আল-জামি` আল-কামিল
5461 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من أمسك كلبا فإنه ينقص كل يوم من عمله قيراط إلا كلب حرث أو ماشية".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الحرث والمزارعة (2322)، ومسلم في المساقاة (1575: 59) كلاهما من طريق هشام الدستوائي، حدّثنا يحيى بن أبي كثير، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة فذكره.
ورواه مسلم (58) من طريق الزّهريّ، عن أبي سلمة به بلفظ:"من اتخذ كلبا إلا كلب ماشية أو صيد أو زرع انتقص من أجره كل يوم قيراط".
قال الزّهريّ: فذكر لابن عمر قول أبي هريرة، فقال:"يرحم اللَّه أبا هريرة، كان صاحب زرع".
قال الحافظ في الفتح (5/ 6):"يقال: إن ابن عمر أراد بذلك الإشارة إلى تثبيت رواية أبي هريرة، وأن سبب حفظه لهذه الزيادة دونه أنه كان صاحب زرع دونه، ومن كان مشتغلا بشيء احتاج إلى تعرف أحكامه".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি (অপ্রয়োজনে) কোনো কুকুর পালন করে, তার নেক আমল থেকে প্রতিদিন এক কিরাত পরিমাণ কমে যায়, তবে ফসলের (ক্ষেত পাহারা দেওয়ার) বা পশুর (পাল পাহারা দেওয়ার) কুকুরের ক্ষেত্রে তা প্রযোজ্য নয়।”
5462 - عن * *
৫৪৬২ - থেকে **
5463 - عن كعب بن مالك أنه تقاضي ابن أبي حَدْرد دينا كان له عليه في المسجد، فارتفعت أصواتهما، حتى سمعها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وهو في بيته-، فخرج إليهما حتى كشف سِجْف حجرته، فنادى:"يا كعب". قال: لبيك يا رسول اللَّه. قال:"ضع من دينك هذا". وأومأ إليه أي الشطر. قال: لقد فعلت يا رسول اللَّه، قال:"قم فاقضه".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الصلاة (457)، ومسلم في المساقاة (1558) كلاهما من حديث عثمان بن عمر قال: أخبرنا يونس، عن الزّهريّ، عن عبد اللَّه بن كعب، عن كعب بن مالك فذكره.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনু আবী হাদরাদের কাছে তার পাওনা ঋণ মসজিদের মধ্যে চাইলেন। ফলে তাদের দুজনের কণ্ঠস্বর উঁচু হয়ে গেল, এমনকি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর ঘরে থাকা অবস্থায় তা শুনতে পেলেন। তিনি তাদের কাছে বেরিয়ে এলেন এবং তাঁর কক্ষের পর্দা সরিয়ে দিলেন। অতঃপর ডাকলেন: "হে কা'ব!" কা'ব বললেন: "লাব্বাইক, ইয়া রাসূলাল্লাহ।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার এই ঋণের কিছু অংশ ছেড়ে দাও।" এবং তিনি ইশারা করলেন, অর্থাৎ অর্ধেক। কা'ব বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি অবশ্যই তা করেছি (ছেড়ে দিয়েছি)।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ওঠো এবং তা পরিশোধ করো।"
5464 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"الصلح جائز بين المسلمين".
حسن: رواه أبو داود (3594) من وجهين: أحدهما: عن سليمان بن داود المهري، أخبرنا ابن وهب، أخبرني سليمان بن بلال. والثاني: عن أحمد بن عبد الواحد الدمشقي، حدّثنا مروان -يعني ابن محمد- قال: حدّثنا سليمان بن بلال، أو عبد العزيز بن محمد -شك الشيخ-، حدّثنا كثير بن زيد، عن الوليد بن رباح، عن أبي هريرة قال فذكره.
قال أبو داود: زاد أحمد (ابن عبد الوهاب):"إلا صلحا أحل حراما، أو حرم حلالا".
وزاد سليمان بن داود:"المسلمون على شروطهم".
وصحّحه ابن حبان (5091)، والحاكم (2/ 49) كلاهما من حديث سليمان بن بلال بإسناده، وذكر الحاكم رواية سليمان بن بلال، كما قال أبو داود.
وأما ابن حبان فذكر مثل قول ابن عبد الوهاب، ولكنه لم يذكر الزيادة التي ذكرها سليمان بن بلال.
ورواه ابن الجارود (637 - 638) من وجه آخر عن كثير بن زيد، وزاد فيه:"ما وافق الحق".
قال الحاكم:"رواة هذا الحديث مدنيون، ولم يخرجاه، وهذا أصل في الكتاب".
وتعقبه الذهبي قائلا:"لم يصحّحه، وكثير ضعفه النسائي، ومشاه غيره".
قلت: إسناده حسن من أجل الكلام في كثير بن زيد، قال أحمد: ما أرى به بأسا. وقال ابن عدي:"أرجو أنه لا بأس به". وذكره ابن حبان في الثقات، وأخرج له في صحيحه.
وللحديث إسناد آخر: وهو ما رواه الدارقطني (3/ 27)، والحاكم (2/ 50) كلاهما من حديث عبد اللَّه بن الحسين المصيصي، نا عثمان، نا حماد بن زيد، عن ثابت، عن أبي رافع، عن أبي
هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"الصلح جائز بين المسلمين". قال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين، وهو معروف تعبد اللَّه بن الحسين المصيصي ثقة".
كذا في المستدرك المطبوع، والذي ذكره ابن حجر في"لسان الميزان" (3/ 273) في ترجمة عبد اللَّه بن الحسين قول الحاكم:"صحيح تفرّد به عبد اللَّه بن الحسين المصيصي، وهو ثقة". وكذا ذكره الذهبي أيضًا في تلخيصه.
وتعقبه الذهبي، فقال:"قال ابن حبان:"يسرق الحديث".
قلت: كلامه في"المجروحين" (575):"سكن المصيصة، يقلب الأخبار، ويسرقها، لا يجوز الاحتجاج به إذا انفرد".
والحديث بمجموع هاتين الطريقين يصل إلى درجة الحسن.
وأما ما رواه كثير بن عبد اللَّه بن عمرو بن عوف المزني، عن أبيه، عن جده أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"الصلح جائز بين المسلمين إلا صلحا حرم حلالا، أو أحل حراما، والمسلمون على شروطهم إلا شرطا حرم حلالا أو أحل حراما" فهو ضعيف جدا.
رواه الترمذيّ (1352)، وابن ماجه (2353)، والدارقطني (3/ 27)، والحاكم (4/ 101)، والبيهقي (6/ 65) كلهم من طريق كثير بن عبد اللَّه بن عمرو بن عوف بإسناده.
قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن صحيح". وهو ليس كما قال، بل إسناده ضعيف جدا، فإن كثير بن عبد اللَّه متروك كذاب. قال ابن حبان: يروي عن أبيه عن جده نسخة موضوعة، لا يحل ذكرها في الكتب ولا الرواية عنه إلا على جهة التعجب. ولذا نوقش الترمذيّ في تصحيح هذا الحديث. قال الذهبي في ترجمته في"الميزان" (3/ 407):"فلهذا لا يعتمد العلماء على تصحيح الترمذيّ".
وله شواهد أخرى عن عائشة، وأنس بن مالك، ورافع بن خديج، وعبد اللَّه بن عمر، وفي كلها مقال. وكثرة هذه الشواهد تدل على أن الحديث له أصلا، وأمثلها حديث أبي هريرة.
وقد روى ابن أبي شيبة في المصنف بإسناده عن عطاء قال: بلغنا أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"المؤمنون عند شروطهم".
وهو مرسل صحيح يقوي أصل الحديث، وتلقاه الفقهاء بالقبول، وفرعوا عليه تفريعات.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মুসলমানদের মাঝে সন্ধি বা আপোস বৈধ।”
5465 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"اشترى رجل من رجل عقارا له، فوجد الرجل الذي اشترى العقار في عقاره جرة فيها ذهب، فقال له الذي اشترى العقار: خذ ذهبك مني، إنما اشتريت منك الأرض، ولم أبتع منك الذهب. فقال الذي شرى الأرض: إنما بعتك الأرض وما فيها. فتحاكما إلى رجل، فقال الذي
تحاكما إليه: ألكما ولد؟ قال أحدهما: لي غلام. وقال الآخر: لي جارية. قال: أنكحوا الغلام الجارية، وأنفقوا على أنفسكما منه، وتصدقا.
متفق عليه: رواه البخاريّ في أحاديث الأنبياء (3472)، ومسلم في الأقضية (1721) كلاهما من حديث عبد الرزاق، عن معمر، عن همام، عن أبي هريرة فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: এক ব্যক্তি অপর এক ব্যক্তির নিকট থেকে একটি জমি ক্রয় করল। যে লোকটি জমি ক্রয় করল, সে সেই জমিতে একটি কলস পেল, যাতে ছিল স্বর্ণ। তখন জমি ক্রেতা বিক্রেতাকে বলল: আমার নিকট থেকে আপনার স্বর্ণ নিয়ে নিন। আমি তো শুধু আপনার নিকট থেকে জমিই ক্রয় করেছি, স্বর্ণ ক্রয় করিনি। যিনি জমি বিক্রি করেছিলেন, তিনি বললেন: আমি আপনাকে জমি এবং তার ভেতরে যা কিছু আছে, সবই বিক্রি করেছি। অতঃপর তারা উভয়ে এক ব্যক্তির নিকট বিচারপ্রার্থী হলো। যার নিকট তারা বিচারপ্রার্থী হলো, তিনি জিজ্ঞেস করলেন: তোমাদের দুজনের কি সন্তান আছে? তাদের একজন বলল: আমার একটি বালক (ছেলে) আছে। আর অন্যজন বলল: আমার একটি বালিকা (মেয়ে) আছে। তিনি বললেন: তোমরা এই বালকটির সাথে বালিকাটির বিবাহ দাও এবং তোমরা নিজেরা সেই স্বর্ণ থেকে ব্যয় করো, আর সাদকা (দান) করো।
5466 - عن عبد اللَّه بن الزبير أن رجلا من الأنصار خاصم الزبير عند رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في شراج الحرة التي يسقون بها النخل، فقال الأنصاري: سرح الماء يمر، فأبى عليه، فاختصما عند النبي صلى الله عليه وسلم، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"اسق يا زبير، ثم أرسل الماء إلى جارك". فغضب الأنصاري، فقال: أن كان ابن عمتك. فتلون وجه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ثم قال:"اسق يا زبير، ثم احبس الماء حتى يرجع إلى الجدر". فقال الزبير: واللَّه إني لأحسب هذه الآية نزلت في ذلك: {فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ} [سورة النساء: 65].
متفق عليه: رواه البخاريّ في المساقاة (2359، 2360)، ومسلم في الفضائل (2357) كلاهما من طريق الليث، عن ابن شهاب، عن عروة بن الزبير، أن عبد اللَّه بن الزبير حدثه فذكره.
قال البخاري عقبه:"ليس أحد بذكر عروة عن عبد اللَّه إلا الليث فقط".
يعني: وغيره يرويه عن عروة، عن الزبير. وهو الحديث الآتي.
আব্দুল্লাহ ইবন আয-যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আনসার গোত্রের এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে হাররাহর সেই খাল নিয়ে বিবাদ করলো, যার দ্বারা তারা খেজুর গাছগুলোতে পানি সেচ করত। আনসারী লোকটি বলল: ‘পানি ছেড়ে দাও, তা গড়িয়ে যাক।’ কিন্তু যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাতে অসম্মত হলেন। তখন তারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বিচারপ্রার্থী হলো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে যুবাইর! তুমি সেচ করো, এরপর তোমার প্রতিবেশীর দিকে পানি প্রবাহিত করে দাও।” এতে আনসারী লোকটি রাগান্বিত হয়ে বলল: সে আপনার ফুফাতো ভাই বলে (এরূপ ফায়সালা করলেন)? এতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারা বিবর্ণ হয়ে গেল। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে যুবাইর! তুমি সেচ করো, অতঃপর পানি ততক্ষণ আটকে রাখো যতক্ষণ না তা দেয়ালের কিনারা পর্যন্ত পৌঁছে।” যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম! আমি ধারণা করি যে এই আয়াতটি এ ঘটনাতেই অবতীর্ণ হয়েছিল: {কাজেই তোমার প্রতিপালকের কসম! তারা বিশ্বাসী হবে না, যতক্ষণ না তারা তাদের মধ্যে সৃষ্ট বিবাদসমূহে তোমাকে ফায়সালাকারী হিসেবে গ্রহণ করে} [সূরা নিসা: ৬৫]।
5467 - عن الزبير أنه خاصم رجلا من الأنصار قد شهد بدرا إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في شراج من الحرة، كانا يسقيان به كلاهما، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم للزبير:"اسق يا زبير، ثم أرسل إلى جارك". فغضب الأنصاري، فقال: يا رسول اللَّه، أن كان ابن عمتك. فتلون وجه رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، ثم قال:"اسق، ثم احبس حتى يبلغ الجدر". فاستوعى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم حينئذ حقه للزبير، وكان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قبل ذلك أشار على الزبير برأي سعة له وللأنصاري، فلما أحفظ الأنصاري رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم استوعى للزبير حقه في صريح الحكم. قال عروة: قال الزبير: واللَّه ما أحسب هذه الآية نزلت إلا في ذلك: {فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ}.
صحيح: البخاري في الصلح (2708) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزّهريّ، أخبرني عروة بن الزبير عن الزبير فذكره.
قوله: (فلما أحفظ) أي أغضب.
যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি হাররাহ নামক স্থানের একটি নালার পানি নিয়ে, যেখান থেকে তারা উভয়েই সেচ করতেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বদরের যুদ্ধে উপস্থিত একজন আনসারী লোকের সাথে বিবাদ করেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুবাইরকে বললেন: "হে যুবাইর! তুমি তোমার জমিতে পানি সেচ করো, অতঃপর তোমার প্রতিবেশীর জন্য তা ছেড়ে দাও।" এতে আনসারী লোকটি রাগান্বিত হয়ে বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! সে আপনার ফুফাতো ভাই বলেই (এমন রায় দিচ্ছেন)?" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারা বিবর্ণ হয়ে গেল। অতঃপর তিনি বললেন: "তুমি সেচ করো এবং প্রাচীর পর্যন্ত (পানি) আটকে রাখো।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুবাইরকে পূর্ণ অধিকার দিয়ে দিলেন। এর আগে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যুবাইরকে এমন পরামর্শ দিয়েছিলেন, যাতে তার এবং আনসারীর উভয়ের জন্যই প্রশস্ততা থাকে। কিন্তু যখন আনসারী লোকটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে রাগান্বিত করল, তখন তিনি সুস্পষ্ট ফয়সালার মাধ্যমে যুবাইরের পূর্ণ অধিকার প্রতিষ্ঠিত করে দিলেন। উরওয়াহ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম! আমার মনে হয়, এই আয়াতটি কেবল এই ঘটনার প্রেক্ষাপটেই নাযিল হয়েছিল: "অতএব আপনার রবের কসম, তারা মুমিন হতে পারবে না, যতক্ষণ না তারা তাদের মধ্যে সৃষ্ট বিবাদের বিচারভার আপনার উপর ন্যস্ত করে।"
5468 - عن عائشة أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان يدعو في الصلاة، ويقول:"اللهمّ إني أعوذ بك من المأثم والمغرم". فقال له قائل: ما أكثر ما تستعيذ -يا رسول اللَّه- من المغرم! قال:"إن الرجل إذا غرم حدث فكذب، ووعد فأخلف".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الاستقراض (2397)، ومسلم في المساجد (589) كلاهما من طريق الزّهريّ، عن عروة، عن عائشة فذكرته. واللّفظ للبخاريّ.
وأما ما روي عن أبي سعيد يقول: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"أعوذ باللَّه من الكفر والدين". فقال رجل: يا رسول اللَّه، أتعدل الدين بالكفر؟ فقال:"نعم" فهو ضعيف.
رواه النسائي (3473) عن محمد بن عبد اللَّه بن يزيد قال: حدّثنا أبي قال: حدّثنا حيوة، وذكر آخر، قال: حدّثنا سالم بن غيلان التُجيبي أنه سمع دراجا أبا السمح، أنه سمع أبا الهيثم، أنه سمع أبا سعيد فذكره.
ودراج أبو السمح مختلف فيه إلا أنه ضعيف في أبي الهيثم، وفي غيره يحسن.
وأخرجه الحاكم (1/ 572) من هذا الوجه، وقال: صحيح الإسناد. كأنه لم ينتبه إلى علة خفية.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাতের মধ্যে দু'আ করতেন এবং বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি তোমার কাছে আশ্রয় চাই পাপ (মআছাম) ও ঋণের (মাগরাম) হাত থেকে।" তখন একজন প্রশ্নকারী তাঁকে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি ঋণ (মাগরাম) থেকে কত বেশিই না আশ্রয় চেয়ে থাকেন! তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয় মানুষ যখন ঋণী হয়, তখন কথা বললে মিথ্যা বলে এবং ওয়াদা করলে খেলাফ করে।"
5469 - عن ابن عمر قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"من حالت شفاعته دون حد من حدود اللَّه عز وجل فقد ضاد اللَّه في أمره. ومن مات وعليه دين فليس بالدينار ولا بالدرهم، ولكنها الحسنات والسيئات. ومن خاصم في باطل -وهو يعلمه- لم يزل في سخط اللَّه حتى ينزع. ومن قال في مؤمن ما ليس فيه أسكنه اللَّه ردغة الخبال حتى يخرج مما قال".
صحيح: رواه الإمام أحمد (5385) عن حسن بن موسى قال: حدّثنا زهير بن معاوية، حدّثنا عمارة بن غزية، عن يحيى بن راشد قال: خرجنا حجاجا عشرة من أهل الشام، حتى أتينا مكة، فذكر الحديث، قال: فأتيناه، فخرج إلينا -يعني ابن عمر-، فقال فذكر الحديث.
وصحّحه الحاكم (2/ 27)، وأخرجه أيضًا البيهقي (6/ 82) كلاهما من طريق زهير بن معاوية
به. وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".
ورواه أبو داود (3597) من هذا الطريق نفسه إلا أنه اختصره، ولم يذكر فيه الدين.
وقوله:"أسكنه اللَّه في ردغة الخبال" الردغة طين ووحل كثير، جمعه ردغ ورِداغ.
والخبال في الأصل الفساد، ويكون في الأفعال، والأبدان، والعقول. وقد ورد تفسيره في الحديث أنه عصارة أهل النّار. انظر"النهاية" (2/ 8، 215).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: 'যে ব্যক্তি আল্লাহর নির্ধারিত দণ্ডবিধির (হুদুদ) ক্ষেত্রে সুপারিশের মাধ্যমে বাধা সৃষ্টি করে, সে যেন আল্লাহর নির্দেশের বিরুদ্ধাচরণ করল। আর যে ব্যক্তি ঋণ রেখে মারা যায়, তার সেই ঋণ দিরহাম বা দীনারের মাধ্যমে পরিশোধিত হবে না, বরং তা নেকি ও বদির (সৎ ও অসৎ কাজের) মাধ্যমে হবে। আর যে ব্যক্তি কোনো বাতিল (মিথ্যা বা অন্যায়) বিষয় জানা সত্ত্বেও তার পক্ষ হয়ে ঝগড়া করে, সে তা পরিহার না করা পর্যন্ত আল্লাহর ক্রোধের মধ্যে থাকে। আর যে ব্যক্তি কোনো মু'মিন সম্পর্কে এমন কিছু বলে যা তার মধ্যে নেই, আল্লাহ তাকে 'রাদগাতুল খাবাল'-এ স্থান দেবেন, যতক্ষণ না সে তার কথা থেকে ফিরে আসে (বা বিরত হয়)।'
5470 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"نفس المؤمن معلقة ما كان عليه دين".
حسن: رواه أحمد (9679، 10156)، والدارمي (2633)، والبيهقي (6/ 76) كلهم من طريق سفيان الثوري، عن سعد بن إبراهيم، عن عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكر الحديث.
وإسناده حسن من أجل عمر بن أبي سلمى بن عبد الرحمن بن عوف، فإنه مختلف فيه، فضعفه النسائي، ومشاه الآخرون، وهو حسن الحديث، وقد توبع، إلا أن هذا الإسناد هو أصح ما جاء في هذا الحديث، كما قال الدارقطني في"العلل" (9/ 305).
قلت: وهو كما قال، وقد تابعه إبراهيم بن سعد، فرواه عن أبيه سعد بن إبراهيم باسناده مثله.
رواه الترمذيّ (1079) من حديث عبد الرحمن بن مهدي، وابن ماجه (2413) عن أبي مروان العثماني، والبغوي في شرحه (2147) عن الشافعي، كلهم عن إبراهيم بن سعد.
قال البغوي:"هذا حديث حسن".
وقال الترمذيّ:"هذا حديث حسن، وهو أصح من الأول".
وهو يقصد ما رواه زكريا بن أبي زائدة، عن سعد بن إبراهيم، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة، فأسقط منه عمر بن أبي سلمة.
وكذلك رواه صالح بن كيسان، عن سعد بن إبراهيم. رواه الحاكم (2/ 26 - 27)، وقال:"صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه لرواية الثوري قال فيها:"عن سعد بن إبراهيم، عن عمر بن أبي سلمة، عن أبيه، عن أبي هريرة" هو إبراهيم بن سعد على حفظه وإتقانه أعرف بحديث أبيه من غيره". انتهى.
إلا أنه لم يخرج رواية سفيان الثوري، هو أصح ما جاء في هذا الحديث.
قلت: عمر بن أبي سلمة توبع، وهو ما رواه ابن حبان في صحيحه (3061) من طريق إسحاق ابن إبراهيم قال: أخبرنا عبد الرزاق، قال: أخبرنا معمر، عن الزّهريّ، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة فذكر نحوه.
وللحديث أسانيد أخرى ذكرها الدارقطني في علله، ورجح رواية سفيان الثوري، كما مضى، ولم يذكر رواية عبد الرزاق التي هي أيضًا صحيحة.
ولكنه قال: واختلف على صالح بن كيسان، فقيل: عنه، عن الزّهريّ، عن أبي سلمة، عن أبي
هريرة. قال ذلك محمد بن عبد اللَّه الرقاشي، عن مسلم بن خالد عنه.
وسعد بن إبراهيم زهري، فإن كان أراد بقوله:"الزهري" سعد بن إبراهيم، وإلا فقد وهم.
وقال المعلق: أخرج الدارقطني في الأفراد، وقال: غريب من حديث الزهريّ، تفرّد به محمد ابن عبد اللَّه الرقاشي، عن مسلم بن خالد، عن صالح بن كيسان، عنه. أطراف الغرائب (2/ 312).
وفي هذا دلالة واضحة أنه لم يقف على رواية عبد الرزاق.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুমিনের আত্মা তার উপর থাকা ঋণের কারণে ঝুলে থাকে (বা: আটকে থাকে) যতক্ষণ না তা পরিশোধ করা হয়।"
5471 - عن ثوبان قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم"من فارق الروح والجسد وهو بريء من ثلاث: الكنز والغلول والدين دخل الجنّة".
صحيح: رواه الترمذيّ (1572)، وابن ماجه (2412)، وأحمد (22427)، وابن حبان (198)، والحاكم (2/ 26)، والبيهقي (5/ 355)، والدارمي (2634) كلهم من حديث سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن سالم بن أبي الجعد، عن معدان بن أبي طلحة، عن ثوبان مولى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فذكره.
وإسناده صحيح. وسعيد بن أبي عروبة اختلط بأخرة، ولكن في الإسناد من روى عنه قبل الاختلاط.
وقوله:"الكنز" وفي روايات أخرى:"الكبر". ولكن قال الترمذيّ:"هكذا قال سعيد:"الكنز". وقال أبو عوانة في حديثه:"الكبر". ولم يذكر فيه: عن معدان. ورواية سعيد أصح". انتهى.
وهو يقصد ما رواه هو (1572) عن قتيبة، حدّثنا أبو عوانة، عن قتادة، عن سالم بن أبي الجعد، عن ثوبان قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من مات وهو بريء من ثلاث: الكبر والغلول والدين دخل الجنّة".
هكذا قال الترمذيّ، ولكن رواه الحاكم من طريق أبي داود الطيالسي، وعفان بن مسلم قالا: حدّثنا أبو عوانة بإسناده، وذكر فيه معدان بن أبي طلحة بين سالم بن أبي الجعد وثوبان.
وقال:"صحيح على شرط الشيخين".
فلعل الترمذيّ لم يقف على رواية أبي داود الطيالسي، كما أني لم أجده في مسنده، فانظر أين أخرجه?
সাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তিনটি বিষয়— গুপ্তধন (কনয), গনীমতের সম্পদ আত্মসাৎ (গুলূল) এবং ঋণ— থেকে মুক্ত অবস্থায় তার আত্মা ও দেহ থেকে বিচ্ছিন্ন হয় (মৃত্যুবরণ করে), সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
5472 - عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من مات وعليه دينار أو درهم قضي من حسناته ليس ثم دينار ولا درهم".
حسن: رواه ابن ماجه (2414) عن محمد بن ثعلبة بن سواء، قال: حدّثنا عمي محمد بن سواء، عن حسين المعلم، عن مطر الوراق، عن نافع، عن ابن عمر فذكره.
وإسناده حسن من أجل مطر الوراق؛ فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إلا في روايته عن
عطاء، فإنه يضعف فيه، وهو من رجال الصحيح.
وقد حسّنه أيضًا المنذري في"الترغيب والترهيب" (2802).
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি এমন অবস্থায় মারা গেল যে, তার উপর এক দীনার বা এক দিরহাম পরিমাণ ঋণ রয়েছে, তা তার নেক আমল থেকে পরিশোধ করা হবে। কারণ, সেখানে (আখিরাতে) কোনো দীনার বা দিরহাম থাকবে না।”
5473 - عن عقبة بن عامر يقول: إن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"لا تخيفوا أنفسكم بعد أمنها". قالوا: وما ذاك يا رسول اللَّه؟ قال:"الدَّين".
حسن: رواه أحمد (17320، 17407)، والطبراني في الكبير (17/ 328)، وأبو يعلى (1739)، والحاكم (2/ 26)، والبيهقي (5/ 355)، ويعقوب بن سفيان في المعرفة والتاريخ (2/ 509) كلهم من طرف عن بكر بن عمرو المعافري، عن شعيب بن زرعة المعافري أنه سمع عقبة بن عامر يقول فذكره.
قال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد".
وإسناده حسن من أجل شعيب بن زرعة المعافري، روى عنه جمعٌ، وذكره ابن حبان ذكره في"الثقات" (4/ 356)، ولم أجدْ من تكلم فيه، وهو من رجال"التعجيل".
وفي الباب ما روي عن أبي موسى الأشعري عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أنه قال:"إن أعظم الذنوب عند اللَّه أن يلقاه بها عبد -بعد الكبائر التي نهى اللَّه عنها- أن يموت رجل وعليه دين لا يدع له قضاء".
رواه أبو داود (3342) عن سليمان بن داود المهري، أخبرنا ابن وهب، حدثني سعيد بن أبي أيوب، أنه سمع أبا عبد اللَّه القرشي يقول: سمعت أبا بردة بن أبي موسى الأشعري يقول: عن أبيه فذكره.
ورواه الإمام أحمد (19495) من وجه آخر عن سعيد بن أبي أيوب قال: سمعت رجلا من قريش يقال له أبو عبد اللَّه كان يجالس جعفر بن ربيعة قال: سمعت أبا بردة الأشعري يحدث عن أبيه فذكره.
وأبو عبد اللَّه القرشي، وقيل: بالتصغير، مصري"مقبول". أي عند المتابعة.
وفي الباب ما روي عن ابن عباس قال: قدمت عبر المدينة، فاشترى النبي صلى الله عليه وسلم منها، فربح أواقي، فقسمها في أرامل بني عبد المطلب، وقال:"لا أشتري شيئًا ليس عندي ثمنه".
رواه أبو داود (3344)، وأحمد (2093)، والحاكم (2/ 24)، والبيهقي (5/ 356) كلهم من طرق عن شريك، عن سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره. واللّفظ لأحمد.
ولفظ أبي داود: اشترى من عير تبيعا، وليس عنده ثمنه، فأربح فيه، فباعه، فتصدق بالربح على أرامل بني عبد المطلب، وقال:"لا أشتري بعدها شيئًا إلا وعندي ثمنه".
وإسناده ضعيف من أجل شريك، وهو ابن عبد اللَّه القاضي، سيء الحفظ. وسماك في روايته عن عكرمة مضطرب.
وأما الحاكم فقال:"قد احتج البخاري بعكرمة، واحتج مسلم بسماك وشريك. والحديث صحيح، ولم يخرجاه".
والصحيح أن البخاري لم يحتج بعكرمة في رواية سماك عنه، كما أن مسلما لم يحتج بسماك عن عكرمة، وكذلك شريك، وإنما أخرج له في المتابعات.
وقد بوب البخاري بقوله:"باب من اشترى بالدين وليس عنده ثمنه، أو ليس بحضرته". وفيه إشارة إلى تضعيف حديث ابن عباس.
قال الحافظ في"الفتح":"فهو جائز، وكأنه يشير إلى ضعف ما جاء عن ابن عباس مرفوعا، وقال: تفرّد به شريك، عن سماك، واختلف في وصله وإرساله".
قوله:"العير" بكسر العين، وسكون الياء: الإبل التي تحمل المتاع.
وقوله:"تبيعا" الذي يتبع أمه في المرعى.
وروي أيضًا عن سمرة قال: خطبنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقال:"هاهنا أحد من بني فلان". فلم يجبه أحد، ثم قال:"هاهنا أحد من بني فلان". فلم يجبه أحد، ثم قال:"هاهنا أحد من بني فلان". فقام رجل، فقال: أنا يا رسول اللَّه. فقال:"ما منعك أن تجيبني في المرتين الأوليين؟ أما إني لم أنوه بكم إلا خيرا، إن صاحبكم مأسور بدينه". فلقد رأيته أدى عنه حتى ما بقي أحد يطلبه بشيء. إلا أنه منقطع.
رواه أبو داود (3341)، والنسائي (4685)، وأحمد (20231)، والحاكم (2/ 26) كلهم من طريق سعيد بن مسروق، عن الشعبي، عن سمعان (وهو ابن مشنج)، عن سمرة فذكره.
ورواه أبو داود الطيالسي (932) عن شعبة، قال: أخبرني فراس، قال: سمعت الشعبي، قال: سمعت سمرة بن جندب، يقول: فذكره.
وكذلك رواه أحمد (20124)، والحاكم، وغيرهما، ولم يذكروا بينهما سمعان.
قال البخاري في"التاريخ الكبير":"لا نعلم لسمعان سماعا من سمرة، ولا للشعبي سماعا من سمعان".
قلت: وكذلك قول الشعبي في رواية أبي داود الطيالسي: سمعت سمرة غلط. قال أبو حاتم في"الجرح والتعديل" (6/ 323):"حديث شعبة عن فراس، عن الشعبي، سمعت سمرة غلط، بينهما سمعان بن مشنج".
وفي"العلل" (550) قال ابن أبي حاتم:"سمعت أبي يقول: هكذا رواه أبو داود الطيالسي وعمرو بن مرزوق، عن شعبة، عن فراس، عن الشعبي، قال: سمعت سمرة. والشعبي لم يسمع من سمرة".
قلت: الخطأ فيه من فراس وهو ابن يحيى الهماني، فإنه كان يخطئ.
উকবাহ ইবন আমির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিরাপত্তা লাভের পর তোমরা তোমাদের নিজেদেরকে ভীত করো না।" তাঁরা (সাহাবীরা) জিজ্ঞেস করলেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তা কী? তিনি বললেন: "ঋণ।"
5474 - عن عبد اللَّه بن أبي قتادة، عن أبي قتادة أنه سمعه يحدث عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: أنه قام فيهم، فذكر لهم:"أن الجهاد في سبيل اللَّه والإيمان باللَّه أفضل الأعمال". فقام رجل، فقال: يا رسول اللَّه، أرأيت إن قتلت في سبيل اللَّه تكفر عني خطاياي؟ فقال له رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"نعم، إن قتلت في سبيل اللَّه وأنت صابر محتسب مقبل غير مدبر". ثم قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"كيف قلت؟". قال: أرأيت إن قتلت في سبيل اللَّه أتكفر عني خطاياي؟ فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"نعم، وأنت صابر محتسب مقبل غير مدبر إلا الدين، فإن جبريل عليه السلام قال لي ذلك".
صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1885) عن قتيبة بن سعيد، حدّثنا ليث، عن سعيد بن أبي سعيد، عن عبد اللَّه بن أبي قتادة فذكره.
وكذلك رواه يحيى بن سعيد، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري بإسناده نحو حديث الليث.
ومن هذا الطريق رواه مالك في الموطأ (2/ 461) عن يحيى بن سعيد.
قال الدارقطني في"العلل" (6/ 134):"وقول من قال عن مالك، عن يحيى بن سعيد، عن المقبري أصح.
وقال: رواه الليث عن سعد (كذا، والصواب سعيد)، وابن أبي ذئب، عن سعيد المقبري، عن عبد اللَّه بن أبي قتادة، عن أبيه.
ثم قال: والقول قول من رواه عن يحيى بن سعيد، عن المقبري، عن ابن أبي قتادة، عن أبيه بمتابعة الليث وابن أبي ذئب، عن المقبري على ذلك". انتهى.
আবূ কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাহাবীদের মাঝে দাঁড়ালেন এবং তাদেরকে বললেন: "আল্লাহর পথে জিহাদ এবং আল্লাহর প্রতি ঈমানই হলো সর্বোত্তম আমল।" তখন এক ব্যক্তি দাঁড়িয়ে বলল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি মনে করেন, যদি আমি আল্লাহর পথে শহীদ হই, তবে কি আমার সব গুনাহ ক্ষমা হয়ে যাবে?" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "হ্যাঁ, যদি তুমি আল্লাহর পথে এমন অবস্থায় নিহত হও যে, তুমি ধৈর্যশীল, আল্লাহর কাছ থেকে প্রতিদান প্রত্যাশী, সম্মুখগামী, পশ্চাৎপদনকারী নও।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কী বলেছিলে?" সে বলল: "আপনি কি মনে করেন, যদি আমি আল্লাহর পথে শহীদ হই, তবে কি আমার সব গুনাহ ক্ষমা হয়ে যাবে?" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ, যদি তুমি ধৈর্যশীল, আল্লাহর কাছ থেকে প্রতিদান প্রত্যাশী, সম্মুখগামী, পশ্চাৎপদনকারী না হও—তবে ঋণ ব্যতীত (অন্য সব গুনাহ ক্ষমা হবে)। কেননা, জিবরাঈল (আঃ) এই মাত্র আমাকে এ কথা বলেছেন।"
5475 - عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"يغفر للشهيد كل ذنب إلا الدين".
صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1886) عن زكريا بن يحيى بن صالح المصري، حدّثنا المفضل (يعنى ابن فضالة)، عن عياش (وهو ابن عباس القِتباني)، عن عبد اللَّه بن يزيد أبي عبد الرحمن الحُبُلي، عن عبد اللَّه بن عمرو فذكره.
وفي رواية عنده: عن سعيد بن أبي أيوب، عن عياش بن عباس:"القتل في سبيل اللَّه يكفر كل شيء إلا الدين".
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "শহীদের সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়, তবে ঋণ ব্যতীত।"
5476 - عن جابر بن عبد اللَّه أنه أخبره أن أباه توفي وترك عليه ثلاثين وسقا لرجل من
اليهود، فاستنظره جابر، فأبى أن ينظره، فكلم جابر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؛ ليشفع له إليه، فجاء رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فكلم اليهودي ليأخذ ثمر نخله بالتي له، فأبى، فدخل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم النخل، فمشى فيها، ثم قال لجابر:"جد له، فأوف له الذي له". فجده بعدما رجع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فأوفاه ثلاثين وسقا، وفضلت له سبعة عشر وسقا، فجاء جابر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ليخبره بالذي كان، فوجده يصلي العصر، فلما انصرف أخبره بالفضل، فقال:"أخبر ذلك ابن الخطاب". فذهب جابر إلى عمر، فأخبره، فقال له عمر: لقد علمت حين مشى فيها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ليباركن فيها.
صحيح: رواه البخاريّ في الاستقراض (2396) عن إبراهيم بن المنذر، حدّثنا أنس، عن هشام، عن وهب بن كيسان، عن جابر بن عبد اللَّه فذكره.
وأنس هو ابن عياض أبو ضمرة، وهشام هو ابن عروة.
জাবির ইবনু আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁকে জানিয়েছিলেন যে, তাঁর পিতা মারা গেলেন এবং তিনি একজন ইয়াহুদীর কাছে ত্রিশ ওয়াসাক (খেজুরের মাপ) ঋণ রেখে গেলেন। জাবির তার কাছে সময় চাইলেন, কিন্তু সে সময় দিতে অস্বীকার করল। তখন জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কথা বললেন, যেন তিনি তার জন্য ইয়াহুদীর কাছে সুপারিশ করেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলেন এবং ইয়াহুদীর সাথে কথা বললেন যেন সে তার প্রাপ্য (ঋণের বদলে) জাবিরের খেজুর গাছের ফল নিয়ে নেয়। কিন্তু সে (ইয়াহুদী) অস্বীকার করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) খেজুর বাগানে প্রবেশ করলেন এবং তাতে হেঁটে বেড়ালেন। এরপর তিনি জাবিরকে বললেন: "তুমি তার জন্য খেজুর কাট এবং তার যা প্রাপ্য, তা তাকে পুরোপুরি পরিশোধ করে দাও।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিরে যাওয়ার পর জাবির খেজুর কাটলেন এবং ইয়াহুদীকে ত্রিশ ওয়াসাক পুরোপুরি পরিশোধ করে দিলেন। এরপরও তাঁর জন্য সতেরো ওয়াসাক অতিরিক্ত রয়ে গেল। অতঃপর জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যা ঘটেছিল তা জানানোর জন্য রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে আসলেন, তখন তিনি আসরের সালাত আদায় করছিলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন জাবির তাঁকে বাড়তি (খেজুর) থাকার কথা জানালেন। তিনি বললেন: "এ সম্পর্কে ইবনু খাত্তাবকে (উমারকে) খবর দাও।" তখন জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে গেলেন এবং তাঁকে (ঘটনাটি) জানালেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "আমি তো তখনই বুঝেছিলাম, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাতে হেঁটেছিলেন, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাতে বরকত দেবেন।"
5477 - عن سعد بن الأطول أن أخاه مات، وترك ثلاثمائة درهم، وترك عيالا، فأردت أن أنفقها على عياله. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"إن أخاك محتبس بدينه، فاقض عنه". فقال: يا رسول اللَّه، قد أديت عنه إلا دينارين ادعتهما امرأة، وليس لها بينة. قال:"فأعطها فإنها محقة".
حسن: رواه ابن ماجه (2433)، وأحمد (17227، 20076) كلاهما من حديث حماد بن سلمة، عن عبد الملك أبي جعفر، عن أبي نضرة، عن سعد بن الأطول فذكره.
وعبد الملك أبو جعفر لا يعرف من هو؟ ولم يرو عنه إلا حماد بن سلمة، وذكره ابن حبان في ثقاته، ولكن قال الحافظ ابن حجر بعد أن جعله في مرتبة"مقبول":"ويحتمل أن يكون ابن أبي نضرة".
وعبد الملك بن أبي نضرة العبدي لا بأس به، كما قال الدارقطني. وقال الذهبي في الكاشف:"صالح". وذكره ابن حبان في الثقات، وذكر عددا من روى عنه، فيكون الإسناد حسنا، وإن لم يكن هو فقد تابعه الجريري في رواية عند أحمد (20077)، رواه من حديث حماد بن سلمة عنه، عن أبي نضرة، عن رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم، فذكر مثله.
والجريري هو سعيد بن إياس، سمع منه حماد بن سلمة قبل الاختلاط، وفيه صحابي لم يسم، وهو سعد بن الأطول، كما تعينه الروايات السابقة، ولا يضر إبهامه، كما هو معروف؛ فإن الصحابة كلهم عدول.
وأما ما روي عن الثلاثة الذين تدينوا، ثم ماتوا فإن اللَّه يقضي عنهم فهو ضعيف، والثلاثة هم:"رجل يكون في سبيل اللَّه، فتضعف قوته، فيتقوى بدين على عدو، فيموت ولم يقض. ورجل مات
عنده مسلم، فلم يجد ما يكفنه ولا ما يواريه إلا بدين، فمات، ولم يقض. ورجل خاف على نفسه الفتنة، فتعفف بنكاح امرأة بدين، فمات ولم يقض. فإن اللَّه يقضي عنهم يوم القيامة".
رواه ابن ماجه (2435)، وعبد بن حميد (349) كلاهما من حديث ابن أنعم، عن عمران بن عبد اللَّه، عن عبد اللَّه بن عمرو قال فذكره. واللّفظ لعبد بن حميد، ولفظ ابن ماجه نحوه. وابن أنعم هو عبد الرحمن بن زياد بن أنعم -بفتح أوله، وسكون النون- الإفريقي القاضي ضعيف باتفاق أهل العلم. قال ابن حبان: يروي الموضوعات عن الثقات، ويدلس.
وقلت: هذا الحديث منكر يخالف الأحاديث الصّحيحة.
সাদ ইবনুল আত্বওয়াল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর ভাই মারা গেলেন এবং তিনশ’ দিরহাম ও সন্তান-সন্ততি রেখে গেলেন। আমি চাইলাম যেন সেই অর্থ তাদের উপর ব্যয় করি। তখন নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “নিশ্চয়ই তোমার ভাই তার ঋণের কারণে আটকে আছে। সুতরাং তার ঋণ পরিশোধ করে দাও।” তিনি (সাদ) বললেন: হে আল্লাহর রসূল! আমি তার সমস্ত ঋণ পরিশোধ করে দিয়েছি, তবে একজন মহিলা দুটি দীনার দাবি করেছে, যার পক্ষে কোনো প্রমাণ (সাক্ষী) নেই। তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তাকে তা দিয়ে দাও। কারণ সে সত্যবাদিনী।”
5478 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لو كان عندي أُحد ذهبا لأحببت أن لا يأتي ثلاث، وعندي منه دينار -ليس شيء أرصده في دين علي- أجد من يقبله".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التمني (7228) عن إسحاق بن نصر، حدّثنا عبد الرزاق، عن معمر، عن همام، سمع أبا هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم فذكره.
وأخرجه أيضًا مسلم في الزّكاة (991) من طرق عن أبي هريرة نحوه.
ورواه البخاري أيضًا في الاستقراض (2389) من طريق عبيد اللَّه بن عبد اللَّه بن عتبة، عن أبي هريرة نحوه.
وقوله:"أرصده" أي أعده.
قال ابن حجر في"الفتح" (5/ 55):"وفيه الاهتمام بأمر وفاء الدين".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি আমার কাছে উহুদ পর্বত পরিমাণ সোনাও থাকে, আর আমার কাছে তা থেকে (মাত্র) একটি দীনারও অবশিষ্ট থাকে—তবে সেই অর্থ নয় যা আমার উপর থাকা কোনো ঋণের জন্য আমি জমা করে রেখেছি—আমি পছন্দ করব না যে তিন দিন অতিবাহিত হোক, যতক্ষণ না আমি এমন কাউকে পাই যে তা গ্রহণ করবে।"
5479 - عن أبي ذر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ما يسرني أن عندي مثل أحُد هذا ذهبا تمضي علي ثالثة، وعندي منه دينار إلا شيئًا أرصده لدين إلا أن أقول به في عباد اللَّه هكذا وهكذا وهكذا عن يمينه، وعن شماله، ومن خلفه".
متفق عليه: رواه البخاري في الرقاق (6444)، ومسلم في الزّكاة (992) كلاهما من حديث الأعمش، عن زيد بن وهب، عن أبي ذر في حديث طويل.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি খুশি হব না যে আমার কাছে এই উহুদ পাহাড়ের সমপরিমাণ স্বর্ণ থাকুক এবং আমার উপর তিন দিন অতিবাহিত হয়ে যাক, অথচ আমার কাছে তা থেকে (কোনো) দিনার অবশিষ্ট থাকে—তবে সেই পরিমাণ ব্যতীত যা আমি ঋণের জন্য প্রস্তুত করে রাখি। বরং (আমি চাইব) আমি যেন তা আল্লাহর বান্দাদের মধ্যে এমনভাবে, এমনভাবে ও এমনভাবে—তাঁর ডান দিকে, বাম দিকে এবং পিছনের দিকে ব্যয় করে দেই।"
5480 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من أخذ أموال النّاس يريد أداءها أدى اللَّه عنه، ومن أخذ يريد إتلافها أتلفه اللَّه".
صحيح: رواه البخاريّ في الاستقراض (2387) عن عبد العزيز بن عبد اللَّه الأويسي، حدّثنا
سليمان بن بلال، عن ثور بن يزيد، عن أبي الغيث، عن أبي هريرة فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি মানুষের সম্পদ (ঋণ হিসেবে) পরিশোধ করার উদ্দেশ্যে গ্রহণ করে, আল্লাহ তার পক্ষ থেকে তা আদায় করে দেন। আর যে ব্যক্তি তা নষ্ট করার উদ্দেশ্যে গ্রহণ করে, আল্লাহ তাকে ধ্বংস করে দেন।"