আল-জামি` আল-কামিল
5421 - عن نافع أن ابن عمر كان يكري مزارعه على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وفي إمارة أبي بكر وعمر وعثمان وصدرًا من خلافة معاوية، حتى بلغه في آخر خلافة معاوية أن رافع بن خديج يحدث فيها بنهي عن النبي صلى الله عليه وسلم، فدخل عليه -وأنا معه-، فسأله، فقال: كان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ينهى عن كراء المزارع، فتركها ابن عمر بعد.
وكان إذا سئل عنها بعد قال: زعم رافع بن خديج أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم نهى عنها.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحرث والمزارعة (3343 - 3344)، ومسلم في البيوع (1547: 109) كلاهما من طريق أيوب، عن نافع به. واللّفظ لمسلم.
ولم يذكر البخاري: وكان إذا سئل. . . إلخ. وعنده: فقال ابن عمر: قد علمت أنا كنا نكري مزارعنا على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بما على الأربعاء، وبشيء من التبن".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর যুগে, এবং আবূ বাকর, উমর ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতের সময় ও মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতের প্রথম অংশ পর্যন্ত তাঁর কৃষি জমি ভাড়া দিতেন। অবশেষে মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতের শেষ দিকে তাঁর কাছে এই খবর পৌঁছাল যে, রাফি' ইবনু খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই বিষয়ে নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে নিষেধের কথা বর্ণনা করছেন। [বর্ণনাকারী নাফি' বলেন,] তখন ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে গেলেন—আমিও তাঁর সাথে ছিলাম—এবং তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন। রাফি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কৃষি জমি ভাড়া দেওয়া থেকে নিষেধ করতেন। এরপর ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই কাজ ছেড়ে দিলেন। এরপর যখনই তাঁকে এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হতো, তিনি বলতেন: রাফি' ইবনু খাদীজ মনে করেন যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই বিষয়ে নিষেধ করেছেন।
5422 - عن نافع أن ابن عمر كان يأجر الأرض قال: فنبئ حديثا عن رافع بن خديج. قال: فانطلق بي معه إليه. قال: فذكر عن بعض عمومته ذكر فيه عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه نهى عن كراء الأرض. قال: فتركه ابن عمر، ولم يأجره.
صحيح: رواه مسلم (1547: 111) عن محمد بن المثنى، حدّثنا حسين (يعني ابن حسن بن يسار)، حدّثنا ابن عون، عن نافع، عن ابن عمر فذكره.
قلت: تركهـ كان تنزيها، لا تحريما، وعليه قول ابن عباس، كما سيأتي.
ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: তিনি জমি বর্গা দিতেন। (রাবী নাফি’ বলেন,) অতঃপর তাঁকে রাফি’ ইবন খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর একটি হাদীস সম্পর্কে অবহিত করা হলো। তিনি (ইবন উমার) আমাকে সাথে নিয়ে তাঁর (রাফি’র) নিকট গেলেন। রাফি’ ইবন খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর চাচাদের কারো সূত্রে বর্ণনা করলেন, যেখানে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে উল্লেখ করা হয়েছে যে, তিনি জমি ভাড়া দিতে নিষেধ করেছেন। (নাফি’ বলেন,) এরপর ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা (জমি বর্গা দেওয়া) ছেড়ে দিলেন এবং তিনি আর কখনও তা বর্গা দেননি।
5423 - عن سالم بن عبد اللَّه أن عبد اللَّه بن عمر كان يكري أَرَضِيه، حتى بلغه أن رافع بن خديج الأنصاري كان ينهى عن كراء الأرض، فلقيه عبد اللَّه، فقال: يا ابن خديج، ماذا تحدث عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في كراء الأرض؟ قال رافع بن خديج لعبد اللَّه: سمعت عَميَّ -وكانا قد شهدا بدرا- يحدثان أهل الدار: أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم نهي عن كراء الأرض.
قال عبد اللَّه: لقد كنت أعلم في عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أن الأرض تكرى، ثم خشي عبد اللَّه أن يكون رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أحدث في ذلك شيئًا لم يكن علمه، فترك كراء الأرض.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحرث والمزارعة (2345)، ومسلم (1547: 12) كلاهما من حديث الليث قال: حدثني عقيل بن خالد، عن ابن شهاب أنه قال: أخبرني سالم بن عبد اللَّه فذكره. واللّفظ لمسلم، ولفظ البخاري مختصر.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর জমি ভাড়া দিতেন। অবশেষে তাঁর কাছে এই সংবাদ পৌঁছাল যে, রাফি' ইবনে খাদীজ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জমি ভাড়া দিতে নিষেধ করেন। আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং বললেন: "হে ইবনে খাদীজ! আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে জমি ভাড়া দেওয়া সম্পর্কে কী হাদীস বর্ণনা করেন?" রাফি' ইবনে খাদীজ আব্দুল্লাহ (ইবনে উমর) কে বললেন: "আমি আমার দুই চাচাকে (যাঁরা উভয়েই বদরের যুদ্ধে অংশ নিয়েছিলেন) ঘরের লোকদের কাছে বলতে শুনেছি যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জমি ভাড়া দিতে নিষেধ করেছেন।" আব্দুল্লাহ (ইবনে উমর) বললেন: "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগেও আমি জানতাম যে জমি ভাড়া দেওয়া হয়।" এরপর আব্দুল্লাহ (ইবনে উমর) ভয় পেলেন যে, সম্ভবত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এ বিষয়ে এমন কোনো নতুন বিধান দিয়েছেন যা তিনি জানতে পারেননি। তাই তিনি জমি ভাড়া দেওয়া ছেড়ে দিলেন।
5424 - عن نافع قال: ذهبت مع ابن عمر إلى رافع بن خديج حتى أتاه بالبلاط، فأخبره أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم نهى عن كراء المزارع.
صحيح: رواه مسلم (1546: 110) عن ابن نمير، حدّثنا أبي، حدّثنا عبيد اللَّه، عن نافع قال فذكره.
ورواه أحمد (15818) عن يحيى بن سعيد، وابن نمير، كلاهما عن عبيد اللَّه قال: أخبرني نافع قال: كان ابن عمر يكري المزارع، فبلغه أن رافعا يأثر فيه حديثا عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فخرج إليه ابن عمر إلى البلاط، فسأله، فأخبره أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم نهى عن كراء المزارع، فترك عبد اللَّه كراءها.
والبلاط مكان معروف بالمدينة مبلط بالحجارة، وهو بقرب مسجد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم.
রাফে ইবনে খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাফে (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমি ইবনে উমারের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে রাফে ইবনে খাদীজের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট গেলাম। অবশেষে ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বালাত নামক স্থানে তাঁর কাছে পৌঁছলেন। তখন তিনি (রাফে) তাকে অবহিত করলেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কৃষিজমি ভাড়া দেওয়া থেকে নিষেধ করেছেন।
5425 - عن ظُهير بن رافع قال: لقد نهانا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن أمر كان بنا رافقا. قلت: ما قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فهو حق. قال: دعاني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"ما تصنعون بمحاقلكم؟". قلت: نؤاجرها على الربيع، وعلى الأوسق من التمر والشعير. قال:"لا تفعلوا، ازرعوها، أو أزرعوها، أو أمسكوها". قال رافع: قلت: سمعا وطاعة.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحرث والمزارعة (2339)، ومسلم في البيوع (1548: 114)
كلاهما من طريق الأوزاعيّ، عن أبي النجاشي مولى رافع بن خديج، قال: سمعت رافع بن خديج ابن رافع، عن عمه ظهير بن رافع، قال ظهير فذكره.
واللّفظ للبخاريّ، ولم يذكر مسلم:"قال رافع: قلت: سمعا وطاعة".
وأبو النجاشي هو عطاء بن صهيب الأنصاري.
যুহাইর ইবনে রাফি' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন একটি কাজ থেকে আমাদের নিষেধ করেছেন, যা আমাদের জন্য উপকারী ছিল। আমি বললাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যা বলেছেন, তাই সত্য। তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে ডাকলেন এবং বললেন: “তোমরা তোমাদের জমিতে কী করো?” আমি বললাম: আমরা বসন্তকালে (নির্ধারিত সময়ের জন্য) খেজুর বা বার্লির নির্দিষ্ট পরিমাণ ‘ওসাক’-এর বিনিময়ে এটি ভাড়া দেই। তিনি বললেন: “তোমরা তা করো না। হয় তোমরা নিজেরাই চাষ করো, নয়তো অন্যকে দিয়ে চাষ করাও, অথবা (চাষ না করে) জমি ধরে রাখো।” রাফি' বললেন: আমি বললাম: আমরা শুনলাম এবং মেনে নিলাম।
5426 - عن رافع بن خديج قال: كنا نحائل الأرض على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فكريها بالثلث والربع والطعام المسمى، فجاءنا ذات يوم رجل من عمومتي، فقال: نهانا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن أمر كان لنا نافعا، وطواعية اللَّه ورسوله أنفع لنا، نهانا أن نحافل بالأرض، فنكريها على الثلث والربع والطعام المسمى، وأمر رب الأرض أن يزرعها، أو يُزرعها، وكره كراءها وما سوى ذلك.
صحيح: رواه مسلم في البيوع (1548: 113) من طريق إسماعيل بن علية، عن أيوب، عن يعلى بن حكيم، عن سليمان بن يسار، عن رافع بن خديج قال فذكره.
রাফে' ইবন খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে (জমির) অংশীদারিত্ব করতাম। আমরা এক-তৃতীয়াংশ, এক-চতুর্থাংশ অথবা নির্দিষ্ট খাদ্যশস্যের বিনিময়ে তা ভাড়া দিতাম। একদিন আমার চাচাদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি আমাদের কাছে এসে বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের এমন একটি কাজ থেকে বারণ করেছেন, যা আমাদের জন্য উপকারী ছিল। তবে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের আনুগত্য আমাদের জন্য আরও বেশি কল্যাণকর। তিনি আমাদেরকে জমিতে অংশীদারিত্ব করতে নিষেধ করেছেন, ফলে আমরা এটিকে এক-তৃতীয়াংশ, এক-চতুর্থাংশ বা নির্দিষ্ট খাদ্যশস্যের বিনিময়ে ভাড়া দিতে পারব না। তিনি জমির মালিককে নির্দেশ দিয়েছেন যেন সে নিজেই তাতে চাষ করে, অথবা (অন্যের মাধ্যমে) চাষ করিয়ে নেয়। আর তিনি অন্য কোনো প্রকার ভাড়ার মাধ্যমে জমি দেওয়া অপছন্দ করেছেন।
5427 - عن أسيد بن ظهير ابن أخي رافع بن خديج قال: كان أحدنا إذا استغنى عن أرضه أعطاها بالثلث والربع والنصف، ويشترط ثلاث جداول والقصارة وما يسقى الربيع، وكان العيش إذ ذاك شديدا، وكان يُعمل فيها بالحديد وما شاء اللَّه، ويصيب منها منفعة، فأتانا رافع بن خديج فقال: إن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ينهاكم عن أمر كان لكم نافعا، وطاعة اللَّه وطاعة رسوله صلى الله عليه وسلم أنفع لكم. إن النبي صلى الله عليه وسلم ينهاكم عن الحقل، ويقول:"من استغنى عن أرضه فليمنحها أخاه، أو ليدع". وينهاكم عن المزابنة. والمزابنة أن يكون الرجل له المال العظيم من النخل، فيأتيه الرجل، فيقول: قد أخذته بكذا وكذا وسقا من تمر.
صحيح: رواه أحمد (15815) عن عبد الرزاق وهو في مصنفه (14463) - عن سفيان، عن منصور، عن مجاهد، عن أبيه، عن ظهر فذكره.
ومن هذا الوجه رواه أيضًا ابن ماجه (2460)، ولم يذكر فيه: المزابنة.
ورواه أبو داود (3398) من وجه آخر عن سفيان، والنسائي (3863، و 3864، و 3865) من أوجه عن منصور، إلا أنهما اختصرا.
وقوله:"ثلاث جداول" أي ثلاث حصص من الجداول.
والجدول: النهر الصغير، أي ما يخرج على أطرافها.
وقوله:"القُصارة" بالضم، ما يبقى من الحب في السنبل مما لا يتخلص به بعد ما يداس.
وقوله:"وما يسقي الربيع" هو النهر الصغير كأنهم يجعلون قطعة من الأرض، يسقيها الربيع.
রাফি' বিন খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (তাঁর ভাতিজা উসাইদ বিন যুহায়র বর্ণনা করেন): আমাদের মধ্যে কেউ যখন তার জমি থেকে অভাবমুক্ত হতো, তখন সে তা এক-তৃতীয়াংশ, এক-চতুর্থাংশ বা অর্ধাংশের বিনিময়ে [অন্যকে] দিয়ে দিত। এবং সে (জমির মালিক) তিন সারি পানি (জداول), শস্য মাড়াইয়ের পর অবশিষ্ট অংশ (আল-কুসারাহ) এবং বসন্তকালে যে জমিতে পানি সেচ করা হতো, তা শর্ত করত। তখন জীবনযাত্রা খুব কঠিন ছিল। আর তাতে লোহা (যন্ত্রপাতি) দ্বারা এবং আল্লাহ যা চাইতেন, তা দ্বারা কাজ করা হতো এবং এর থেকে উপকার পাওয়া যেত। তখন রাফি’ বিন খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের কাছে এসে বললেন: নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তোমাদেরকে এমন একটি বিষয় থেকে নিষেধ করেছেন, যা তোমাদের জন্য উপকারী ছিল। তবে আল্লাহ্র আনুগত্য এবং তাঁর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের আনুগত্য তোমাদের জন্য অধিক উপকারী। নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তোমাদেরকে [নির্দিষ্ট অংশ বা শর্তে] জমি বর্গা দিতে নিষেধ করেছেন এবং তিনি বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার জমি থেকে অভাবমুক্ত হয়, সে যেন তা তার ভাইকে দান করে দেয়, অথবা ছেড়ে দেয়।" আর তিনি তোমাদেরকে মুজাবানা থেকেও নিষেধ করেছেন। মুজাবানা হলো: যখন কোনো ব্যক্তির প্রচুর খেজুরের সম্পদ (বাগান) থাকে, তখন অন্য এক ব্যক্তি তার কাছে এসে বলে, 'আমি এত এত ওসাক (নির্দিষ্ট পরিমাণ) খেজুরের বিনিময়ে এটি (সম্পূর্ণ ফসল) গ্রহণ করলাম।'
5428 - عن أبي سعيد الخدري أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم نهى عن المزابنة، والمحاقلة. والمزابنةُ اشتراء الثَمَر بالتمْر في رؤوس النخل. والمحاقلة كراء الأرض بالحنطة.
متفق عليه: رواه مالك في البيوع (24) عن داود بن الحصين، عن أبي سفيان مولى ابن أبي أحمد، عن أبي سعيد الخدري فذكره.
ورواه البخاريّ في البيوع (2186)، ومسلم في البيوع (1546) كلاهما من طريق مالك به مثله، إلا أن البخاري لم يذكر تفسير المحاقلة.
وأما مسلم ففسرها بكراء الأرض، ولم يقل: بالحنطة.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুযাবানা ও মুহাক্বালা থেকে নিষেধ করেছেন। আর মুযাবানা হলো খেজুর গাছের মাথায় থাকা ফল (অর্থাৎ কাঁচা খেজুর) শুকনো খেজুরের বিনিময়ে ক্রয় করা। আর মুহাক্বালা হলো যমীনকে গম দ্বারা ভাড়া দেওয়া।
5429 - عن حنظلة بن قيس، عن رافع بن خديج قال: حدثني عماي أنهم كانوا يكرون الأرض على عهد النبي صلى الله عليه وسلم بما ينبت على الأربعاء، أو شيء يستثنيه صاحب الأرض، فنهى النبي صلى الله عليه وسلم عن ذلك.
فقلت لرافع: فكيف هي بالدينار والدرهم؟ فقال رافع: ليس بها بأس بالدينار والدرهم.
صحيح: رواه البخاريّ في الحرث والمزارعة (2346) عن عمرو بن خالد، حدّثنا الليث، عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن، عن حنظلة بن قيس فذكره.
وقال الليث: وكان الذي نهي عن ذلك ما لو نظر فيه ذوو الفهم بالحلال والحرام لم يجيزوه لما فيه من المخاطرة.
وقوله:"الأربعاء" جمع الربيع، وهو النهر الصغير.
রাফে' ইবনে খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমার দুই চাচা আমাকে বলেছেন যে, তারা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে এমন ফসলের বিনিময়ে জমি ভাড়া দিত যা ছোট খালের (আর্বা’আ) পাশে জন্মাত, অথবা এমন কিছুর বিনিময়ে যা জমির মালিক বাদ দিয়ে দিত (নিজে রেখে দিত)। তাই নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা নিষেধ করে দিলেন। আমি (হানযালা ইবনে কাইস) রাফে'কে জিজ্ঞাসা করলাম: তাহলে দিনার ও দিরহামের বিনিময়ে (ভাড়া দেওয়া) কেমন? জবাবে রাফে' বললেন: দিনার ও দিরহামের বিনিময়ে ভাড়া দেওয়ায় কোনো অসুবিধা নেই। লাইস (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: যে বিষয়টি নিষেধ করা হয়েছিল, তা যদি হালাল-হারামের জ্ঞানীরা বিবেচনা করতেন, তাহলে তারা তাতে বিদ্যমান ঝুঁকির কারণে এটিকে বৈধ মনে করতেন না। আর তাঁর উক্তি ‘আল-আর্বা’আ’ হলো ‘আর-রাবি’-এর বহুবচন, আর তা হলো ছোট নদী বা খাল।
5430 - عن رافع بن خديج أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم نهى عن كراء المزارع. قال حنظلة: فسألت رافع بن خديج بالذهب والورق؟ فقال: أما بالذهب والورق فلا بأس به.
صحيح: رواه مالك في كراء الأرض (1) عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن، عن حنظلة بن قيس الزرقي، عن رافع بن خديج قال فذكره.
ورواه مسلم في البيوع (1547: 115) من طريق مالك به.
ورواه الأوزاعيّ -فخالف مالكا في لفظه- عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن، حدثني حنظلة بن قيس الأنصاري قال: سألت رافع بن خديج عن كراء الأرض بالذهب والورق؟ فقال: لا بأس به، إنما كان النّاس يؤاجرون على عهد النبي صلى الله عليه وسلم على الماذيانات، وأقبال الجداول، وأشياء من الزرع، فيهلك هذا ويسلم هذا، ويسلم هذا ويهلك هذا. فلم يكن للناس كراء إلا هذا، فلذلك زجر عنه، فأما شيء معلوم مضمون فلا بأس به.
رواه مسلم (1547: 116) عن إسحاق، أخبرنا عيسى بن يونس، حدّثنا الأوزاعيّ فذكره.
ورواه عبد العزيز بن محمد، عن ربيعة بإسناده، ولفظه: أن النّاس كانوا يكرون المزارع في زمان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بالماذيانات، وما سقى الربيع، وشيء من التبن، فكره رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كري المزارع بهذا، ونهى عنها. قال رافع: لا بأس بكرائها بالدراهم والدنانير.
رواه الإمام أحمد (15809)، وابن حبان (5197) وجهين عن عبد العزيز بن محمد. ولفظهما سواء.
وكذلك رواه الليث، عن ربيعة مرفوعا، كما مضى مع الاختلاف في بعض الألفاظ.
وخالفهم جميعا سفيان الثوري، فروى عن ربيعة، ولم يرفعه. رواه عنه عبد الرزاق (14452)، وكذا النسائي (3901)، ولفظه: سألت رافع بن خديج عن كراء الأرض البيضاء، فقال: حلال، لا بأس به، إنما نُهي الإرماث: أن يعطي الرجل الأرض، ويستثني بعضها، ونحو ذلك.
والحكم لمن زاد. وقال النسائي: ورواه يحيى بن سعيد، عن حنظلة بن قيس، ورفعه كما رواه مالك عن ربيعة.
وقوله:"الماديانات" -بكسر الذال- وهي الأنهار، وهي ليست بعربية، ومعناه: ما ينبت على حافتيها لرب الأرض.
والأقبال جمع قبل، ومعنى أقبال الجداول أوائلها ورؤوسها.
والجداول جمع جدول، وهو النهر الصغير.
রাফে' ইবনু খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ক্ষেতের ইজারা (ভাড়া) দিতে নিষেধ করেছেন। হানযালাহ বলেন, আমি রাফে' ইবনু খাদীজকে জিজ্ঞাসা করলাম, (যদি ভাড়া) স্বর্ণ বা রূপার বিনিময়ে হয়? তখন তিনি বললেন, স্বর্ণ বা রূপার বিনিময়ে হলে তাতে কোনো অসুবিধা নেই।
(অন্য এক বর্ণনায় রাফে' ইবনু খাদীজ বলেন): নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে মানুষ মাযিয়ানাত (নদীর পাড়ের ফসল), ছোট নদীর শুরুর ভাগের ফসল এবং ফসলের কিছু অংশের বিনিময়ে জমি ভাড়া দিত। এতে (কোনো কোনো অংশে) ফসল নষ্ট হতো এবং (কোনো কোনো অংশে) রক্ষা পেতো, আবার (অন্য অংশে) রক্ষা পেতো এবং (অন্য অংশে) নষ্ট হতো। এই ধরনের ভাড়া ছাড়া তখন মানুষের জন্য আর কোনো ভাড়া ছিল না। তাই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি থেকে বারণ করেন। কিন্তু যদি তা জানা ও নিশ্চিত (দাম) হয়, তবে তাতে কোনো অসুবিধা নেই।
5431 - عن رافع بن خديج قال: كنا أكثر أهل المدينة مزروعا، كنا نكري الأرض بالناحية منها مسمى لسيد الأرض. قال: فمما يصاب ذلك، وتسلم الأرض، ومما يصاب الأرض، ويسلم ذلك، فنهينا. وأما الذهب والورق فلم يكن يومئذ.
صحيح: رواه البخاريّ في الحرث والمزارعة (3327) عن محمد، أخبرنا عبد اللَّه، أخبرنا يحيى بن سعيد، عن حنظلة بن قيس الأنصاري، سمع رافع بن خديج فذكره.
রাফি' ইবনু খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা ছিলাম মদীনার অধিবাসীদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি কৃষি জমির অধিকারী। আমরা জমি ভাড়া দিতাম এভাবে যে, এর এক নির্দিষ্ট অংশ জমির মালিকের জন্য নির্ধারিত থাকত। তিনি বলেন: কখনো এমন হতো যে, জমির ওই নির্দিষ্ট অংশ ক্ষতিগ্রস্ত হতো কিন্তু বাকি জমি অক্ষত থাকত। আবার কখনো এমন হতো যে, বাকি জমি ক্ষতিগ্রস্ত হতো কিন্তু ওই নির্দিষ্ট অংশ অক্ষত থাকত। একারণে আমাদেরকে তা থেকে নিষেধ করা হয়েছে। আর সে যুগে সোনা বা রূপা (মুদ্রা) দিয়ে (ভাড়া দেওয়ার প্রথা) ছিল না।
5432 - عن رافع بن خديج قال: كنا أكثر الأنصار حقلا. قال: كنا نكري الأرض على أن لنا هذه ولهم هذه، فربما أخرجت هذه، ولم تخرج هذه. فنهانا عن ذلك. وأما الورق فلم ينهنا.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحرث والمزارعة (2332)، ومسلم في البيوع (1547: 117) كلاهما من طريق سفيان بن عيينة، عن يحيى بن سعيد، عن حنظلة الزرني أنه سمع رافع بن خديج يقول فذكره.
وهذا لفظ مسلم. ولفظ البخاري: كنا أكثر أهل المدينة حقلا، وكان أحدنا يكري أرضه، فيقول: هذه القطعة لي، وهذه لك. فربما أخرجت ذِه، ولم تخرج ذِه، فنهاهم النبي صلى الله عليه وسلم.
وفي لفظ عنده: فربما أخرجت هذه ولم تخرج ذه، فنهينا عن ذلك، ولم نُنه عن الورق. رواه في الشروط عن مالك بن إسماعيل، حدّثنا ابن عيينة بإسناده.
وقوله:"أما الورق" الظاهر من جميع الروايات أن هذا من قول رافع اجتهادا منه؛ لأنه فهم أن المنهي عن كراء الأرض سببه الجهالة، فإذا انتفت الجهالة صح.
রাফে ইবনে খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা ছিলাম আনসারদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি জমির মালিক। তিনি বলেন, আমরা এমন শর্তে জমি ভাড়া দিতাম যে, জমির এই অংশ আমার আর এই অংশ তাদের। ফলে অনেক সময় এমন হতো যে, একটি অংশে ভালো ফসল হলো, কিন্তু অন্যটিতে হলো না। তাই তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে তা থেকে নিষেধ করলেন। কিন্তু রৌপ্য/স্বর্ণের (বিনিময়ে ভাড়া দেওয়া) ব্যাপারে তিনি আমাদেরকে নিষেধ করেননি।
5433 - عن ابن عمر قال: عامل النبي صلى الله عليه وسلم خيبر بشطر ما يخرج منها من ثمر أو زرع.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحرث والمزارعة (2330)، ومسلم في المساقاة (1551) كلاهما من حديث يحيى (وهو القطّان)، عن عبد اللَّه، أخبرني نافع، عن ابن عمر فذكره. واللّفظ للبخاريّ.
قال الترمذيّ (1383) بعد أن أخرج الحديث من طريق يحيى بن سعيد:
"والعمل على هذا عند بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم، لم يروا بالمزارعة بأسا على الصف والثلث والربع.
واختار بعضهم أن يكون البذر من رب الأرض. وهو قول أحمد، وإسحاق.
وكره بعض أهل العلم المزارعة بالثلث والربع، ولم يروا بمساقاة النخيل بالثلث والربع بأسا. وهو قول مالك، والشافعي.
ولم ير بعضهم أن يصح شيء من المزارعة إلا أن يستأجر الأرض بالذهب والفضة". انتهى كلام الترمذيّ.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খায়বারের উৎপন্ন ফল বা শস্যের অর্ধাংশের বিনিময়ে খায়বারকে আবাদ করার চুক্তি করেছিলেন।
এটি মুত্তাফাকুন আলাইহি। ইমাম বুখারী (২৩৩০) ‘আল-হারছ ওয়াল মুজারাআহ’ অধ্যায়ে এবং ইমাম মুসলিম (১৫৫১) ‘আল-মুসাকাত’ অধ্যায়ে এটি বর্ণনা করেছেন। উভয়েই এটি ইয়াহইয়া (তিনি হলেন আল-কাত্তান)-এর সূত্রে, আব্দুল্লাহ থেকে, তিনি আমাকে নাফি' থেকে, তিনি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। হাদীসের শব্দগুলো বুখারীর।
ইমাম তিরমিযী (১৩৮৩) ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ-এর সূত্রে হাদীসটি বর্ণনা করার পর বলেন: “নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাহাবী ও অন্যান্যদের মধ্য হতে কিছু আলিমের আমল এই হাদীস অনুযায়ীই রয়েছে। তারা অর্ধেক, এক-তৃতীয়াংশ বা এক-চতুর্থাংশের ভিত্তিতে মুজারাআহ (জমিতে চাষের চুক্তি) করতে কোনো অসুবিধা মনে করেননি।
কিছু আলিম মত দিয়েছেন যে, বীজ জমির মালিক সরবরাহ করবেন। এটি ইমাম আহমাদ ও ইসহাক-এর অভিমত।
কিছু আলিম এক-তৃতীয়াংশ বা এক-চতুর্থাংশের ভিত্তিতে মুজারাআহ করা অপছন্দ করেছেন। কিন্তু তারা এক-তৃতীয়াংশ বা এক-চতুর্থাংশের ভিত্তিতে খেজুর গাছের মুসাকাত (ফল গাছের পরিচর্যার চুক্তি) করতে কোনো অসুবিধা মনে করেননি। এটি ইমাম মালিক ও শাফিঈ-এর অভিমত।
আর কিছু আলিম মনে করেন যে, মুজারাআহর কোনো পদ্ধতিই বৈধ হবে না, যদি না স্বর্ণ বা রৌপ্যের (টাকা-পয়সার) বিনিময়ে জমি ভাড়া নেওয়া হয়।” ইমাম তিরমিযী-এর কথা সমাপ্ত হলো।
5434 - عن ابن عمر قال: أعطى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم خيبر بشطر ما يخرج من ثمر أو زرع، فكان يعطي أزواجه كل سنة مائة وسق: ثمانين وسقا من تمر، وعشرين وسقا من شعير. فلما ولي عمر قسم خيبر، خير أزواج النبي صلى الله عليه وسلم أن يُقطع لهن الأرض والماء، أو يضمن لهن الأوساق كل عام، فاختلفن، فمنهن من اختار الأرض والماء، ومنهن من اختار الأوساق كل عام، فكانت عائشة وحفصة ممن اختارتا الأرض والماء.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحرث والمزارعة (2328)، ومسلم في المساقاة (1551: 2) كلاهما من وجهين مختلفين عن عبيد اللَّه، عن نافع، عن ابن عمر فذكره. واللّفظ لمسلم، ولفظ البخاري نحوه، ولم يذكر حفصة.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খাইবারের উৎপাদিত ফল বা শস্যের অর্ধেক (অংশ হিসেবে) প্রদান করেছিলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর স্ত্রীদেরকে প্রতি বছর একশত ওয়াসাক পরিমাণ দিতেন: আশি ওয়াসাক ছিল খেজুর এবং বিশ ওয়াসাক ছিল যব। যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) খিলাফতের দায়িত্বভার গ্রহণ করলেন, তখন তিনি খায়বার বণ্টন করে দিলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদেরকে (দুইটির মধ্যে) একটি বেছে নেওয়ার সুযোগ দিলেন যে, হয় তাদেরকে জমি ও পানি বরাদ্দ দেওয়া হবে, অথবা প্রতি বছর তাদের জন্য ওয়াসাকগুলোর নিশ্চয়তা দেওয়া হবে। তখন তাঁরা (স্ত্রীরগণ) মতভেদ করলেন। তাঁদের মধ্যে কেউ কেউ জমি ও পানি বেছে নিলেন, আর কেউ কেউ প্রতি বছর ওয়াসাকগুলো বেছে নিলেন। আর আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁদের মধ্যে ছিলেন, যাঁরা জমি ও পানি বেছে নিয়েছিলেন।
5435 - عن ابن عمر أن عمر بن الخطاب أجلى اليهود والنصارى من أرض الحجاز، وأن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لما ظهر على خبر أراد إخراج اليهود منها، وكانت الأرض حين ظهر عليها اللَّه ولرسوله وللمسلمين، فأراد إخراج اليهود منها، فسألت اليهود رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أن يقرهم بها على أن يكفوا عملها، ولهم نصف الثمر. فقال لهم
رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"نقركم بها على ذلك ما شئنا". فقروا بها حتى أجلاهم عمر إلى تيماء وأريحاء.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحرث والمزارعة (2338) ومسلم في المساقاة (1551: 6) كلاهما من حديث عبد الرزاق، أخبرنا ابن جريج، حدثني موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر، فذكره، ولفظهما سواء.
ইবনু উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইহুদি ও খ্রিস্টানদেরকে হিজাযের ভূমি থেকে বহিষ্কার করেছিলেন। আর রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন খায়বার জয় করলেন, তখন তিনি ইহুদিদেরকে সেখান থেকে বের করে দিতে চাইলেন। যখন আল্লাহ্ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং মুসলিমদের জন্য সেই ভূমি বিজিত হয়েছিল, তখন তিনি ইহুদিদেরকে সেখান থেকে বের করে দিতে চাইলেন। তখন ইহুদিরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আবেদন জানাল যে, তারা যেন সেখানে থাকার অনুমতি পায় এই শর্তে যে, তারা এর কাজ (চাষাবাদ) করবে এবং তাদের জন্য থাকবে ফসলের অর্ধেক। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদেরকে বললেন, "আমরা যতক্ষণ চাইব, ততক্ষণ তোমাদেরকে এই শর্তে এখানে থাকতে দেব।" অতঃপর তারা সেখানে থেকে গেল, যতক্ষণ না উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাদেরকে তায়মা ও আরীহা (জেরিকো) এর দিকে বহিষ্কার করলেন।
5436 - عن عبد اللَّه بن عمر قال: لما افتحت خيبر سألت يهود رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أن يقرهم فيها على أن يعملوا على نصف ما خرج منها من الثمر والزرع، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أقركم فيها على ذلك ما شئنا".
وفيه: وكان الثمر يقسم على السهمان من نصف خيبر، فيأخذ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم الخمس.
صحيح: رواه مسلم في المساقاة (1551: 4) عن أبي الطاهر، حدّثنا عبد اللَّه بن وهب، أخبرني أسامة بن زيد، عن نافع، عن عبد اللَّه بن عمر فذكره.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন খায়বার বিজিত হলো, তখন ইহুদিরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আবেদন করল যে, তিনি যেন তাদেরকে সেখানে (জমিতে) এ শর্তে থাকতে দেন যে, তারা উৎপন্ন ফলমূল ও ফসলের অর্ধেক অংশ দেবে। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমরা যতদিন চাইব, ততদিন এ শর্তে তোমাদেরকে সেখানে থাকতে দেব।"
আর বর্ণনায় আরও আছে যে, ফলমূল খায়বারের অর্ধেক অংশ থেকে নির্ধারিত ভাগে বণ্টন করা হতো, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর এক-পঞ্চমাংশ (খুমুস) গ্রহণ করতেন।
5437 - عن ابن عباس قال: افتتح رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم خيبر، واشترط أن له الأرض وكل صفراء وبيضاء. قال أهل خيبر: نحن أعلم بالأرض منكم، فأعْطِناها على أن لكم نصف الثمرة، ولنا نصف. فزعم أنه أعطاهم على ذلك، فلما كان حين يُصْرم النخل بعث إليهم عبد اللَّه بن رواحة، فحَزَرَ عليهم النخل، وهو الذي يسميه أهل المدينة الخرص، فقال: في ذه كذا وكذا. قالوا: أكثرت علينا يا ابن رواحة، فقال: فأنا ألي حزر النخل، وأعطيكم نصف الذي قلت. قالوا: هذا الحق، وبه تقوم السماء والأرض، قد رضينا أن نأخذه بالذي قلت.
حسن: رواه أبو داود (3410)، وابن ماجه (1820) كلاهما من حديث عمر بن أيوب، عن جعفر بن برقان، عن ميمون بن مهران، عن مقسم، عن ابن عباس فذكره.
وإسناده حسن من أجل عمر بن أيوب، وهو العبدي، وشيخه جعفر بن برقان الرقي، وهما حسنا الحديث.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খায়বার জয় করলেন এবং শর্ত দিলেন যে, ভূমি এবং সমস্ত সোনা (হলুদ) ও রূপা (সাদা) তাঁরই থাকবে। খায়বারের লোকেরা বলল, আমরা আপনাদের চেয়ে ভূমি সম্পর্কে অধিক জ্ঞানী, তাই আপনি আমাদেরকে এ শর্তে দিন যে, ফসলের অর্ধেক আপনাদের এবং অর্ধেক আমাদের। তিনি দাবি করলেন যে, তিনি তাদেরকে সেই শর্তে দিয়েছিলেন। যখন খেজুর কাটার সময় হলো, তিনি তাদের কাছে আব্দুল্লাহ ইবনু রওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পাঠালেন। তিনি তাদের খেজুর অনুমান (আন্দাজ) করলেন—যাকে মদীনার লোকেরা 'খারস' বলে—এবং বললেন: এতে এত এত পরিমাণ ফল হবে। তারা বলল, হে ইবনু রওয়াহা, আপনি আমাদের উপর বেশি পরিমাণ ধার্য করেছেন। তিনি বললেন: তবে আমিই খেজুর অনুমান করার ভার নিচ্ছি এবং তোমরা যা বলেছ, আমি তার অর্ধেক তোমাদেরকে দেব। তারা বলল, এটাই সত্য, যা দ্বারা আসমান ও যমীন প্রতিষ্ঠিত থাকে। আপনি যা বলেছেন, আমরা সে অনুসারে গ্রহণ করতে রাজি আছি।
5438 - عن طاوس أنه كان يخابر. قال عمرو (هو ابن دينار): فقلت له: يا أبا عبد الرحمن، لو تركت هذه المخابرة؛ فإنهم يزعمون أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى عن المخابرة، فقال: أي عمرو، أخبرني أعلمهم بذلك -يعني ابن عباس- أن النبي صلى الله عليه وسلم لم ينه عنها، إنما قال:"أن يمنح أحدكم أخاه خير له من أن يأخذ عليها خرجا معلوما".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحرث والمزارعة (2330)، ومسلم في البيوع (1550: 121) كلاهما من طريق سفيان، عن عمرو -وزاد مسلم: وابن طاوس-، عن طاوس به. واللّفظ لمسلم.
وفي رواية عند البخاري (2634) عن أيوب، عن عمرو أن النبي صلى الله عليه وسلم خرج إلى أرض تهتز زرعا، فقال:"لمن هذه؟" فقالوا: اكتراها فلان. فقال:"أما إنه لو منحها إياه كان خيرا له من أن يأخذ عليها أجرا معلوما".
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তাউস মুকাবারা করতেন। আমর ইবনু দীনার বলেন: আমি তাকে (তাউসকে) বললাম, হে আবূ আবদুর রহমান! আপনি যদি এই মুকাবারা পদ্ধতি ছেড়ে দিতেন! কারণ লোকেরা ধারণা করে যে নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মুকাবারা করতে নিষেধ করেছেন। তখন তিনি (তাউস) বললেন: হে আমর! তাদের মধ্যে সবচেয়ে জ্ঞানী ব্যক্তি— অর্থাৎ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)— আমাকে জানিয়েছেন যে, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তা (মুকাবারা) করতে নিষেধ করেননি। বরং তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ তার ভাইয়ের জন্য (জমি) বিনামূল্যে ছেড়ে দিলে, তার জন্য তা উত্তম, এর বিনিময়ে নির্ধারিত কোনো ফলন বা খাজনা গ্রহণ করার চেয়ে।"
বুখারীর অন্য এক বর্ণনায় (যা আমর সূত্রে বর্ণিত) আছে যে, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম এমন এক জমির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন যেখানে শস্য উপচে পড়ছিল। তখন তিনি জিজ্ঞাসা করলেন: "এই জমিটি কার?" লোকেরা বলল: অমুক ব্যক্তি এটি ইজারা (ভাড়ায়) নিয়েছে। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "শোনো! সে যদি তাকে (জমির ব্যবহারকারীকে) বিনামূল্যে এটি ব্যবহারের সুযোগ দিত, তবে তার জন্য তা উত্তম ছিল, এর বিনিময়ে নির্ধারিত কোনো মজুরি গ্রহণ করার চেয়ে।"
5439 - عن ابن عباس أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لم يحرم المزارعة، ولكن أمر أن يرفق بعضهم بعضا.
حسن: رواه الترمذيّ (1358) عن محمود بن غيلان، أخبرنا الفضل بن موسى الشيباني، عن شريك، عن شعبة، عن عمرو بن دينار، عن طاوس، عن ابن عباس فذكره. ورواه مسلم (1550: . . .) عن الفضل بن موسى، عن شريك، عن شعبة، عن عمرو بن دينار، عن طاوس، عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم نحو حديثهم، ولم يذكر لفظ الحديث.
وشريك توبع في الأسانيد السابقة التي ذكرها مسلم، وعطف عليها هذا الإسناد.
قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح. وحديث رافع فيه اضطراب، يروى هذا الحديث عن رافع بن خديج عن عمومته، ويروى عنه عن ظهير بن رافع وهو أحد عمومته، وقد روي هذا الحديث عنه على روايات مختلفة".
ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুযারাআ (ভাগচাষ) হারাম (নিষিদ্ধ) করেননি, তবে তিনি নির্দেশ দিয়েছেন যে তারা যেন একে অপরের প্রতি নম্রতা দেখায়।
5440 - عن عبد اللَّه بن السائب قال: دخلنا على عبد اللَّه بن معقل، فسألناه عن المزارعة، فقال: زعم ثابت أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم نهى عن المزارعة، وأمر بالمؤاجرة، وقال:"لا بأس بها".
صحيح: رواه مسلم في البيوع (1549: 119) عن إسحاق بن منصور، أخبرنا يحيى بن حماد، أخبرنا أبو عوانة، عن سليمان الشيباني، عن عبد اللَّه بن السائب قال فذكره.
قوله:"المؤاجرة" أي الإجارة، وهي تمليك منفعة بعوض لمدة معلومة.
وروي أيضًا عن زيد بن ثابت قال: يغفر اللَّه رافع بن خديج، أنا واللَّه أعلم بالحديث منه، إنما أتى رجلان قد اقتتلا، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إن كان هذا شأنكم فلا تكروا المزارع". قال: فسمع رافع قوله:"لا تكروا المزارع".
رواه أبو داود (3390)، والنسائي (3927)، وابن ماجه (2461)، وأحمد (21588) كلّهم من حديث إسماعيل بن علية، حدّثنا عبد الرحمن بن إسحاق، عن أبي عبيدة بن محمد بن عمار، عن الوليد بن أبي الوليد، عن عروة بن الزبير قال: قال زيد بن ثابت فذكره.
ولكن في إسناده أبو عبيدة بن محمد بن عمار بن ياسر، لم يوثّقه أحد، ولم أجد له متابعا، وقد
قال فيه الحافظ:"مقبول". أي إذا توبع. وشيخه الوليد بن أبي الوليد ليّن الحديث.
وأما ما روي عن زيد بن ثابت قال:"نهى رسول اللَّه عن المخابرة. قلت: وما المخابرة؟ قال: أن تأخذ الأرض بنصف أو ثلث أو ربع". فهو ضعيف.
رواه أبو داود (3407) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدّثنا عمر بن أيوب، عن جعفر بن برقان، عن ثابت بن الحجاج، عن زيد بن ثابت فذكره.
وإسناده ضعيف من أجل عمر بن أيوب، وهو العبدي الموصلي، وشيخه جعفر بن برقان، وهما لا بأس بهما إلا أنهما خالفا روايات الثقات في جواز المخابرة بالنصف والثلث والربع وبشيء معلوم فلا يقبل تفردهما.
وفي الباب ما روي أيضًا عن معاذ بن جبل أنه أكرى الأرض على عهد رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وأبي بكر وعمر وعثمان على الثلث والربع، فهو يعمل به إلى يومك هذا.
رواه ابن ماجه (2463) من حديث مجاهد، عن طاوس، أن معاذ بن جبل أكرى الأرض فذكره.
وفيه انقطاع؛ فإن طاوسا (وهو ابن كيسان) لم يدرك معاذ بن جبل. ثم إن معاذا توفي في خلافة عمر، ولم يدرك خلافة عثمان، ففيه خطأ مركب.
فقه هذه الأبواب:
المزارعة هي اكتراء العامل لزرع الأرض ببعض ما يخرج منها، كما ذكرها النووي في الروضة (5/ 168)، وهي جائزة في قول أكثر أهل العلم.
قال البخاري: وقال قيس بن مسلم عن أبي جعفر قال: ما بالمدينة أهل بيت هجرة إلا يزرعون على الثلث والربع. وزارع علي، وسعد بن مالك، وعبد اللَّه بن مسعود، وعمر بن عبد العزيز، والقاسم، وعروة، وآل أبي بكر، وآل عمر، وآل علي، وابن سيرين. وقال عبد الرحمن بن الأسود: كنت أشارك عبد الرحمن بن يزيد في الزرع، وعامل عمر الناس على إن جاء عمر بالبذر من عنده فله الشطر، وإن جاءوا بالبذر فلهم كذا.
وقال الحسن: لا بأس أن تكون الأرض لأحدهما، فينفقان جميعا، فما خرج فهو بينهما، ورأى ذلك الزهري. وقال الحسن: لا بأس أن يجتنى القطن على النصف. وقال إبراهيم، وابن سيرين، وعطاء، والحكم، والزهريّ، وقتادة: لا بأس أن يعطي الثوب بالثلث أو الربع ونحوه. وقال معمر: لا بأس أن تكون الماشية على الثلث والربع إلى أجل مسمى. انظر"الفتح" (5/ 10).
وفي قول ابن عباس وزيد بن ثابت بيان بأن المزارعة لا تحرم مطلقا، وإنما تحرم إذا وقع فيها الخصومة، فإذا كانت المزارعة بجزء مما يخرج من الأرض عامة دون تقييد جزء منها جاز، وكذلك إذا كان بمقابل شيء معلوم من الذهب والفضة.
وقد قيد بعض الرواة الصور التي وقع فيها النهي مثل شروط الجداول والماذيانات -وهي
الأنهار-، وهي ما كان يشترط على الزارع أن يزرعه على هذه الأنهار خاصة لرب المال، ونحو شرط القصارة -وهي ما بقي من الحب في السنبل بعد ما يداس-، ويقال: القصرى، ونحو شرط ما يسقى الربيع، وهو النهر الصغير مثل الجداول والسرى ونحوه، وجمعه أربعاء، وغيرها من الصور، فصار حديث رافع بألوان مختلفة في الألفاظ. وأما في الروايات فمرة يقول: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول. ومرة يقول: سمعت عما يقولان. ولذا ضعف الإمام أحمد حديث رافع بن خديج، وقال:"هو كثير الألوان".
قال البيهقي (6/ 135):"يريد ما أشرنا إليه من الاختلاف عليه في إسناده، ومتنه".
ثم رجع الإمام أحمد إلى حديث رافع بن خديج، كما نقل عنه ابنه عبد اللَّه في المسند (28/ 522) قال: سألت أبي عن حديث رافع بن خديج، فقال:"كلها صحاح، وأحبها إلي حديث أيوب". انظر أيضًا مسائله (3/ 1216).
وذلك"إذا كانت الحصص معلومة نحو النصف والثلث والربع، وكانت الشروط الفاسدة معدومة، وإلى هذه ذهب الإمام أحمد، وأبو عبيد، ومحمد بن إسحاق بن خزيمة، وغيرهم من أهل الحديث. وإليه ذهب أبو يوسف، ومحمد بن الحسن من أصحاب الرأي، والأحاديث مضت في معاملة النبي صلى الله عليه وسلم أهل خيبر بشطر ما يخرج منها من ثمر، أو زرع دليل لهم في هذه المسألة". قاله البيهقي (6/ 135).
وقال الخطابي:"وقد أنعم بيان هذا الباب محمد بن إسحاق بن خزيمة، وجوَّده، وصنف في المزارعة مسألة ذكر فيها على الأحاديث التي وردت فيها، فالمزارعة على النصف والثلث والربع وعلى ما تراضى به الشريكان جائزة إذا كانت الحصص معلومة، والشروط الفاسدة معدومة، وهي عمل المسلمين من بلدان الإسلام، وأقطار الأرض شرقها وغربها، لا أعلم أني رأيت أو سمعت أهل بلد، أو صقع من نواحي الأرض التي يسكنها المسلمون يبطلون العمل بها". انتهى كلام الخطابي.
انظر للمزيد كلام الحافظ ابن القيم في"تهذيب السنن" (5/ 54)، فإنه أفاض الحديث في جواز المزارعة.
আব্দুল্লাহ ইবনুস-সায়িব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আব্দুল্লাহ ইবনু মা'কিলের নিকট প্রবেশ করলাম এবং তাকে মুযারা'আ (ভাগ-চাষ) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: সাবিত (রাবী) ধারণা করেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুযারা'আ (ভাগ-চাষ) থেকে নিষেধ করেছেন এবং মু'আজারা (ইজারা বা ভাড়া দেওয়া) করার নির্দেশ দিয়েছেন এবং বলেছেন: "এতে কোনো দোষ নেই।"
সহীহ: এটি মুসলিম রিওয়ায়াত করেছেন "আল-বুয়ু‘" (ক্রয়-বিক্রয়) অধ্যায়ে (১৫৪৯: ১১৯)। ইসহাক ইবনু মানসূর থেকে, তিনি বলেন: আমাদের খবর দিয়েছেন ইয়াহইয়া ইবনু হাম্মাদ, তিনি বলেন: আমাদের খবর দিয়েছেন আবূ 'আওয়ানাহ, তিনি সুলাইমান আশ-শায়বানী থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনুস-সায়িব থেকে, তিনি এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।
তাঁর (আব্দুল্লাহ ইবনু মা'কিলের) কথা: "আল-মু'আজারা" অর্থাৎ ইজারা (ভাড়া দেওয়া), আর তা হলো নির্দিষ্ট মেয়াদের জন্য কোনো প্রতিদানের বিনিময়ে কোনো সুবিধার মালিকানা প্রদান করা।
যাইদ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত আছে যে, তিনি বলেন: আল্লাহ রাফি' ইবনু খাদীজকে ক্ষমা করুন। আল্লাহর কসম, আমি তার চেয়ে হাদীসটি সম্পর্কে বেশি অবগত। (ঘটনা হলো,) দু’জন লোক বিবাদ করতে করতে আসলো, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “যদি তোমাদের এটাই আচরণ হয়, তবে তোমরা যেন খেত ভাড়া না দাও (ভাগ-চাষ না করো)।” রাবী বলেন: ফলে রাফি’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এই কথা শুনলেন যে, “তোমরা যেন খেত ভাড়া না দাও।”
এটি আবূ দাঊদ (৩৩৯০), নাসায়ী (৩৯২৭), ইবনু মাজাহ (২৪৬১) এবং আহমাদ (২১৫৮৮) সকলেই ইসমাঈল ইবনু উলাইয়্যাহর সূত্রে রিওয়ায়াত করেছেন, তিনি বলেন: আমাদের হাদীস শুনিয়েছেন আব্দুর রাহমান ইবনু ইসহাক, তিনি আবূ 'উবাইদাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আম্মার থেকে, তিনি ওয়ালীদ ইবনু আবিল ওয়ালীদ থেকে, তিনি 'উরওয়াহ ইবনু যুবাইর থেকে, তিনি বলেন: যাইদ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।
কিন্তু এর ইসনাদে আবূ 'উবাইদাহ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু আম্মার ইবনু ইয়াসির রয়েছেন, যাকে কেউ নির্ভরযোগ্য বলেননি এবং আমি তার কোনো সমর্থনকারীও পাইনি। হাফিয (ইবনু হাজার) তার সম্পর্কে বলেছেন: "মাকবূল" (গ্রহণযোগ্য), অর্থাৎ যদি তার সমর্থন পাওয়া যায়। আর তার শায়খ ওয়ালীদ ইবনু আবিল ওয়ালীদ নরম প্রকৃতির (দুর্বল) রাবী।
আর যাইদ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে যা বর্ণিত হয়েছে যে, তিনি বলেন: “রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুখাবারা থেকে নিষেধ করেছেন। আমি জিজ্ঞেস করলাম: মুখাবারা কী? তিনি বললেন: অর্ধেক, এক-তৃতীয়াংশ বা এক-চতুর্থাংশের বিনিময়ে ভূমি গ্রহণ করা।” এটি যঈফ (দুর্বল)।
এটি আবূ দাঊদ (৩৪ ০৭) আবূ বকর ইবনু আবী শায়বাহ থেকে রিওয়ায়াত করেছেন, তিনি বলেন: আমাদের হাদীস শুনিয়েছেন 'উমার ইবনু আইয়ূব, তিনি জা'ফার ইবনু বুরকান থেকে, তিনি সাবিত ইবনু হাজ্জাজ থেকে, তিনি যাইদ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।
এর ইসনাদটি 'উমার ইবনু আইয়ূব, যিনি আল-'আবদী আল-মাওসিলী, তার কারণে দুর্বল। আর তার শায়খ জা'ফার ইবনু বুরকান। তারা উভয়ে যদিও তেমন মন্দ নন, কিন্তু তারা নির্ভরযোগ্য রাবীদের রিওয়ায়াতের বিপরীতে গেছেন, যেখানে অর্ধেক, এক-তৃতীয়াংশ এবং এক-চতুর্থাংশের বিনিময়ে এবং নির্দিষ্ট জানা পরিমাণের বিনিময়ে মুখাবারা (ভাগ-চাষ) বৈধ বলা হয়েছে। সুতরাং তাদের একক বর্ণনা গ্রহণযোগ্য নয়।
এই অধ্যায়ে আরও বর্ণিত আছে যে, মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর, 'উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এবং 'উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগে এক-তৃতীয়াংশ ও এক-চতুর্থাংশের বিনিময়ে ভূমি ইজারা দিয়েছিলেন এবং এটি আজ পর্যন্ত চালু আছে।
এটি ইবনু মাজাহ (২৪৬৩) মুজাহিদ থেকে, তিনি ত্বাঊস থেকে রিওয়ায়াত করেছেন যে, মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ভূমি ইজারা দিয়েছিলেন এবং তিনি হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।
এতে ইনকিতা' (বিচ্ছিন্নতা) রয়েছে, কেননা ত্বাঊস (ইবনু কায়সান) মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যুগ পাননি। এছাড়া মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ইন্তেকাল 'উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতের যুগে হয়, তিনি 'উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতকাল পাননি। সুতরাং এতে জটিল ত্রুটি রয়েছে।
**এই অধ্যায়সমূহের ফিকহ্:**
মুযারা'আ হলো শ্রমিকের মাধ্যমে জমির উৎপাদিত ফসলের একটি অংশের বিনিময়ে জমিতে ফসল ফলানোর জন্য ভাড়া করা, যেমনটি আন-নাওয়াভী তার 'আর-রওদাহ' (৫/১৬৮) গ্রন্থে উল্লেখ করেছেন। অধিকাংশ আলেমের মতে এটি জায়েয (বৈধ)।
আল-বুখারী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: কাইস ইবনু মুসলিম, আবূ জা'ফর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, মদীনার হিজরতকারী কোনো পরিবার নেই যারা এক-তৃতীয়াংশ বা এক-চতুর্থাংশের বিনিময়ে চাষাবাদ করে না। 'আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), সা'দ ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), 'উমার ইবনু আব্দুল আযীয, কাসিম, 'উরওয়াহ, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিবারবর্গ, 'উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিবারবর্গ, 'আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিবারবর্গ এবং ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) ভাগ-চাষ করেছেন। আব্দুর রাহমান ইবনু আসওয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: আমি আব্দুর রাহমান ইবনু ইয়াযীদের সাথে চাষাবাদে অংশীদার ছিলাম। 'উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মানুষের সাথে এই শর্তে চুক্তি করেছিলেন যে, যদি 'উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিজে বীজ আনেন, তবে তিনি অর্ধেক পাবেন, আর যদি তারা বীজ আনেন, তবে তারা এই পরিমাণ পাবেন।
আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: এতে কোনো দোষ নেই যে, ভূমি একজনের এবং উভয়ই একত্রে খরচ করবে, আর যা উৎপাদিত হবে, তা তাদের দু’জনের মধ্যে ভাগ হবে। যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ)ও এই মত পোষণ করতেন। আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: তুলা অর্ধেক ভাগে তোলাতে কোনো সমস্যা নেই। ইবরাহীম, ইবনু সীরীন, 'আত্বা, হাকাম, যুহরী এবং ক্বাতাদাহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: কাপড়ের মজুরী এক-তৃতীয়াংশ বা এক-চতুর্থাংশ বা অনুরূপ হারে দিতে কোনো দোষ নেই। মা'মার (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: নির্দিষ্ট মেয়াদের জন্য পশুর অংশীদারিত্ব এক-তৃতীয়াংশ বা এক-চতুর্থাংশ হলে কোনো সমস্যা নেই। দেখুন: "আল-ফাতহ" (৫/১০)।
ইবনু 'আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং যাইদ ইবনু সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথায় প্রমাণ হয় যে, মুযারা'আ (ভাগ-চাষ) একেবারেই হারাম নয়, বরং যখন এর মধ্যে বিবাদ সৃষ্টি হয়, তখনই তা হারাম। যদি জমিতে উৎপাদিত ফসলের একটি সাধারণ অংশের বিনিময়ে মুযারা'আ করা হয় এবং জমির কোনো নির্দিষ্ট অংশকে শর্ত করা না হয়, তবে তা জায়েয। একইভাবে যদি স্বর্ণ বা রৌপ্যের কোনো নির্দিষ্ট জানা পরিমাণের বিনিময়ে হয়, তবেও জায়েয।
কোনো কোনো রাবী সেই চিত্রগুলো নির্দিষ্ট করে দিয়েছেন যেখানে নিষেধাজ্ঞা এসেছিল, যেমন খাল ও নদীর শর্ত করা – অর্থাৎ কৃষককে এই খালগুলোর উপর বিশেষভাবে জমিদারের জন্য ফসল ফলাতে হবে—এর শর্ত করা, অথবা 'ক্বাসারাহ'র শর্ত করা—যা শস্য মাড়াই করার পর শীষে অবশিষ্ট থাকে, অথবা 'রাবী' দ্বারা যা সেচ করা হয়—যা খাল ও ছোট নদীগুলোর মতো ছোট নদী, ইত্যাদির শর্ত করা। এ কারণে রাফি' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস বিভিন্ন শব্দে বর্ণিত হয়েছে। রিওয়ায়াতগুলোতে কখনো তিনি বলেছেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি। আবার কখনো বলেছেন: আমি আমার দুই চাচাকে বলতে শুনেছি। এ জন্যই ইমাম আহমাদ (রাহিমাহুল্লাহ) রাফি' ইবনু খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসকে দুর্বল বলেছেন এবং বলেছেন: "এটি বহু ধরনের (বিভিন্ন প্রকারের)।"
আল-বায়হাক্বী (৬/১৩৫) বলেন: "তিনি এর ইসনাদ ও মাতনে (মূল বর্ণনায়) যে মতবিরোধ হয়েছে, সেদিকে ইঙ্গিত করেছেন।"
এরপর ইমাম আহমাদ (রাহিমাহুল্লাহ) আবার রাফি' ইবনু খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীসের দিকে ফিরে আসেন, যেমনটি তার পুত্র আব্দুল্লাহ মুসনাদে (২৮/৫২২) তাঁর থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন: আমি আমার পিতাকে রাফি' ইবনু খাদীজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হাদীস সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে তিনি বলেন: "সবগুলোই সহীহ, তবে আইয়ূব (রাহিমাহুল্লাহ)-এর হাদীস আমার নিকট সর্বাধিক প্রিয়।" দেখুন: তাঁর মাসায়েল (৩/১২১৬)-ও।
আর তা হলো, "যখন অংশগুলো নির্দিষ্টভাবে জানা থাকবে, যেমন অর্ধেক, এক-তৃতীয়াংশ বা এক-চতুর্থাংশ, এবং যখন কোনো ফাসিদ (অবৈধ) শর্ত থাকবে না। এই মতটি গ্রহণ করেছেন ইমাম আহমাদ, আবূ 'উবাইদ, মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক ইবনু খুযাইমাহ এবং অন্যান্য হাদীস বিশেষজ্ঞগণ। এই মত পোষণ করেন আবূ ইউসুফ এবং মুহাম্মাদ ইবনু হাসান—আহলুর-রায়দের (যুক্তিবাদী ফকীহদের) মধ্যে থেকে। এই বিষয়ে তাদের পক্ষে প্রমাণ হলো—রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম খায়বারের লোকদের সাথে ফল বা ফসলের অর্ধাংশের বিনিময়ে যে চুক্তি করেছিলেন, সেই হাদীসগুলো।" আল-বায়হাক্বী (৬/১৩৫) এ কথা বলেছেন।
আল-খাত্তাবী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "এই অধ্যায়টি মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক ইবনু খুযাইমাহ সুন্দরভাবে বর্ণনা করেছেন এবং উন্নত করেছেন। তিনি মুযারা'আ বিষয়ে একটি মাসআলা রচনা করেছেন, যেখানে এর বিষয়ে বর্ণিত হাদীসগুলো উল্লেখ করেছেন। অর্ধেক, এক-তৃতীয়াংশ, এক-চতুর্থাংশ এবং অংশীদাররা যা মেনে নেয়, তার বিনিময়ে মুযারা'আ জায়েয, যদি অংশগুলো জানা থাকে এবং ফাসিদ শর্তগুলো না থাকে। এটি মুসলিম বিশ্বের সকল শহর এবং পৃথিবীর পূর্ব ও পশ্চিম প্রান্তের সকল অঞ্চলের মুসলিমদের কর্মধারা। আমি জানি না যে, আমি কখনো এমন কোনো অঞ্চল বা শহরের মানুষের কথা শুনেছি বা দেখেছি, যেখানে মুসলিমরা বসবাস করে, অথচ তারা এই পদ্ধতি বাতিল করে দিয়েছে।" আল-খাত্তাবীর বক্তব্য শেষ।
আরও বিস্তারিত জানার জন্য হাফিয ইবনুল কাইয়্যিম (রাহিমাহুল্লাহ)-এর "তাহযীবুস-সুনান" (৫/৫৪)-এর আলোচনা দেখুন, যেখানে তিনি মুযারা'আ বৈধ হওয়ার বিষয়ে বিস্তারিত আলোচনা করেছেন।