আল-জামি` আল-কামিল
5768 - عن ابن عباس قال: نهى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن بيع المغانم حتى تقسم، وعن الحبالى أن يُوطأنَ حتى يضعن ما في بطونهن، ولحم كل ذي ناب من السباع.
حسن: رواه النسائي (4645) عن أحمد بن حفص بن عبد اللَّه قال: حدثني أبي قال: حدثني إبراهيم، عن يحيى بن سعيد، عن عمرو بن شعيب، عن عبد اللَّه بن أبي نجيح، عن مجاهد، عن ابن عباس فذكره.
وقد رواه من هذا الوجه كل من الدارقطني (3/ 68 - 69)، والحاكم (2/ 137). وقال الحاكم:"حديث صحيح". وإسناده حسن من أجل الكلام في عمرو بن شعيب.
وللحديث أوجه أخرى أخرجها أبو يعلى (2414)، والدارقطني، والحاكم، والبيهقي (9/ 125). ولذا قال الحاكم:"وقد روي بعض هذا المتن بإسناد صحيح على شرط الشيخين".
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিষেধ করেছেন: গনীমতের মাল বন্টনের পূর্বে বিক্রি করতে; এবং গর্ভবতী দাসীদের সাথে সহবাস করতে, যতক্ষণ না তারা তাদের গর্ভের সন্তান প্রসব করে; এবং হিংস্র প্রাণীর মধ্যে দাঁতবিশিষ্ট (ছেদন দাঁতযুক্ত) প্রাণীর গোশত (খেতে)।
5769 - عن رويفع بن ثابت قال: أما إني لا أقول لكم إلا ما سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول يوم حنين قال:"لا يحل لامرئ يؤمن باللَّه واليوم الآخر أن يسقي ماءه زرع غيره". يعنى إتيان الحبالي."ولا يحل لامرئ يؤمن باللَّه واليوم الآخر أن يقع على امرأة من السبي حتى يستبرئها، ولا يحل لامرئ يؤمن باللَّه واليوم الآخر أن يبيع مغنما حتى يُقْسم".
حسن: رواه أبو داود (2158، 2708)، وأحمد (16997)، والدارمي (2520) كلهم من حديث ابن إسحاق قال: حدثني يزيد بن أبي حبيب، عن أبي مرزوق مولى تجيب، عن حنش الصنعاني، عن رويفع بن ثابت فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق؛ فإنه مدلس إلا أنه صرح بالتحديث. كما أنه توبع متابعة قاصرة.
رواه ابن حبان في صحيحه (4850)، والبيهقي (9/ 62) كلاهما من طريق ابن وهب، عن يحيى بن أيوب، عن ربيعة بن سليم التجيبي، عن حنش بإسناده نحوه مع بعض الزيادات في الألفاظ. ورواه الترمذي (1131) مختصرا بهذا الإسناد إلا أنه جعل بسر بن عبيد اللَّه مكان"حنش ابن عبد اللَّه". وقال:"هذا حديث حسن، وقد روي من غير وجه عن رويفع بن ثابت".
وأبو مرزوق هو حبيب بن شهيد قال في التقريب:"ثقة" هكذا سماه باسم"حبيب بن شهيد" د ق. وقال في ترجمة ربيعة بن سليم هو أبو مرزوق من رجال الترمذي فقط. وقال:"مقبول".
وأظن هذا مما التبس على الحافظ بأن أبا مرزوق من رجال أبي داود والترمذي، كما قال في
كناه. إذا ربيعة هذا غير أبي مرزوق، وقد عطف عليه بقوله: أو أبو عبد الرحمن، وهو الصحيح.
وفي الباب عن أبي أمامة أن النبي صلى الله عليه وسلم نهى يوم خيبر أن تباع السهام حتى تقسم. رواه الدارمي (2519)، والطبراني في المعجم الكبير (8/ 130) كلاهما من طريق حماد بن أسامة، عن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر، عن مكحول والقاسم، عن أبي أمامة فذكره.
وأخطأ حماد بن أسامة في تسمية شيخه، وإنما هو عبد الرحمن بن يزيد بن تميم، وليس بعبد الرحمن بن يزيد بن جابر، وعبد الرحمن بن يزيد بن تميم العلمي الدمشقي ضعيف عند جمهور أهل العلم حتى قال البخاري:"عنده مناكير". ومن لم يتنبه إلى هذا الخطأ صحح الحديث حسب الظاهر؛ لأن عبد الرحمن بن يزيد بن جابر ثقة من رجال الصحيح، وممن اغتر بظاهر الإسناد الهيثمي، فقال:"رجاله رجال الصحيح". (انظر مجمع الزوائد).
ومكحول لم يسمع من أبي أمامة، وإنما رآه فقط، ولكن تابعه القاسم.
وفي الباب ما روي أيضًا عن أبي سعيد الخدري قال: نهى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن شراء ما في بطون الأنعام حتى تضع، وعن ما في ضروعها إلا بكيل، وعن شراء العبد وهو آبق، وعن شراء المغانم حتى تقسم، وعن شراء الصدقات حتى تقبض، وعن ضربة الغائص.
رواه الترمذي (1513)، وابن ماجه (2196)، وأحمد (11377)، والدارقطني (3/ 15)، والبيهقي (5/ 338) كلهم من حديث جهضم بن عبد اللَّه اليمامي، عن محمد بن إبراهيم الباهلي، عن محمد بن زيد العبدي، عن شهر بن حوشب، عن أبي سعيد فذكر الحديث.
وذكره الترمذي مختصرا بقوله:"نهى عن شراء المغانم حتى تقسم".
قال الترمذي:"هذا حديث غريب".
قلت: جهضم بن عبد اللَّه اليمامي ثقة في نفسه إلا أنه روي عن المجاهيل، وهذا منها؛ فإن شيخه محمد بن إبراهيم الباهلي"مجهول" كما قال أبو حاتم.
ثم شيخه محمد بن زيد العبدي، إن كان هو ابن أبي الفلوس فهو"مقبول" أي إذا توبع، وإلا فلين الحديث، وإن كان غيره فهو"مجهول" قاله ابن حجر في"التقريب".
وقد ضعف البيهقي هذا الإسناد فقال:"وهذه المناهي وإن كانت في هذا الحديث بإسناد غير قوي فهي داخلة في بيع الغرر الذي نهي عنه في الحديث الثابت عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم". انتهى.
وكذلك لا يصح ما روي عن أبي هريرة قال: نهى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عن بيع الغنائم حتى تقسم، وبيع النخل حتى تحرز من كل عرض، وأن يصلي الرجل بغير حزام. رواه أبو داود (3369)، والبيهقي (2/ 240) مختصرا كلاهما من حديث شعبة، عن يزيد بن خمير، عن مولى لقريش، عن أبي هريرة فذكره. وفيه رجل لم يسم.
قلت: وفي الباب أحاديث أخرى في النهي عن بيع المغانم حتى تقسم، والصحيح منها ما
ذكرته وباللَّه التوفيق.
فقال: عن موسى غير منسوب. ثم أردفه المصري بسنده، فقال: عن أبي عبد العزيز الربذي. وأبو عبد العزيز الربذي هو موسى بن عبيدة". انتهى.
وقد رواه ابن عدي من طريق الدراوردي، عن موسى بن عبيدة، وقال:"تفرد به موسى بن عبيدة".
وقال أحمد بن حنبل:"لا تحل عندي الرواية عنه، ولا أعرف هذا الحديث عن غيره". وقال أيضًا:"ليس في هذا حديث يصح، لكن إجماع الناس على أنه لا يجوز بيع دين بدين".
وقال الشافعي:"أهل الحديث يوهنون هذا الحديث". انظر للمزيد"التلخيص" (3/ 26).
فالخلاصة أنه موسى بن عبيدة بن نشيط -بفتح النون- الربذي -بفتح الراء- أبو عبد العزيز المدني، ضعيف، لا سيما في عبد اللَّه بن دينار، ضعفه جمهور أهل العلم، وليس هو موسى بن عقبة -ثقة فقيه إمام في المغازي من رجال الصحيح- كما ظن الحاكم. وباللَّه التوفيق.
قال أبو عبيد:"الكالئ بالكالئ هو النسيئة بالنسيئة بأن يسلم مائة درهم إلى سنة في كسر طعام، فإذا انقضت السنة قال الذي عليه الطعام لندافع: ليس عندي طعام، ولكن بعني هذا الكسر بمائتي درهم إلى شهر. فهذا، وكل ما أشبه هذا نسيئة انتقل إلى نسيئة".
والفقهاء ضربوا له أمثلة كثيرة في بيع النسيئة بالنسيئة.
وأرى من هذه الصور: رجل باع داره بمائة ألف نسيئة إلى سنة، وباع المشتري فرسه للبائع بخمسين ألف نسيئة إلى سنة، يعني على المشتري الأول خمسون ألف، يؤديه إلى البائع الأول بعد سنة، فهذه نسيئة بنسيئة، وفيه من الغرر والمخاطر ما يجعل هذا النوع من البيع محرما.
রুইফে' ইবনু ছাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তোমাদেরকে সেটাই বলছি যা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে হুনাইনের দিনের ভাষণে বলতে শুনেছি, তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিবসের প্রতি বিশ্বাস রাখে, তার জন্য হালাল নয় যে সে তার পানি দ্বারা অন্যের ক্ষেতে সেচ দেবে।" (অর্থাৎ, অন্তঃসত্ত্বা দাসীর সাথে সহবাস করা।) "আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিবসের প্রতি বিশ্বাস রাখে, তার জন্য হালাল নয় যে সে বন্দী নারীদের কারো সাথে সহবাস করবে যতক্ষণ না সে তার ইস্তিবরা (গর্ভমুক্ততা) নিশ্চিত করে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহ ও শেষ দিবসের প্রতি বিশ্বাস রাখে, তার জন্য হালাল নয় যে সে গনীমতের মাল বন্টন করার পূর্বে তা বিক্রি করবে।"
5770 - عن أبي أيوب قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"من فرق بين الوالدة وولدها فرق اللَّه بينه وبين أحبته يوم القيامة".
حسن: رواه الترمذي (1283)، والدارقطني (3/ 67)، والحاكم (2/ 55)، والبيهقي (9/ 126)، وأحمد (23499)، كلهم من طريق عبد اللَّه بن وهب قال: أخبرني حيي بن عبد اللَّه، عن أبي عبد الرحمن الحبلي، عن أبي أيوب فذكره. وعند أحمد قصة.
وقال الترمذي:"حسن غريب". وقال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".
قلت: فيه حُيي بن عبد اللَّه، وهو المعافري المصري من رجال السنن، وليس من رجال مسلم، ثم هو مختلف فيه غير أنه حسن الحديث في الشواهد، وهذا منها إن شاء اللَّه تعالى.
وقد تابعه عبد اللَّه بن جنادة عند الدارمي (2522)، وعبد اللَّه بن جنادة هو المعافري، روى عن أبي عبد الرحمن الحبلي، كما في الجرح والتعديل (5/ 25)، وهو لا بأس به في المتابعات.
وقد وقع في بعض نسخ الدارمي:"عبد الرحمن بن جنادة". وهو خطأ؛ فإنه لا يوجد من
الرواة من يسمي بهذا الاسم. وللحديث أسانيد أخرى، غير أن ما ذكرته هو أصحها.
আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি মাতা ও তার সন্তানের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটায়, আল্লাহ্ তাআলা কিয়ামতের দিন তার এবং তার প্রিয়জনদের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটাবেন।"
5771 - عن علي بن أبي طالب قال: قدَم على النبي صلى الله عليه وسلم سبيٌ، فأمرني ببيع أخوين، فبعتهما، وفَرَّقْتُ بينهما، ثم أتيتُ النبي صلى الله عليه وسلم، فأخبرتُه فقال:"أدرِكْهما، فارتجعْهما، وبِعْهُما جميعا، ولا تفرِّقْ بينهما".
حسن: رواه الدارقطني (3040)، والحاكم (2/ 54)، والبيهقي (9/ 127) كلهم من طرق عن عبد الوهاب بن عطاء الخفاف، عن شعبة بن الحجاج، عن الحكم بن عتيبة، عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن علي بن أبي طالب قال: فذكره. وإسناده حسن من أجل عبد الوهاب بن عطاء الخفاف فإنه حسن الحديث إذا لم يأت بما ينكر عليه.
وقال الحاكم:"هذا حديث غريب صحيح على شرط الشيخين".
وقال ابن القطان:"رواية شعبة صحيحة لا عيب لها".
وللحديث أسانيد أخرى إلا أن ما ذكرتُه هو أصحّها.
وفي معناه ما روي عن علي بن أبي طالب أنه فرّق بين جارية وولدها، فنهاه النبي صلى الله عليه وسلم عن ذلك، ورد البيع. رواه أبو داود (2696)، والترمذي (1248)، وابن ماجه (2249)، والدارقطني (3/ 16)، والحاكم (2/ 55)، والبيهقي (9/ 126)، وأحمد (800) كلهم من طريق الحكم بن عتيبة، عن ميمون بن أبي شبيب، عن علي فذكره.
وقال الترمذي:"حسن غريب". وقال الحاكم:"صحيح".
وفيه ميمون بن أبي شبيب لم يدرك عليا، قتل بالجماجم سنة ثلاث وثمانين. قاله أبو داود. كما أنه مختلف في توثيقه وتجريحه، فضعفه ابن معين. وقال أبو حاتم:"صالح الحديث".
وفي معناه أيضًا ما روي عن أبي موسى قال:"لعن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم من فرّق بين الوالدة وولدها، وبين الأخ وبين أخيه". رواه ابن ماجه (2250)، والدارقطني (3/ 67)، والبيهقي (9/ 128) كلهم من طريق إبراهيم بن إسماعيل، عن طليق بن عمران، عن أبي بردة، عن أبي موسى قال فذكره.
وإبراهيم بن إسماعيل وطليق بن عمران ضعيفان، وبهما أعلّه البوصيري.
ولكن رواه الدارقطني (3/ 66 - 67)، والحاكم (2/ 55)، وعنه البيهقي (9/ 128) عن أبي بكر ابن عياش، عن سليمان التيمي، عن طليق بن محمد، عن عمران بن حصين فذكر الحديث نحوه.
قال البيهقي:"كذا قاله أبو بكر بن عياش". وقال الحاكم:"هذا إسناد صحيح".
ولكن قال الدارقطني في العلل (7/ 218):"ورواه سليمان التيمي عن طليق، واختلف عنه، فرواه أبو بكر بن عياش عن التيمي، عن طليق، عن عمران بن حصين. وغيره يرويه عن سليمان التيمي، عن طليق بن محمد بن عمران بن حصين مرسلا عن النبي صلى الله عليه وسلم، وهو المحفوظ عن التيمي". انتهى.
وفي معناه أيضًا ما روي عن عبد اللَّه بن مسعود قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا أتي بالسبي أعطى أهل البيت جميعا كراهية أن يفرق بينهم. رواه ابن ماجه (2248)، وأحمد (3690)، والدارقطني (3/ 61)، والبيهقي (9/ 128) كلهم من حديث جابر الجعفي، عن القاسم بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن عبد اللَّه بن مسعود فذكره. وعبد الرحمن بن مسعود لم يسمع من أبيه إلا شيئًا يسيرا.
وفيه جابر، وهو ابن يزيد الجعفي، ضعيف. ورواه البيهقي بإسناد آخر عن جابر، عن عبد الرحمن بن الأسود، عن أبيه، عن عبد اللَّه بن مسعود فذكره.
قال البيهقي:"جابر هذا هو ابن يزيد الجعفي، تفرد به بهذين الإسنادين".
وقد جاء النهي عن التفريق بين الأخوين المملوكين في البيع عن عمر بن الخطاب، رواه سعيد ابن منصور (2/ 247)، وعبد الرزاق (8/ 308)، والبيهقي (9/ 128) كلهم من طريق عبد الرحمن ابن فروخ، عن أبيه، عن عمر بن الخطاب.
فقه الحديث:
قد أجمع أهل العلم على أن التفريق بين الأم وولدها الصغير غير جائز، وهو قول مالك في المدينة، والأوزاعي في الشام، والليث في مصر، وبه قال أبو حنيفة، والشافعي، وأحمد، وغيرهم من أهل العلم الحديث أبي أيوب. (انظر المغني 9/ 251) إلا أنهم اختلفوا في حد الصغير والكبير. وأجاز مالك والشافعي التفريق بين الأخوين، ولم يجزه أبو حنيفة.
وفي المسألة تفاصيل أخرى، ذكرتها في"المنة الكبرى" (8/ 101)، فراجعها.
আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর নিকট কিছু যুদ্ধবন্দী (দাস) আনা হলো, তখন তিনি আমাকে দুই ভাইকে বিক্রি করার নির্দেশ দিলেন। আমি তাদেরকে বিক্রি করলাম এবং তাদের দু'জনের মধ্যে বিচ্ছিন্নতা সৃষ্টি করলাম (তাদেরকে আলাদা করে বিক্রি করলাম)। এরপর আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে এসে তাঁকে বিষয়টি জানালাম। তখন তিনি বললেন: "তাদের দুজনের কাছে যাও, তাদেরকে ফিরিয়ে নাও এবং তাদের দু'জনকে একসাথেই বিক্রি করো। আর তাদের মধ্যে বিচ্ছিন্নতা সৃষ্টি করো না।"
5772 - عن سلمة بن الأكوع قال: غزونا فزارة، وعلينا أبو بكر، أمره رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم علينا، فلما كان بيننا وبين الماء ساعة أمرنا أبو بكر فعَرَّسنا، ثم شن الغارة، فورد الماء، فقتل من قتل عليه وسبي، وأنظر إلى عنق من الناس فيهم الذراري، فخشيت أن يسبقوني إلى الجبل، فرميت بسهم بينهم وبين الجبل، فلما رأوا السهم وقفوا، فجئت بهم أسوقهم، وفيهم امرأة من بني فزارة، عليها قِشْع من أدم -قال القشع النطع-، معها ابنة لها من أحسن العرب، فسقتهم حتى أتيت بهم أبا بكر، فنفلني أبو بكر ابنتها، فقدمنا المدينة وما كشفت لها ثوبا، فلقيني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في السوق، فقال:"يا سلمة، هب لي المرأة". فقلت: يا رسول اللَّه، واللَّه لقد أعجبتني، وما كشفت لها ثوبا. ثم لقيني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم من الغد في السوق، فقال لي:"يا سلمة، هب لي المرأة، للَّه أبوك". فقلت: هي لك يا رسول اللَّه، فواللَّه ما كشفت لها ثوبا، فبعث بها رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إلى أهل مكة، قفدي بها ناسا من
المسلمين كانوا أسروا بمكة.
صحيح: رواه مسلم في الجهاد (1755) عن زهير بن حرب، حدثنا عمر بن يونس، حدثنا عكرمة بن عمار، حدثني إياس بن سلمة، حدثني أبي (هو سلمة بن الأكوع) قال فذكره.
وإلى هذا ذهب جمهور أهل العلم أنه لا مانع من التفريق بين الوالدة وولدها الكبير في البيع والهبة؛ لأنه قد لا يمكن اجتماعهما في البيع والهبة لحاجة بعضهم دون بعض.
সালামা ইবনু আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা ফাযারা গোত্রের বিরুদ্ধে যুদ্ধাভিযানে (গাযওয়া) বের হলাম। আমাদের উপর সেনাপতির দায়িত্ব ছিলেন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে আমাদের উপর নিযুক্ত করেছিলেন। যখন আমাদের ও পানির উৎসের মাঝে সামান্য দূরত্ব বাকি ছিল, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদেরকে বিশ্রাম নিতে (অবস্থান করতে) আদেশ দিলেন। অতঃপর তিনি দ্রুত আক্রমণ শুরু করলেন। আমরা পানির উৎসে পৌঁছালাম এবং সেখানে যারা ছিল তাদের মধ্য থেকে কিছু লোক নিহত হলো এবং কিছুকে বন্দী করা হলো। আমি লক্ষ্য করলাম যে, কিছু লোক, যাদের মধ্যে ছোট শিশুরাও ছিল, তারা দ্রুত পালিয়ে যাচ্ছে। আমি ভয় পেলাম যে তারা পাহাড়ে পৌঁছে যাবে। তাই আমি তাদের ও পাহাড়ের মাঝে একটি তীর নিক্ষেপ করলাম। যখন তারা তীরটি দেখল, তখন তারা থেমে গেল। আমি তাদেরকে হাঁকিয়ে নিয়ে এলাম। তাদের মধ্যে বনু ফাযারা গোত্রের একজন নারী ছিল, যার শরীরে চামড়ার তৈরি একটি 'কিশ' (নত') ছিল, এবং তার সাথে ছিল তার এক কন্যা, যে আরবের সবচেয়ে সুন্দরী নারীদের মধ্যে একজন ছিল। আমি তাদেরকে হাঁকিয়ে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে নিয়ে এলাম। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে সেই (বন্দী) কন্যাটিকে অতিরিক্ত সম্পদ (নাফল) হিসেবে দিলেন। আমরা মদীনায় পৌঁছালাম, কিন্তু আমি তখন পর্যন্ত তার (সেই নারীর) কোনো কাপড় (পোশাক) খোলিনি। বাজারে আমার সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর দেখা হলো। তিনি বললেন, “হে সালামা, তুমি নারীটিকে আমাকে দান করো।" আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহর কসম, সে আমাকে মুগ্ধ করেছে, আর আমি তার কোনো কাপড় খোলিনি।" অতঃপর পরদিন বাজারে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আবার আমার সাথে দেখা করলেন এবং আমাকে বললেন, "হে সালামা, নারীটিকে আমাকে দান করো, আল্লাহ তোমার পিতাকে বরকত দিন (বা তোমার জন্য উত্তম হোক)!" আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! সে আপনারই জন্য। আল্লাহর কসম, আমি তার কোনো কাপড় খোলিনি।" অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে মক্কার অধিবাসীদের কাছে পাঠিয়ে দিলেন এবং তার বিনিময়ে মক্কায় বন্দী থাকা কয়েকজন মুসলমানকে মুক্ত করলেন।
5773 - عن * *
৫৭৭৩ - থেকে **
5774 - عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم فيما روى عن اللَّه تبارك وتعالى أنه قال:"يا عبادي، إني حرمت الظلم على نفسي، وجعلته بينكم محرما فلا تظالموا، يا عبادي، كلكم ضال إلا من هديته، فاستهدوني أهدكم. يا عبادي، كلكم جائع إلا من أطعمته فاستطعموني أطعمكم. يا عبادي، كلكم عار إلا من كسوته، فاستكسوني أكسكم. يا عبادي، إنكم تخطؤون بالليل والنهار، وأنا أغفر الذنوب جميعا، فاستغفروني أغفر لكم. يا عبادي، إنكم لن تبلغوا ضَرِّي فتضروني، ولن تبلغوا نفعي فتنفعوني. يا عبادي، لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أتقى قلب رجل واحد منكم ما زاد ذلك في ملكي شيئًا. يا عبادي، لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أفجر قلب رجل واحد ما نقص ذلك من ملكي شيئًا. يا عبادي، لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد فسألوني، فأعطيت كل إنسان مسألته ما نقص ذلك مما عندي إلا كما ينقص المخيط إذا أدخل البحر. يا عبادي، إنما هي أعمالكم أحصيها لكم، ثم أوفيكم إياها، فمن وجد خيرا فليحمد اللَّه، ومن وجد غير ذلك فلا يلومن إلا نفسه".
قال سعيد: كان أبو إدريس الخولاني إذا حدث بهذا الحديث جثا على ركبتيه.
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2577) عن عبد اللَّه بن عبد الرحمن بن بهرام الدارمي، حدثنا مروان (يعني ابن محمد الدمشقي)، حدثنا سعيد بن عبد العزيز، عن ربيعة بن يزيد، عن أبي إدريس الخولاني، عن أبي ذر فذكره.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহ তা'আলা থেকে বর্ণনা করেছেন যে, আল্লাহ বলেছেন:
“হে আমার বান্দাগণ! আমি জুলুমকে আমার নিজের উপর হারাম করেছি এবং তোমাদের মাঝেও তা হারাম করেছি। সুতরাং তোমরা একে অপরের প্রতি জুলুম করো না। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা সবাই পথভ্রষ্ট, তবে যাকে আমি হেদায়েত দান করি সে ছাড়া। অতএব তোমরা আমার কাছে হেদায়েত প্রার্থনা করো, আমি তোমাদের হেদায়েত দান করব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা সবাই ক্ষুধার্ত, তবে আমি যাকে খাদ্য দান করি সে ছাড়া। সুতরাং তোমরা আমার কাছে খাদ্য চাও, আমি তোমাদের খাদ্য দেব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা সবাই বস্ত্রহীন, তবে আমি যাকে বস্ত্র দান করি সে ছাড়া। সুতরাং তোমরা আমার কাছে বস্ত্র চাও, আমি তোমাদের বস্ত্র দেব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা দিন-রাত ভুল করো এবং আমি সকল গুনাহ ক্ষমা করে দেই। সুতরাং তোমরা আমার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো, আমি তোমাদের ক্ষমা করে দেব। হে আমার বান্দাগণ! তোমরা আমার ক্ষতির পর্যায়ে পৌঁছতে পারবে না যে, আমার ক্ষতি করবে। আর তোমরা আমার উপকারের পর্যায়েও পৌঁছতে পারবে না যে, আমার উপকার করবে। হে আমার বান্দাগণ! তোমাদের প্রথম ও শেষ, মানুষ ও জ্বিন সবাই যদি তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি মুত্তাকী একজনের হৃদয়ের মতো হয়ে যায়, তাহলেও তা আমার রাজত্বে কিছুই বাড়িয়ে দেবে না। হে আমার বান্দাগণ! তোমাদের প্রথম ও শেষ, মানুষ ও জ্বিন সবাই যদি তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি পাপী (ফাজের) একজনের হৃদয়ের মতো হয়ে যায়, তাহলেও তা আমার রাজত্ব থেকে কিছুই কমিয়ে দেবে না। হে আমার বান্দাগণ! তোমাদের প্রথম ও শেষ, মানুষ ও জ্বিন সবাই যদি এক ময়দানে দাঁড়িয়ে আমার কাছে চায়, আর আমি প্রত্যেক ব্যক্তিকে তার চাওয়া পূরণ করে দেই, তবুও আমার কাছে যা আছে তা থেকে এতটুকু কমবে না, যেমন সূঁচ সমুদ্রে ডুবিয়ে তুলে নিলে সমুদ্রের পানির (কোনো) কমতি হয় না। হে আমার বান্দাগণ! এগুলি তো তোমাদেরই আমল, যা আমি তোমাদের জন্য সংরক্ষণ করি, অতঃপর আমি তোমাদের সেগুলির পুরোপুরি প্রতিদান দেব। সুতরাং যে ব্যক্তি কল্যাণ লাভ করে, সে যেন আল্লাহর প্রশংসা করে। আর যে ব্যক্তি এর বাইরে অন্য কিছু পায়, সে যেন নিজেকে ছাড়া আর কাউকে দোষারোপ না করে।”
সাঈদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: যখন আবু ইদরিস আল-খাওলানি এই হাদীস বর্ণনা করতেন, তখন তিনি হাঁটু গেড়ে বসতেন।
5775 - عن عبد اللَّه بن عمر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إن الظلم ظلمات يوم القيامة".
متفق عليه: رواه البخاري في المظالم (2447)، ومسلم في البر والصلة (2579) كلاهما من حديث عبد العزيز بن الماجشون، عن عبد اللَّه بن دينار، عن ابن عمر فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই জুলুম (অন্যায়) কিয়ামতের দিন অন্ধকারাচ্ছন্ন হবে।"
5776 - عن جابر بن عبد اللَّه أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"أتقوا الظلم؛ فإن الظلم ظلمات
يوم القيامة، واتقوا الشح؛ فإن الشح أهلك من كان قبلكم، حملهم على أن سفكوا دماءهم، واستحلوا محارمهم".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2578) عن عبد اللَّه بن مسلمة بن قعنب، حدثنا داود (يعني ابن قيس)، عن عبيد اللَّه بن مقسم، عن جابر فذكره.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমরা যুলম (অবিচার) থেকে দূরে থাকো। কারণ নিশ্চয়ই যুলম কিয়ামতের দিন অন্ধকার রূপে দেখা দেবে। আর তোমরা শূহ্ (তীব্র লোভ/কৃপণতা) থেকে দূরে থাকো। কারণ এই শূহ্-ই তোমাদের পূর্বের লোকেদের ধ্বংস করেছে। এটি তাদেরকে তাদের রক্তপাত ঘটাতে এবং তাদের নিষিদ্ধ বিষয়গুলোকে বৈধ মনে করতে প্ররোচিত করেছিল।
5777 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إياكم والظلم؛ فإن الظلم ظلمات عند اللَّه يوم القيامة. وإياكم والفحش؛ فإن اللَّه لا يحب الفحش والتفحش. وإياكم والشح؛ فإنه دعا من قبلكم، فاستحلوا محارمهم، وسفكوا دماءهم، وقطعوا أرحامهم".
حسن: رواه أحمد (9570)، وصحّحه ابن حبان (6248)، والحاكم (1/ 12) كلهم من طريق محمد بن عجلان، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبي هريرة فذكره.
قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".
قلت: وهو كما قال إلا أن مسلما روى عن محمد بن عجلان متابعة، والحاكم لا يفرق بين الأصول والمتابعة. وإسناده حسن من أجل محمد بن عجلان؛ فإنه حسن الحديث، وقد تابعه عبيد اللَّه بن عمر بن حفص العمري عند أحمد (9569)، وثور عند البيهقي في الآداب (108)، وغيرهما.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা যুলুম (অন্যায়-অবিচার) করা থেকে বিরত থাকো; কেননা কিয়ামতের দিন আল্লাহ্র কাছে যুলুম হবে অন্ধকার। তোমরা অশ্লীলতা (ফাহেশা) থেকে বিরত থাকো; কেননা আল্লাহ্ অশ্লীলতা এবং অশ্লীল আচরণকারীকে পছন্দ করেন না। আর তোমরা কৃপণতা (শুহ) থেকে বিরত থাকো; কারণ এই (কৃপণতা) তোমাদের পূর্ববর্তীদেরকে উসকে দিয়েছিল, ফলে তারা তাদের নিষিদ্ধ বিষয়কে হালাল করে নিয়েছিল, একে অপরের রক্তপাত করেছিল এবং আত্মীয়তার বন্ধন ছিন্ন করেছিল।"
5778 - عن عبد اللَّه بن عمرو أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إياكم والظلم؛ فإن الظلم ظلمات يوم القيامة. وإياكم والفحش؛ فإن اللَّه لا يحب الفحش ولا التفحش. وإياكم والشُّح؛ فإنما أهلك من كان قبلكم الشُّح، أَمَرهم بالقطيعة، فقطعوا أرحامهم، وأمَرهم بالفجور ففجروا، وأَمَرهم بالبخل فبخلوا". فقال رجل: يا رسول اللَّه، وأي الإسلام أفضل؟ قال:"أن يسلم المسلمون من لسانك ويدك". قال: يا رسول اللَّه، فأي الهجرة أفضل؟ قال:"أن تهجر ما كره ربك". قال: وقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"الهجرة هجرتان: هجرة الحاضر، وهجرة البادي، أما البادي فيجيب إذا دعي، ويطيع إذا أُمِر. وأما الحاضر فهو أعظمهما بلية، وأعظمهما أجرا".
صحيح: رواه أحمد (6837)، وصحّحه ابن حبان (5176)، والحاكم (2/ 11) كلهم من حديث شعبة، عن عمرو بن مرة، عن عبد اللَّه بن الحارث، عن أبي كثير الزبيدي، عن عبد اللَّه بن عمرو فذكره.
قال الحاكم:"صحيحة سليمة من رواية المجروحين في متن هذا الحديث".
وقال:"وهذا الحديث بعينه عند الأعمش عن عمرو بن مرة فذكره".
আবদুল্লাহ্ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা যুলম করা থেকে বিরত থাকো। কেননা, কিয়ামতের দিন যুলম হবে অন্ধকাররাশি। আর তোমরা অশ্লীলতা থেকে বেঁচে থাকো। কেননা, আল্লাহ্ অশ্লীলতা ও নির্লজ্জতা পছন্দ করেন না। আর তোমরা কৃপণতা (বা লোভ) থেকে দূরে থাকো। কেননা তোমাদের পূর্বের লোকদেরকে এই কৃপণতাই ধ্বংস করেছে। এই কৃপণতা তাদেরকে আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করার নির্দেশ দিয়েছিল, ফলে তারা তাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করেছিল। আর তাদেরকে অশ্লীল কাজ করার নির্দেশ দিয়েছিল, ফলে তারা অশ্লীল কাজ করেছিল। আর তাদেরকে কার্পণ্য করার নির্দেশ দিয়েছিল, ফলে তারা কৃপণতা করেছিল।"
অতঃপর এক ব্যক্তি বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! ইসলামের কোন কাজটি সর্বোত্তম?" তিনি বললেন: "তোমার মুখ ও হাত থেকে অন্য মুসলিমরা নিরাপদ থাকা।"
সে বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! তবে কোন হিজরতটি সর্বোত্তম?" তিনি বললেন: "তোমার রব যা অপছন্দ করেন, তুমি তা ত্যাগ করা।"
তিনি (আবদুল্লাহ্ ইবনু আমর) আরও বললেন: রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "হিজরত দু'প্রকার: স্থানীয়ের হিজরত এবং বেদুঈনের হিজরত। বেদুঈনের হিজরত হলো এই যে, তাকে ডাকলে সে সাড়া দেবে এবং তাকে আদেশ করলে সে মান্য করবে। আর স্থানীয়ের হিজরত হলো, এই দু'টির মধ্যে সবচেয়ে বেশি কঠিন পরীক্ষা ও সবচেয়ে বেশি প্রতিদানযুক্ত।"
5779 - عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم بعث معاذا إلى اليمن، فقال:"اتق دعوة المظلوم؛ فإنه ليس بينها وبين اللَّه حجاب".
متفق عليه: رواه البخاري في المظالم (2448)، ومسلم في الإيمان (19) كلاهما من حديث وكيع، حدثنا زكريا بن إسحاق المكي، عن يحيى بن عبد اللَّه بن صيفي، عن أبي معبد مولى ابن عباس، عن ابن عباس فذكره. هكذا ذكره البخاري مختصرا، وسبق ذكره في كتاب الإيمان مفصلا.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মু'আযকে ইয়ামেনে প্রেরণ করেছিলেন। তখন তিনি বললেন: "তুমি মজলুমের (অত্যাচারিতের) বদদোয়াকে ভয় করো; কারণ, তার ও আল্লাহর মাঝে কোনো পর্দা (অন্তরায়) থাকে না।"
5780 - عن سعيد بن زيد بن نفيل يقول: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"من أخذ شبرا من الأرض ظلما طُوِّقَه إلى سبع أرضين".
متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3198)، ومسلم في المساقاة (1610: 139) كلاهما من حديث هشام بن عروة، عن أبيه أن أروى بنت أويس ادعت على سعيد بن زيد أنه أخذ شيئًا من أرضها، فخاصمته إلى مروان بن الحكم، فقال سعيد: أنا كنت آخذ من أرضها شيئًا بعد الذي سمعت من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم. قال: وما سمعت من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول فذكر الحديث. فقال له مروان: لا أسألك بينة بعد هذا. فقال: اللَّهم إن كانت كاذبة فعم بصرها واقتلها في أرضها. قال: فما ماتت حتى ذهب بصرها، ثم بينا هي تمشي في أرضها إذا وقعت في حفرة فماتت.
وفي رواية: قال: فرأيتها عمياء تلتمس الجدر، وتقول: أصابتني دعوة سعيد بن زيد. فبينما هي تمشي في الدار مرت على بئر في الدار، فوقعت فيها، فكانت قبرها.
هذا كله عند مسلم، واكتفى البخاري بذكر المرفوع دون القصة.
وللحديث طرق أخرى صحيحة، وفيها"من اقتطع شبرا من الأرض ظلما طُوِّقَه اللَّه إياه يوم القيامة من سبع أرضين". رواه مسلم.
وفي رواية:"من ظلم من الأرض شيئًا طوقه من سبع أرضين". رواه البخاري في الصحيح (2452).
সাঈদ ইবনে যায়েদ ইবনে নুফাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে এক বিঘত পরিমাণ জমি দখল করবে, সাতটি জমিন পর্যন্ত তা তার গলায় বেড়িরূপে পরিয়ে দেওয়া হবে।”
[বুখারী ও মুসলিম কর্তৃক সংকলিত, যা মতفق عليه হিসেবে পরিচিত। বুখারী এটি ‘সৃষ্টির সূচনা’ (৩১৯৮) অধ্যায়ে এবং মুসলিম এটি ‘জমির সেচ’ (১৬১০: ১৩৯) অধ্যায়ে সংকলন করেছেন। উভয়ই হিশাম ইবনে উরওয়া তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেছেন যে, আরওয়া বিনত উয়াইস সাঈদ ইবনে যায়েদের বিরুদ্ধে অভিযোগ করল যে তিনি তার কিছু জমি দখল করেছেন। অতঃপর সে মারওয়ান ইবনুল হাকামের কাছে অভিযোগ করল। সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট যা শুনেছি, তারপরও কি আমি তার জমি থেকে কিছু দখল করব? মারওয়ান বললেন: আপনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট কী শুনেছেন? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: (উপরে উল্লিখিত হাদীসটি বললেন)। তখন মারওয়ান তাঁকে বললেন: এর পরে আমি আপনার কাছে আর কোনো সাক্ষ্য চাইব না।
এরপর সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দু’আ করলেন: “হে আল্লাহ! যদি সে মিথ্যাবাদী হয়, তবে তার দৃষ্টি কেড়ে নাও এবং তাকে তার জমিতেই মৃত্যু দাও।” বর্ণনাকারী বলেন: সে (আরওয়া) মরার আগে তার দৃষ্টিশক্তি চলে গিয়েছিল। অতঃপর একদা সে তার জমিতে হাঁটছিল, তখন একটি গর্তে পড়ে গিয়ে তার মৃত্যু হলো।
অন্য এক বর্ণনায় আছে, তিনি (সাঈদ) বলেন: আমি তাকে অন্ধ অবস্থায় দেওয়াল ধরে হাতড়ে বেড়াতে দেখেছি। সে বলছিল: সাঈদ ইবনে যায়েদের দু‘আ আমাকে গ্রাস করেছে। একদিন সে চলতে চলতে তার বাড়ির একটি কূপে পড়ে গেল এবং সেটাই তার কবর হল।
(এই ঘটনাটি পুরোটাই মুসলিমের বর্ণনায় আছে। ইমাম বুখারী ঘটনাটি উল্লেখ না করে শুধু মারফূ’ (নবীর বাণী) অংশটুকু উল্লেখ করেছেন।)
এই হাদীসের অন্যান্য সহীহ সনদে (মুসলিমের বর্ণনায়) আছে: “যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে এক বিঘত পরিমাণ জমি কেটে নেবে, কিয়ামতের দিন আল্লাহ তা সাত জমিনের বেড়ি হিসেবে তার গলায় পরিয়ে দেবেন।”
অন্য এক বর্ণনায় (বুখারীর সহীহ (২৪৫২) সংকলনে) আছে: “যে ব্যক্তি জমির কিছু অংশও যুলুম করে দখল করবে, সাত জমিনের বেড়ি তার গলায় পরানো হবে।”
5781 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لا يأخذ أحد شبرا من الأرض بغير حقه إلا طوقه اللَّه إلى سبع أرضين يوم القيامة".
صحيح: رواه مسلم في المساقاة (1611) عن زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কেউ যদি অন্যায়ভাবে এক বিঘত (বা এক হাত পরিমাণ) জমিও দখল করে, তবে কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে সাত স্তর জমিন দ্বারা বেষ্টন করে দেবেন (বা তার গলায় পরিয়ে দেবেন)।"
5782 - عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من ظلم قيد شبر من الأرض طوقه من سبع أرضين".
متفق عليه: رواه البخاري في المظالم (2453)، ومسلم في المساقاة (1612) كلاهما من حديث يحيى بن أبي كثير قال: حدثني محمد بن إبراهيم، أن أبا سلمة حدثه: أنه كانت بينه وبين أناس خصومة، فذكر ذلك لعائشة، فقالت: يا أبا سلمة، اجتنب الأرض؛ فإن النبي صلى الله عليه وسلم قال فذكرت الحديث.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে এক বিঘত পরিমাণ জমিও দখল করে, কিয়ামতের দিন সাতটি জমিন থেকে তাকে ঐ জমি দ্বারা বেড়ি পরানো হবে।"
আবু সালামা ইবনু আব্দুর রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে একদল লোকের জমি নিয়ে বিরোধ ছিল। তিনি এ বিষয়টি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে উল্লেখ করলে তিনি বললেন: হে আবু সালামা, তুমি জমি সংক্রান্ত (অন্যায়) বিষয় এড়িয়ে চল। কারণ, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন (তারপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করেন)।
5783 - عن ابن عمر قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"من أخذ من الأرض شيئًا بغير حق، خسف به يوم القيامة إلى سبع أرضين".
صحيح: رواه البخاري في المظالم (2454) عن مسلم بن إبراهيم، حدثنا عبد اللَّه بن المبارك، حدثنا موسى بن عقبة، عن سالم، عن أبيه فذكره.
قال الفربري: قال أبو جعفر بن أبي حاتم: قال أبو عبد اللَّه (البخاري):"هذا الحديث لي بخراسان في كتاب ابن المبارك، أملاه عليهم بالبصرة".
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে যমীন থেকে কোনো কিছু গ্রহণ করবে, কিয়ামতের দিন তাকে সাত স্তর জমিন পর্যন্ত ধসিয়ে দেওয়া হবে।"
5784 - عن يعلى بن مرة الثقفي يقول: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"من أخذ أرضا بغير حق كلف أن يحمل ترابها إلى المحشر".
حسن: رواه أحمد (17558) عن إسماعيل بن محمد (وهو أبو إبراهيم المعقب)، حدثنا مروان يعني الفزاري، حدثنا أبو يعفور، عن أبي ثابت قال: سمعت يعلى بن مرة فذكره.
وإسناده حسن من أجل أبي ثابت، وهو أيمن بن ثابت الكوفي مولى بني ثعلبة، قال أبو داود:"لا بأس به". وذكره ابن حبان في ثقاته (4/ 48).
ومن طريقه رواه الطبراني في الكبير (22/ 270)، وعبد بن حميد (406)، وابن حبان في الثقات، وفي الصحيح (5164).
وأبو يعفور هو عبد الرحمن بن عبيد بن نسطاس -بكسر النون، وسكون السين- من رجال الصحيح.
ইয়া'লা ইবনু মুররাহ আস-সাকাফী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি অন্যায়ভাবে (অন্যের) জমি দখল করবে, কিয়ামতের দিন তাকে সে জমির মাটি বহন করে নিয়ে আসতে বাধ্য করা হবে।"
5785 - عن أبي الطفيل قال: قلنا لعلي بن أبي طالب: أخبرنا بشيء أسره إليك رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقال: ما أسر إلي شيئًا كتمه الناس، ولكني سمعته يقول:"لعن اللَّه من ذبح لغير اللَّه، ولعن اللَّه من آوى محدثا، ولعن اللَّه من لعن والديه، ولعن اللَّه من غير المنار".
صحيح: رواه مسلم في كتاب الأضاحي (1978: 44) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا أبو خالد الأحمر سليمان بن حيان، عن منصور بن حيان، عن أبي الطفيل فذكره.
ورواه عبد اللَّه بن أحمد في المسند (855) عن أبي بكر بن أبي شيبة بإسناده، وفيه:"لعن اللَّه من غير تخوم الأرض". يعني المنار.
ومن معاني التخوم أن يدخل الرجل في ملك غيره، فيقطعه ظلما.
আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু তুফাইল (রহ.) বলেন, আমরা তাঁকে জিজ্ঞাসা করলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি এমন কিছু আপনাকে গোপনে বলেছিলেন যা তিনি মানুষের কাছ থেকে গোপন রেখেছেন? তিনি বললেন: তিনি আমাকে এমন কিছু গোপনে বলেননি যা মানুষের কাছ থেকে গোপন রাখা হয়েছে। তবে আমি তাঁকে (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতে শুনেছি:
"আল্লাহ্ লা‘নত (অভিসম্পাত) করেন তার উপর, যে আল্লাহ্ ছাড়া অন্য কারো জন্য যবেহ করে। আল্লাহ্ লা‘নত করেন তার উপর, যে কোনো বিদআতী বা পাপাচারীকে আশ্রয় দেয়। আল্লাহ্ লা‘নত করেন তার উপর, যে তার পিতামাতাকে অভিশাপ দেয়। এবং আল্লাহ্ লা‘নত করেন তার উপর, যে (জমির) সীমানার চিহ্ন পরিবর্তন করে।"
5786 - عن الحارث بن البرصاء قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول -وهو يمشي بين جمرتين من الجمار-، وهو يقول:"من أخذ شبرا من مال امرئ مسلم بيمين فاجرة فليتبوأ بيتا من النار".
صحيح: رواه ابن حبان في صحيحه (5165) عن محمد بن الحسين بن مكرم قال: حدثنا عمرو بن علي الفلاس قال: حدثنا عمر بن عبد الوهاب الرياحي قال: حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا روح بن القاسم، عن إسماعيل بن أمية، عن عمر بن عطاء، عن عبيد بن جريج، عن الحارث بن البرصاء فذكره. قال ابن حبان:"تفرد به عمر بن عبد الوهاب".
قلت: عمر بن عبد الوهاب ثقة من رجال مسلم؛ فلا يضر تفرده.
ثم إنه لم ينفرد به، كما زعم ابن حبان، فقد رواه الحاكم (4/ 294 - 295) من وجه آخر عن إسماعيل بن أمية بإسناده، وزاد فيه:"ليبلغ شاهدكم غائبكم مرتين أو ثلاثا". وقال: صحيح الإسناد، ولم يخرجاه بهذه السياقة.
ورواه الطبراني في الكبير (3/ 290) من حديث الحميدي، ثنا سفيان، ثنا إسماعيل بن أمية بإسناده نحوه. وإسناده صحيح. وللحديث أسانيد أخرى.
হারিস ইবনুল বারসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি—যখন তিনি জামারাতের (পাথর নিক্ষেপের স্থানের) দুটি পাথরের স্তূপের মধ্য দিয়ে হেঁটে যাচ্ছিলেন—, তিনি বলছিলেন: “যে ব্যক্তি অন্যায় শপথের মাধ্যমে কোনো মুসলিম ব্যক্তির সম্পদের এক বিঘৎ পরিমাণও আত্মসাৎ করে, সে যেন জাহান্নামে তার ঠিকানা তৈরি করে নেয়।”
5787 - عن عبد اللَّه بن مسعود قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"أول ما يقضى بين الناس بالدماء".
متفق عليه: رواه البخاري في الرقاق (6533)، ومسلم في القسامة (1678) كلاهما من حديث الأعمش، حدثني شقيق، قال: سمعت عبد اللَّه فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মানুষের মাঝে সর্বপ্রথম রক্তপাত সম্পর্কিত বিষয়গুলোর ফায়সালা করা হবে।"
