد به كما رأيت، ثم هو ثقة، ولا يضر تفرده.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইয়াওমুত তারউইয়ার (তারউইয়ার দিনের) একদিন আগে হতো, তখন তিনি লোকদের উদ্দেশে খুতবা দিতেন এবং তাদের হজ্বের কার্যাবলী (মানাসিক) সম্পর্কে অবহিত করতেন।
5134 - عن جرير البجليّ، قال: قال لي النبيُّ صلى الله عليه وسلم في حجّة الوداع:"استنصت النّاس" ثم قال:"لا ترجعوا بعدي كفّارًا يضرب بعضكم رقاب بعض".
متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4405)، ومسلم في الإيمان (65) كلاهما من طريق شعبة، عن علي بن مدرك، سمع أبا زرعة (هو ابن عمرو بن جرير) يحدِّث عن جدِّه جرير، به، فذكره. واللفظ لمسلم.
জারীর আল-বাজালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বিদায় হজ্জের সময় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "লোকদের চুপ থাকতে বলো।" অতঃপর তিনি বললেন: "তোমরা আমার পরে একে অপরের ঘাড় কেটে (হত্যা করে) কাফিরে পরিণত হয়ে যেও না।"
5135 - عن أبي هريرة، قال: خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَال:"أَيُّهَا النَّاسُ! قَدْ فَرَضَ اللَّهُ عَلَيْكُم الْحَجَّ فَحُجُّوا". فَقَالَ رَجُلٌ: أَكُلَّ عَام يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَسَكَتَ -حَتَّى قَالَهَا ثَلاثًا- فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم:"لَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ وَلَمَا اسْتَطَعُمْ". ثُمَّ قَال:"ذَرُوِنِي مَا تَرَكْتُكُمْ فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِكَثْرَةِ سُؤَالِهِمْ، وَاخْتِلافِهِمْ عَلَى أَنْبِيَائِهِمْ، فَإِذَا أَمَرْتُكُمْ بِشَيْءٍ فَأْتُوا مِنْهُ مَا اسْتَطَعْتُمْ، وَإِذَا نَهِيْتُكُمْ عَنْ شَيْءٍ فَدَعُوهُ".
صحيح: رواه مسلم في الحج (1337) عن زهير بن حرب، حدّثنا يزيد بن هارون، أخبرنا الربيع بن مسلم القرشيّ، عن محمد بن زياد، عن أبي هريرة، فذكره. وسبق ذكره في أول الباب.
وفي رواية أخرى عند غير مسلم: أنّ هذه الآية الكريمة التي في المائدة نزلت في ذلك: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَسْأَلُوا عَنْ أَشْيَاءَ إِنْ تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ} [سورة المائدة: 101].
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের সামনে খুতবা দিলেন এবং বললেন: “হে লোক সকল! আল্লাহ তোমাদের উপর হজ ফরয করেছেন। অতএব তোমরা হজ করো।” এক ব্যক্তি বলল: “হে আল্লাহর রাসূল! প্রত্যেক বছর কি?” তিনি চুপ রইলেন, এমনকি লোকটি তিনবার এই কথা বলল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যদি আমি ‘হ্যাঁ’ বলতাম, তাহলে তা (প্রতি বছর) ফরয হয়ে যেত এবং তোমরা তা পালন করতে পারতে না।” অতঃপর তিনি বললেন: “আমি তোমাদেরকে যা করতে বলিনি, তা নিয়ে তোমরা আমাকে ছেড়ে দাও (প্রশ্ন করো না)। কেননা তোমাদের পূর্ববর্তীরা তাদের অধিক প্রশ্ন করা এবং তাদের নবীদের সাথে মতবিরোধ করার কারণেই ধ্বংস হয়েছিল। সুতরাং আমি যখন তোমাদেরকে কোনো কিছুর আদেশ করি, তখন তোমরা সাধ্যমতো তা পালন করো, আর যখন আমি তোমাদেরকে কোনো কিছু থেকে নিষেধ করি, তখন তোমরা তা ছেড়ে দাও।”
5136 - عن رجلين من بني بكر، قالا: رأينا رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب بين أوسط أيام التّشريق، ونحن عند راحلته، وهي خطبة النبيّ صلى الله عليه وسلم التي خطب بمنى.
صحيح: رواه أبو داود (1952) عن محمد بن العلاء، حدّثنا ابن المبارك، عن إبراهيم بن نافع،
عن ابن أبي نجيح، عن أبيه، عن رجلين من بني بكر، فذكراه.
وإسناده صحيح. وابن أبي نجيح اسمه عبد الله بن يسار المكيّ، وأبوه يسار المكي مولي ثقيف، مشهور بكنيته، وكلاهما ثقتان من رجال مسلم.
বনু বকরের দুইজন ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তাঁরা বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আইয়্যামে তাশরিকের মধ্যবর্তী দিনগুলিতে খুতবা দিতে দেখেছি, আর আমরা তাঁর বাহনের (উটের) কাছে ছিলাম। আর এটি ছিল নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সেই খুতবা যা তিনি মিনাতে দিয়েছিলেন।
5137 - عن الهرماس بن زياد الباهلي، قال: رأيت النبيَّ صلى الله عليه وسلم يخطب النّاس على ناقته العضْباء يوم الأضحى بمني.
حسن: رواه أبو داود (1954) عن هارون بن عبد الله، حدّثنا هشام بن عبد الملك، عن عكرمة، حدّثنا الهرماس بن زياد الباهليّ، فذكر الحديث.
ورواه الإمام أحمد (15968)، وصحّحه ابن خزيمة (2953)، وابن حبان (3875) كلّهم من طريق عكرمة بإسناده.
وعكرمة وهو ابن عمار العجليّ، مختلف فيه غير أنه حسن الحديث من رجال مسلم.
وأمّا ما رواه يحيي بن الضُّريس عن عكرمة بن عمار، عن هرماس، قال:"كنتُ ردف أبي، فرأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم على بعير وهو يقول:"لبيك بحجّة وعبرة معًا" فهو منكر.
رواه عبد الله بن أحمد في زوائد المسند (15971) عن عبد الله بن عمران بن أبي ليلى، قال: حدّثنا يحيى بن الضّريس، بإسناده، فذكره.
قال عبد الرحمن بن أبي حاتم في العلل (1/ 292):"سألت أبي عن حديث رواه عبد الله بن عمران، عن يحيى بن الضريس … فقال أبي: فذكرته لأحمد بن حنبل، فأنكره.
قال أبي: أرى دخل لعبد الله بن عمران حديث في حديث سرقه الشّاذكونيّ؛ لأنه حدّث به بعد عن يحيى بن الضريس" انتهي.
وحديث الشّاذكونيّ هو ما رواه الطبرانيّ في الكبير (22/ 203) من وجهين: عن عبد الله بن أحمد، ثنا عبد الله بن عمران ح. وحدّثنا أبو مسلم الكشيّ، ثنا سليمان بن داود الشاذكونيّ، قالا: ثنا يحيى بن ضريس، حدّثنا عكرمة بن عمار، عن الهرماس بن زياد، فذكره.
وسليمان بن داود الشاذكوني هذا ترجمه ابن عدي في"الكامل" (3/ 1142) فقال:"بصريّ يكنى أبا أيوب حافظ ماجن، عندي ممن يسرق الحديث".
وذكر حديث الباب عن يوسف بن عاصم الرّازيّ، ثنا سليمان الشّاذكونيّ، ثنا يحيى بن ضريس، فذكر الحديث بإسناده، وقال: وهذا يعرف لعبد الله بن عمران الأصفهانيّ، عن يحيى بن ضريس، وقال: للشاذكونيّ حديث كثير مستقيم، وهو من الحفاظ المعدودين من حفاظ البصرة، وهو أحد من يُضم إلى يحيى وأحمد وعلي. وأنكر ما رأيت له هذه الأحاديث التي ذكرتها، بعضها مناكير، وبعضها سرقة.
إذا عرفت هذا فلا تغترن بقول الهيثميّ في"المجمع" (3/ 235):"رواه عبد الله بن أحمد في
زياداته، والطبرانيّ في الكبير، والأوسط، ورجاله ثقات".
والخلاصة أنّ الصحيح من حديث عبد الله بن عمران هو خطبة النبيّ صلى الله عليه وسلم على ناقته العضباء، ولكنه أخطأ إذ دخل عليه حديث في حديث، فزاد في حديثه:"لبيك بحجّة وعمرة". ثم سرقه الشّاذكونيّ، فرواه عن يحيى بن ضريس؛ ولذا أنكره الإمام أحمد وغيره.
وعبد الله بن عمران هذا الأصبهاني ليس بثقة.
وذكره ابن حبان في الثقات (8/ 359) وقال:"يُغرب"، وقال أبو حاتم:"صدوق".
আল-হিরমাস ইবনে যিয়াদ আল-বাহিলি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কুরবানীর দিন মিনায় তাঁর 'আল-আদবা' নামক উটনীর উপর আরোহণ করে লোকদের সামনে ভাষণ দিতে দেখেছি।
5138 - عن سلمة بن نُبيط، عن أبيه -وكان قد حجّ مع النبيّ صلى الله عليه وسلم- قال: رأيتُه يخطب يوم عرفة على بعيره.
صحيح: رواه الإمام أحمد (18721) عن وكيع، حدّثنا سلمة بن نُبيط، عن أبيه، فذكره. وإسناده صحيح.
ورواه ابن ماجه (1286) عن أبي بكر بن أبي شيبة، قال: حدّثنا وكيع إلّا أنه لم يذكر فيه"عرفة".
ولكن رواه أبو داود (1916) عن مسدّد، حدّثنا عبد الله بن داود، عن سلمة بن نبيط، عن رجل من الحي، عن أبيه نبيط أنه رأى النبيّ صلى الله عليه وسلم واقفًا بعرفة على بعير أحمر يخطب.
فأدخل بين سلمة بن نبيط، وبين أبيه رجلًا؛ والمحفوظ بدون؛ لأنّ جماعة من الثقات رووه عن سلمة بن نبيط، عن أبيه من غير أن يدخلوا بينهما أحدًا. انظر للمزيد: كتاب العيدين باب خطبة العيد على المنبر.
নুবাইত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি, যিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হজ করেছিলেন, বলেন, আমি তাঁকে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) আরাফার দিন তাঁর উটের উপর আরোহণ করে খুতবা দিতে দেখেছি।
5139 - عن رجل من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم قال: قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم على ناقة حمراء مخضرمة، فقال:"أتدرون أيّ يومكم هذا؟". قال: قلنا: يوم النّحر. قال:"صدقتم يوم الحجّ الأكبر، أتدرون أيّ شهر شهركم هذا؟". قلنا: ذو الحجّة. قال:"صدقتم شهر الله الأصم، أتدرون أيّ بلد بلدكم هذا؟". قال: قلنا: المشعر الحرام. قال:"صدقتم". قال:"فإنّ دماءكم وأموالكم عليكم حرام كحرمة يومكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا". أو قال:"كحرمة يومكم هذا وشهركم هذا وبلدكم هذا. ألا وأنّي فرطكم على الحوض أنظركم وأنّي مكاثر بكم الأمم فلا تَسوَّدُوا وجهي، ألا وقد رأيتموني وسمعتم مني وستسألون عنّي، فمن كذب عليَّ فليتبوأ مقعده من النّار، ألا وإنّي مستنقذٌ رجالًا -أو ناسًا- ومستنقَذٌ منّي آخرون، فأقول: يا ربِّ أصحابي! فيقالُ: إنّك لا تدري ما أحدثوا بعدك".
صحيح: رواه الإمام أحمد عن وجهين: أحدهما عن يحيى بن سعيد (23497) هكذا مطوّلًا.
والثاني عن وكيع (15886) مختصرًا - كلاهما عن شعبة، عن عمرو بن مرة، عن مرة الطيب،
قال: حدثني رجل من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم، فذكر الحديث.
وإسناده صحيح. ومرة الطيب هو مرة بن شراحيل الهمدانيّ أبو إسماعيل الكوفيّ وهو يعرف بمرة الطّيب وهو من رجال الجماعة.
وقد رواه النسائي في الكبرى (4099)، ومسدد في"المسند" كما ذكره البوصيريّ في زوائد ابن ماجه، والطحاويّ في"شرح مشكل الآثار" (42) كلّهم من طريق شعبة، بهذا الإسناد.
والرّجل المبهم من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم لم يعرف من هو؟ ولا تضر جهالته.
ولكن رواه ابن ماجه (3057) من وجه آخر عن زافر بن سليمان، عن أبي سنان، عن عمرو بن مرة، عن مرة، عن عبد الله بن مسعود، قال: قال رسول الله -وهو على ناقته- المخضرمة بعرفات، فقال: فذكر الخطبة مختصرًا.
فخالف زافر بن سليمان وهو الإيادي القهستاني في موضعين: أحدهما أنه جعل الحديث من مسند ابن مسعود. وغيره جعله عن صحابي مبهم غير مسمّى. والثاني جعل الخطبة ليوم عرفة، وغيره جعله ليوم النّحر.
وزافر بن سليمان هذا مختلف فيه، فوثّقه أحمد وابن معين وأبو داود وغيرهم، وضعّفه النّسائي وغيره، والخلاصة فيه أنه كما قال ابن عدي:"كأنّ أحاديثه مقلوبة الإسناد والمتن، وعامّة ما يرويه لا يتابع عليه، ويكتب حديثه مع ضعفه".
وهذا الحديث خالف من هو أوثق منه في الإسناد والمتن، فالمحفوظ حديث رجل من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم يوم النّحر.
ولم ينتبه إلى هذه العلّة الخفيّة البوصيريّ في"مصباح الزّجاجة"، فقال:"هذا إسناد صحيح".
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জনৈক সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি লাল বর্ণের ‘মাখদারামাহ’ (যার কান চেরা) উটনীর উপর আমাদের মাঝে দাঁড়িয়ে বললেন: "তোমরা কি জানো, তোমাদের এই দিনটি কোন দিন?" বর্ণনাকারী বলেন, আমরা বললাম: ইয়াওমুন নাহার (কুরবানীর দিন)। তিনি বললেন: "তোমরা সত্য বলেছো। (এটি) হাজ্জে আকবরের দিন। তোমরা কি জানো, তোমাদের এই মাসটি কোন মাস?" আমরা বললাম: যুলহাজ্জা মাস। তিনি বললেন: "তোমরা সত্য বলেছো। (এটি) আল্লাহ্র 'আসসাম' (পবিত্র) মাস। তোমরা কি জানো, তোমাদের এই শহরটি কোন শহর?" বর্ণনাকারী বলেন, আমরা বললাম: আল-মাশ’আরুল হারাম। তিনি বললেন: "তোমরা সত্য বলেছো।"
অতঃপর তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের রক্ত (জীবন) এবং তোমাদের ধন-সম্পদ তোমাদের জন্য হারাম, ঠিক যেমন তোমাদের এই দিনে, তোমাদের এই মাসে, তোমাদের এই শহরের পবিত্রতা।" অথবা তিনি বললেন: "তোমাদের এই দিন, তোমাদের এই মাস এবং তোমাদের এই শহরের পবিত্রতার মতো।"
"জেনে রাখো! আমি তোমাদের জন্য হাউযের (কাউসারের) সম্মুখে অগ্রগামী থাকব এবং তোমাদের জন্য অপেক্ষা করব। আর নিশ্চয়ই আমি অন্যান্য উম্মতের কাছে তোমাদের দ্বারা গর্বিত হব। সুতরাং তোমরা আমার মুখ কালো করো না। জেনে রাখো! তোমরা আমাকে দেখেছো এবং আমার থেকে শুনেছো। অচিরেই তোমাদের আমাকে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে। সুতরাং যে আমার উপর মিথ্যা আরোপ করবে, সে যেন জাহান্নামে তার বাসস্থান তৈরি করে নেয়। জেনে রাখো! আমি কিছু লোককে উদ্ধার করব—অথবা বললেন, কিছু মানুষকে—কিন্তু অন্য কিছু লোককে আমার কাছ থেকে ছিনিয়ে নেওয়া হবে। তখন আমি বলব: হে আমার রব! এরা তো আমার সাহাবী! তখন বলা হবে: 'আপনি জানেন না, আপনার পরে এরা কী নতুন কিছু ঘটিয়েছে।'"
5140 - عن رافع بن عمرو المزنيّ، قال: رأيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب النّاسَ بمنى حين ارتفع الضُّحى على بغلة شهباء، وعلي رضي الله عنه يعبّر عنه، والنّاس بين قاعد وقائم.
صحيح: رواه أبو داود (1956)، والنسائيّ في الكبرى (4094) كلاهما من طريق مروان (وهو ابن معاوية الفزاريّ)، عن هلال بن عامر المزني، قال: حدّثني رافع بن عمرو المزني، فذكره. وإسناده صحيح.
وأخطأ أبو معاوية -وهو محمد بن خازم الضّرير- فجعل الحديث من مسند عامر بن عمرو المزني والد هلال بن عامر المزني.
ومن هذا الطريق رواه الإمام أحمد (15920)، وأبو داود (4073).
وقد نبّه البخاري في التاريخ الكبير (3/ 302) فروى أولًا حديث رافع بن عمرو، ثم ذكر رواية أبي معاوية وقال:"والأول أصح".
قلت: ولكن لم ينفرد به أبو معاوية، فقد روى الإمام أحمد (15921) عن محمد بن عبيد، قال: حدّثنا شيخ من بني فزارة، عن هلال بن عامر المزني، عن أبيه، قال:"رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يخطب الناس على بغلة شهباء، وعليّ يعبر عنه". وإسناده ضعيف من أجل جهالة هذا الشيّخ الذي لم يُسم.
قوله:"وعليٌّ يعبّر عنه" أي يُسمع الناس ما عسى أن يخفى عليهم لبعدهم عن رسول الله صلى الله عليه وسلم.
রাফি’ বিন ‘আমর আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মিনায় মানুষের উদ্দেশে খুতবা দিতে দেখেছি যখন চাশতের সময় ভালোভাবে শুরু হয়েছে। তিনি একটি ছাই রঙের খচ্চরের উপর আরোহণ করেছিলেন এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পক্ষ থেকে (বক্তব্য) মানুষের কাছে পৌঁছে দিচ্ছিলেন, আর মানুষজন কেউ বসা ছিল এবং কেউ দাঁড়ানো।