আল-জামি` আল-কামিল
6148 - عن عائشة قالت: كنت ألعب بالبنات عند النبي صلى الله عليه وسلم، وكان لي صواحب يلعبْنَ معي. فكان رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم إذا دخل يتقَمّعْن منه، فيُسرِبُهُنَّ إلى فيلعبْن معي.
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6130) ومسلم في فضائل الصحابة (2440) كلاهما من طريق هشام، عن أبيه، عن عائشة فذكرته، واللفظ للبخاري ولفظ مسلم نحوه.
وقولها:"كنت ألعب بالبنات" في جواز اللعب بالدُّمْية.
وقولها:"يتقَمّعْن" أي يتغيَبْن حياءً منه وهيبةً.
وقولها:"يسربهنّ" أي يرسلهن ويدفعهن إليّ.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পুতুল নিয়ে খেলতাম, আর আমার সাথে খেলার জন্য আমার বান্ধবীরাও ছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন (ঘরে) প্রবেশ করতেন, তখন তারা তাঁর (সম্মান বা লজ্জাবশত) থেকে আড়ালে চলে যেত (বা সঙ্কুচিত হতো)। তখন তিনি তাদেরকে আমার কাছে পাঠিয়ে দিতেন (বা বের করে আনতেন), ফলে তারা আমার সাথে খেলা করত।
6149 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من كان يؤمن باللَّه واليوم الآخر، فإذا شهد أمرًا فليتكلم بخير أو ليسكت، واستوصوا بالنساء، فإن المرأة خُلقت من ضلع. وإنّ أعوج شيء في الضلع أعلاه إن ذهبت تقيمه كَسَرته، وإن تركته لم يزل أعوج، استوصوا بالنساء خيرًا".
متفق عليه: رواه البخاري في النكاح (5185 - 5186)، ومسلم في الرضاع (60: 1468) كلاهما من طريق حسين بن علي الجُعفي، عن ميسرة، عن أبي حازم، عن أبي هريرة، فذكره. واللفظ لمسلم.
ورواه مسلم من وجه آخر عن ابن شهاب، قال: حدثني ابن المسيب، عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إن المرأة كالضِّلع إذا ذهبت تقيمها كسرتها، وإن تركتها استمتعت بها وفيها عوج".
আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি আল্লাহ্ ও শেষ দিনের প্রতি ঈমান রাখে, সে যখন কোনো বিষয়ে সাক্ষী হয়, তখন যেন সে ভালো কথা বলে অথবা নীরব থাকে। আর তোমরা নারীদের সাথে সদ্ব্যবহার করার উপদেশ গ্রহণ করো। কেননা নারীকে পাঁজরের হাড় থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে। আর পাঁজরের হাড়গুলোর মধ্যে সবচেয়ে বাঁকা হলো উপরের অংশটি। যদি তুমি তা সোজা করতে যাও, তাহলে তা ভেঙে ফেলবে। আর যদি তুমি তা ছেড়ে দাও, তবে তা সবসময় বাঁকাই থেকে যাবে। সুতরাং তোমরা নারীদের সাথে উত্তম আচরণের উপদেশ গ্রহণ করো।”
6150 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إن المرأة خُلقت من ضلع. لن تستقيم لك على طريقة. فإن استمتعت بها استمتعت بها، وبها عوج، وإن ذهبت تقيمها
كَسَرتها، وكسرها طلاقها".
متفق عليه: رواه مسلم في الرضاع (1468/ 61) من طرق عن سفيان، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة، فذكره، واللفظ له.
ورواه البخاري في النكاح (5184) من وجه آخر عن أبي الزناد بإسناده إلا أنه لم يذكر"وكسرها طلاقها".
ورُوي من وجهين آخرين عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"المرأة كالضلع إن أقمتها كسرتها، وهي يُستمتع بها على عوج فيها".
أحدهما رواه الإمام أحمد (26384) عن عامر بن صالح، قال: حدثني هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.
وعامر بن صالح هو ابن عبد اللَّه بن عروة بن الزبير بن العوام المدني، سكن بغداد، قال أحمد: ثقة، لم يكن صاحب كذب، وقال أبو حاتم: صالح الحديث، ما أرى بحديثه بأسًا.
ولكن قال ابن معين: كذاب خبيث عدو اللَّه. وقال النسائي: ليس بثقة، وقال ابن عدي: عامة حديثه مسروق من الثقات وأفراد ينفرد بها.
وقال الدارقطني: لم يتبين أمره عند أحمد، وهو مدني، يترك عندي.
والثاني: رواه البزار -كشف الأستار (1479) - من طريق عمرو بن أبي سلمة، عن زهير بن محمد، عن هشام بن عروة عن أبيه، عن عائشة.
وزهير بن محمد التميمي العنبري الخراساني، قدم الشام، وسكن الحجاز وثقه أحمد، ولكن قال أبو حاتم:"محله الصدق، وفي حفظه سوء، وكان حديثه بالشام أنكر من حديثه من العراق لسوء حفظه، فما حدث من حفظه فقيه أغاليط، وما حدّث من كتبه فهو صالح".
وهذا مما رواه عمرو بن أبي سلمة عنه وهو شامي.
ولحديث عائشة إسناد آخر وهو ما رواه صالح بن أبي الأخضر، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة.
قال الدارقطني في"العلل" (9/ 140):"والصحيح عن الزهري، عن سعيد، عن أبي هريرة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় নারীকে সৃষ্টি করা হয়েছে পাঁজরের হাড় থেকে। সে তোমার জন্য কোনো একটি পথে (বা পদ্ধতিতে) সোজা হয়ে থাকবে না। যদি তুমি তাকে ভোগ করতে চাও, তবে তার মধ্যে বক্রতা থাকা সত্ত্বেও তাকে ভোগ করতে পারবে। আর যদি তুমি তাকে সোজা করতে যাও, তবে তুমি তাকে ভেঙে ফেলবে। আর তাকে ভেঙে ফেলার অর্থ হলো তালাক দেওয়া।"
6151 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لا يَفْرَك مؤمن مؤمنةً، إن كره منها خلُقًا رضي منها آخر أو قال: غيره".
صحيح: رواه مسلم في الرضاع (1469) عن إبراهيم بن موسى الرّازي، حدثنا عيسى بن يونس، حدثنا عبد الحميد بن جعفر، عن عمران بن أبي أنس، عن عمر بن الحكم، عن أبي هريرة، فذكره.
قوله:"لا يفرك": أي لا يبغض، يقال: فرِكهـ يفرَكه إذا أبغضه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কোনো মুমিন যেন কোনো মুমিনাকে (স্ত্রীকে) ঘৃণা না করে। যদি সে তার (স্ত্রীর) কোনো আচরণ অপছন্দ করে, তবে অন্য কোনো আচরণে সে সন্তুষ্ট হবে।”
6152 - عن أبي هريرة، عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"ولولا بنو إسرائيل لم يخبث الطّعام، ولم يخْنز اللحم، ولولا حواء لم تَخُنْ أنثى زوجَها أبدَ الدهر".
متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3330)، ومسلم في الرضاع (63: 1470) كلاهما من طريق معمر، عن همام بن منبّه قال:"هذا ما حدثنا أبو هريرة عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فذكر أحاديث، منها هذا الحديث" واللفظ لمسلم.
وقوله:"ولم يخنز اللحم" أي لم ينتن ويتغيّر.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "বনী ইসরাঈল না থাকলে খাদ্য নষ্ট হতো না এবং গোশতও দুর্গন্ধযুক্ত হতো না। আর হাওয়া (আঃ) না থাকলে কোনো নারী তার স্বামীকে যুগ যুগ ধরে কখনও বিশ্বাসঘাতকতা করত না।"
6153 - عن سمرة بن جندب قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إن المرأة خُلقت من ضِلع، فإن أقمتها كسرتها، فدارها تعش بها".
صحيح: رواه البزار -كشف الأستار- (1476) والطبراني (6992) وابن حبان (4178) والحاكم (4/ 174) كلهم من طريق عوف بن أبي جميلة، عن أبي رجاء العطاردي، عن سمرة بن جندب فذكره.
قال الحاكم:"صحيح الإسناد على شرط الشيخين".
ورواه أحمد (20093) من هذا الطريق أيضًا إلا أنه أبهم الرجل بين عوف وسمرة فقال: عن رجل، قال سمعت سمرة بن جندب يخطب على منبر البصرة وهو يقول فذكر الحديث. والرجل المبهم هو أبو رجاء العطاردي عمران بن ملْحان مخضرم ثقة.
সমুরাহ ইবনে জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই নারীকে পাঁজরের হাড় থেকে সৃষ্টি করা হয়েছে। যদি তুমি তাকে সোজা করতে চাও, তবে তুমি তাকে ভেঙে ফেলবে। সুতরাং তুমি তার সাথে সদ্ভাব বজায় রাখো (নম্রতা দেখাও), তাহলে তুমি তার সাথে জীবনযাপন করতে পারবে।"
6154 - عن جابر بن عبد اللَّه قال في حديث حجة الوداع: حتى إذا زاغت الشمسُ أمر بالقصواء، فرُحلتْ له، فأتي بطن الوادي، فخطب الناس وقال:"إن دماءكم وأموالكم حرامٌ عليكم كحرمة يومِكم هذا في شهركم هذا في بلدكم هذا، ألا كُلُّ شيءٍ من أمرِ الجاهليةِ تحت قدميَّ موضوعٌ، ودماء الجاهلية موضوعةٌ، وإن أوَّلَ دمٍ أضعُ من دمائنا دمُ ابن ربيعة بن الحارث -كان مُسترضعا في بني سعد، فقتلتْه هذيل- وربا الجاهلية موضوع، وأول ربا أضعُ رِبانا رِبا عباس بن عبد المطلب فإنه موضوعٌ كله، فاتقوا اللَّه في النساء، فإنكم أخذتموهن بأمان اللَّه، واستحللتم فروجهن بكلمة اللَّه، ولكم عليهن أن لا يوطئن فُرُشَكم أحدا تكرهونه، فإنْ فعلنَ ذلك فاضربوهن ضربا غير مُبَرِّح، ولهن عليكم رزقُهن وكسوتُهن بالمعروف. . .".
صحيح: رواه مسلم في الحج (1218) من طريق حاتم بن إسماعيل، عن جعفر بن محمد، عن أبيه، عن جابر في الحديث الطويل في صفة حجة النبي صلى الله عليه وسلم.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বিদায় হজ্জের প্রসঙ্গে তিনি বলেন: সূর্য যখন হেলে পড়ল, তখন তিনি কাসওয়া নামক উটটিকে প্রস্তুত করার নির্দেশ দিলেন। সেটি প্রস্তুত করা হলে তিনি উপত্যকার পাদদেশে এসে জনগণের উদ্দেশে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: "নিশ্চয় তোমাদের রক্ত ও সম্পদ তোমাদের ওপর হারাম, যেমন হারাম তোমাদের এই দিনের পবিত্রতা, তোমাদের এই মাসের পবিত্রতা এবং তোমাদের এই শহরের পবিত্রতা। জেনে রাখো! জাহিলিয়াতের (অজ্ঞতার যুগের) সকল বিষয় আমার পায়ের নিচে বাতিল বলে গণ্য হলো। জাহিলিয়াতের সময়ের রক্ত (রক্তের প্রতিশোধ) বাতিল করা হলো। আর আমাদের রক্তের (নিকটাত্মীয়দের) মধ্যে প্রথম যে রক্ত আমি বাতিল ঘোষণা করছি, তা হলো ইবনু রাবী'আ ইবনুল হারিসের রক্ত—সে বানী সা'দ গোত্রে দুধপান অবস্থায় ছিল এবং তাকে হুযাইল গোত্র হত্যা করেছিল। জাহিলিয়াতের সময়ের সুদও বাতিল করা হলো। আর আমাদের সুদের মধ্যে প্রথম যে সুদ আমি বাতিল ঘোষণা করছি, তা হলো আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের সুদ—নিশ্চয় তা সম্পূর্ণরূপে বাতিল। সুতরাং তোমরা নারীদের ব্যাপারে আল্লাহকে ভয় করো। কেননা তোমরা তাদেরকে আল্লাহর আমানত হিসেবে গ্রহণ করেছ এবং আল্লাহর বাণীর মাধ্যমে তাদের লজ্জাস্থান হালাল করেছ। আর তোমাদের প্রতি তাদের ওপর এই অধিকার রয়েছে যে, তারা যেন তোমাদের বিছানায় এমন কাউকে স্থান না দেয় যাদের তোমরা অপছন্দ করো। যদি তারা এমন করে, তবে তাদেরকে হালকাভাবে প্রহার করতে পারো (যা যন্ত্রণাদায়ক হবে না)। আর তাদের জন্য তোমাদের ওপর তাদের ভরণপোষণ ও বস্ত্রের অধিকার রয়েছে, যা প্রচলিত রীতি অনুযায়ী দিতে হবে।"
6155 - عن عائشة قالت: كنت أشرب وأنا حائض، ثم أناوله النبي صلى الله عليه وسلم فيضع فاه موضع فيّ، فيشرب وأتعرق العَرْق وأنا حائض، ثم أناوله النبي صلى الله عليه وسلم فيضع فاه موضع فيّ.
صحيح: رواه مسلم في الحيض (300) من طرق عن وكيع، عن مسعر وسفيان، عن المقدام بن شريح، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.
والعرْق - بسكون الراء، إذا أخذ عنه معظم اللحم وجمعه عُراق.
وقيل: هو العظم الذي عليه بقية من لحم.
وفيه مداراة النبي صلى الله عليه وسلم من مؤاكلة أهله وشربه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ঋতুমতী অবস্থায় পান করতাম। অতঃপর আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে (পাত্রটি) দিতাম। তিনি সেখানে তাঁর মুখ রাখতেন যেখানে আমার মুখ লেগেছিল এবং পান করতেন। আর আমি ঋতুমতী অবস্থায় গোশতযুক্ত হাড় ('আল-'আরক) চিবিয়ে নিতাম। অতঃপর আমি তা নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে দিলে তিনিও আমার মুখের স্থানে তাঁর মুখ স্থাপন করতেন।
6156 - عن عائشة قالت: سابقني النبي صلى الله عليه وسلم فسبقته، فلبثنا حتى إذا أرهقني اللحم سابقني فسبقني. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"هذه بتلك".
صحيح: رواه أبو داود (2578) وابن ماجه (1979) وصحّحه ابن حبان (4691) كلهم من حديث هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته. وإسناده صحيح، واللفظ لابن حبان، واختصره ابن ماجه فلم يذكر المسابقة الثانية، وزاد أبو داود فقال: كان ذلك في سفر.
قلت: وهو يشير إلى ما يلي:
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার সাথে দৌড় প্রতিযোগিতা করলেন, তখন আমি তাকে হারিয়ে দিলাম। এরপর আমরা দীর্ঘকাল কাটালাম, অবশেষে যখন আমার দেহে মাংসের আধিক্য ঘটল (আমি মুটিয়ে গেলাম), তখন তিনি আবার আমার সাথে প্রতিযোগিতা করলেন এবং তিনি আমাকে হারিয়ে দিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটা ওইটার বদলা।"
6157 - عن عائشة قالت: خرجت مع النبي صلى الله عليه وسلم في بعض أسفاره وأنا جارية لم أحمل اللحم، ولم أبدُنْ، فقال للناس:"تقدموا" فتقدموا. ثم قال لي:"تعالى حتى أسابقك" فسابقته فسبقته، فسكت عني حتى إذا حملت اللحم، وبدنت، ونسيت خرجت معه في بعض أسفاره، فقال للناس:"تقدموا" فتقدموا ثم قال:"تعالي حتى أسابقك" فسابقته فسبقني، فجعل يضحك وهو يقول:"هذه بتلك".
حسن: رواه أحمد (26277) عن عمر أبي حفص المعيطي، قال: حدثنا هشام، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.
وإسناده حسن من أجل عمر أبي حفص، فإنه حسن الحديث، وهو من رجال"التعجيل" (767).
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তাঁর কোনো এক সফরে বের হলাম। তখন আমি ছিলাম কিশোরী, আমার শরীরে তখনও মাংস জমেনি এবং আমি মোটা ছিলাম না। তিনি লোকদের বললেন: "তোমরা এগিয়ে যাও।" তখন তারা এগিয়ে গেল। এরপর তিনি আমাকে বললেন: "এসো, আমি তোমার সাথে দৌড় প্রতিযোগিতা করি।" আমি তাঁর সাথে প্রতিযোগিতা করলাম এবং আমিই জিতে গেলাম। এরপর তিনি এ বিষয়ে চুপ থাকলেন। পরবর্তীতে যখন আমার শরীরে মাংস জমলো, আমি মোটা হয়ে গেলাম এবং আমি বিষয়টি ভুলেও গেলাম— তখন আমি তাঁর সাথে অন্য এক সফরে বের হলাম। তিনি লোকদের বললেন: "তোমরা এগিয়ে যাও।" তখন তারা এগিয়ে গেল। এরপর তিনি বললেন: "এসো, আমি তোমার সাথে দৌড় প্রতিযোগিতা করি।" আমি তাঁর সাথে প্রতিযোগিতা করলাম এবং তিনি আমাকে হারিয়ে দিলেন। তখন তিনি হাসতে লাগলেন এবং বললেন: "এটা সেটার প্রতিশোধ।"
6158 - عن عائشة قالت: أتيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بخزيرة قد طبختُها له، فقلت لسودة -والنبي صلى الله عليه وسلم بيني وبينها- كلي. فأبت. فقلت: لتأكلنّ أو لألطخنّ وجهك. فأبت فوضعت يدي في الخزيرة فطليت وجهها. فضحك النبي صلى الله عليه وسلم فوضع بيده لها. وقال لها:"الطخي وجهها" فضحك النبي صلى الله عليه وسلم لها. فمر عمر فقال: يا عبد اللَّه! يا عبد اللَّه! فظن أنه سيدخل. فقال:"قوما فاغسلا وجوهكما".
قالت عائشة: فما زلتُ أهاب عمر لهيبة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم.
حسن: رواه أبو يعلى (4476) وأبو بكر الشافعي في الغيلانيات (117) كلاهما من حديث حماد، عن محمد بن عمرو، عن يحيى بن عبد الرحمن بن حاطب (ابن أبي بلتعة) أن عائشة
قالت: فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن عمرو وهو ابن علقمة الليثي فإنه حسن الحديث.
والخزيرة: طعام يطبخ من اللحم والدقيق نحو قرصان.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য রান্না করা এক পাত্র 'খাজীরাহ' (মাংস ও আটা মিশ্রিত খাবার) নিয়ে তাঁর কাছে এলাম। অতঃপর আমি সাওদাহকে বললাম—নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার ও তার মাঝে ছিলেন— 'খাও।' কিন্তু সে অস্বীকার করল। আমি বললাম: 'তোমাকে খেতেই হবে, অন্যথায় আমি তোমার মুখে লেপে দেব।' সে আবারো অস্বীকার করল। তখন আমি আমার হাত খাজীরাহর মধ্যে রেখে তার মুখে মাখিয়ে দিলাম। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এতে হেসে উঠলেন এবং সাওদাহর দিকে তাঁর হাত রাখলেন এবং তাকে বললেন: "তুমি তার (আয়িশার) মুখে লেপে দাও।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন তার জন্য হাসলেন। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সে পথ দিয়ে যাচ্ছিলেন এবং ডাকলেন: "হে আব্দুল্লাহ! হে আব্দুল্লাহ!" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ধারণা করলেন যে, তিনি ভেতরে আসবেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা দু'জন যাও এবং তোমাদের মুখ ধুয়ে নাও।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: সেই দিন থেকে আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ভয় করা বন্ধ করিনি, কারণ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (তাঁর আগমনকে) গুরুত্ব দিতেন।
6159 - عن بن عمر أن رسول اللَّه قال:"إن أعظم الذنوب عند اللَّه رجل تزوج امرأة فلما قضى حاجته طَلَّقَها، فذهب بمهرها، ورجل استعمل رجلا فذهب بأجرته، وآخر يقتل دابة عبثا".
حسن: رواه الحاكم (2/ 182) عن أبي عمرو بن إسماعيل، ثنا أبو بكر محمد بن إسحاق الإمام، ثنا عبد الوارث بن عبد الصمد بن عبد الوارث العنبري، حدثني أبي، عن عبد الرحمن بن عبد اللَّه بن دينار، عن محمد بن سيرين، عن ابن عمر، فذكره.
وقال: صحيح على شرط البخاري ولم يخرجاه.
قلت: عبد الوارث بن عبد الصمد بن عبد الوارث من رجال مسلم، وليس من رجال البخاري، قال فيه أبو حاتم: صدوق، وقال النسائي: لا بأس به.
وفيه أيضًا عبد الرحمن بن عبد اللَّه بن دينار، فإنه وإن كان من رجال البخاري إلا أنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর নিকট সবচেয়ে জঘন্য অপরাধ হলো এমন ব্যক্তি, যে কোনো নারীকে বিবাহ করল, অতঃপর যখন তার প্রয়োজন মিটল, তাকে তালাক দিল এবং তার মোহরানা আত্মসাৎ করল; আর এমন ব্যক্তি, যে অন্য ব্যক্তিকে কাজে লাগাল, কিন্তু তার মজুরি আত্মসাৎ করল; এবং এমন ব্যক্তি, যে কোনো প্রাণীকে অনর্থক হত্যা করে।
6160 - عن أبي ذر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"في بُضع أحدكم صدقة" قالوا: يا رسول اللَّه، أيأتي أحدنا شهوته، ويكون له فيه أجر. فقال:"أرأيتم لو وضعها في الحرام أكان عليه وزْر. فكذلك إذا وضعها في الحلال، كان له أجر".
صحيح: رواه مسلم في الزكاة (1006) عن عبد اللَّه بن محمد بن أسماء الضُبعي، حدثنا مهدي ابن ميمون، حدثنا واصل مولى أبي عُيينة، عن يحيى بن عُقيل، عن يحيى بن يعمر، عن أبي الأسود الديلي، عن أبي ذر فذكره.
قلت: هذا الحديث أصل في وجود القياس في الدين.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কারো কারো স্ত্রী-সহবাসেও রয়েছে সাদাকা।" সাহাবীগণ বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের কেউ কি তার যৌন আকাঙ্ক্ষা পূর্ণ করবে এবং এর বিনিময়েও সে সওয়াব পাবে?" তিনি বললেন, "তোমরা কি মনে করো, যদি সে তা হারাম স্থানে (অবৈধভাবে) ব্যবহার করতো, তবে কি তার গুনাহ হতো না? তেমনি যখন সে তা হালাল স্থানে ব্যবহার করে, তখন সে এর জন্য সওয়াব পায়।"
6161 - عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يا عبد اللَّه، ألم أخبر أنك تصوم النهار وتقوم الليل". قلت: بلى يا رسول اللَّه، قال:"فلا تفعلْ، صم وأفطر، وقم ونَمْ، فإن لجسدك عليك حقًا، وإن لعينك عليك حقًا، وإنّ لزوجك
عليك حقًا".
متفق عليه: رواه البخاري في النكاح (5199)، من طريق الأوزاعي، حدثني يحيى بن أبي كثير، حدثني أبو سلمة بن عبد الرحمن قال: حدثني عبد اللَّه بن عمرو بن العاص قال فذكره.
ورواه مسلم في الصيام (1159) من طريق أبي سلمة وغيره عن عبد اللَّه بن عمرو، وقد سبق في الصيام.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আব্দুল্লাহ! আমি কি এ সংবাদ পাইনি যে, তুমি দিনের বেলা রোযা রাখো এবং সারা রাত ইবাদতে কাটিয়ে দাও?" আমি বললাম: "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ।" তিনি বললেন: "তুমি এমন করো না। (বরং) রোযা রাখো এবং রোযা ছেড়ে দাও, রাতে নামায পড়ো এবং ঘুমাও। কারণ তোমার ওপর তোমার দেহের অধিকার রয়েছে, তোমার ওপর তোমার চোখের অধিকার রয়েছে এবং তোমার ওপর তোমার স্ত্রীরও অধিকার রয়েছে।"
6162 - عن أبي جُحيفة قال: آخى النبي صلى الله عليه وسلم بين سلمان وأبي الدّرداء، فزار سلمان أبا الدّرداء فرأى أم الدرداء متبذّلة، فقال لها: ما شأنك؟ قالت: أخوك أبو الدرداء ليس له حاجة في الدنيا، فجاء أبو الدرداء فصنع له طعامًا، فقال: كل فإني صائم. قال: ما أنا بآكل حتى تأكل. فأكل، فلمّا كان الليل ذهب أبو الدّرداء يقوم، قال: نمْ، فنام، ثم ذهب يقوم فقال: نمْ. فلما كان آخر الليل قال سلمان: قم الآن. فصلّيا فقال له سلمان: إن لربك عليك حقا، ولنفسك عليك حقا، ولأهلك عليك حقا، فأعط كل ذي حق حقه. فأتى النّبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"صدق سلمان".
صحيح: رواه البخاري في الصوم (1968)، عن محمد بن بشّار، حدّثنا جعفر بن عون، حدّثنا أبو العُميس، عن عَون بن أبي جحيفة، عن أبيه، فذكره.
আবূ জুহায়ফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মধ্যে ভ্রাতৃত্ব বন্ধন (মুআখাত) প্রতিষ্ঠা করে দিলেন। এরপর সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে দেখা করতে এলেন। তিনি উম্মুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অপরিচ্ছন্ন পোশাক পরিহিত দেখতে পেলেন। তিনি (সালমান) তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন: তোমার এমন অবস্থা কেন? তিনি বললেন: আপনার ভাই আবূ দারদা দুনিয়ার প্রতি কোনো আগ্রহ রাখেন না। এরপর আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং তাঁর জন্য খাবার তৈরি করলেন। তিনি (আবূ দারদা) বললেন: তুমি খাও, আমি রোযা আছি। সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আপনি না খেলে আমিও খাব না। অতঃপর তিনি (আবূ দারদা) খেলেন। যখন রাত হলো, আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইবাদতের জন্য দাঁড়াতে চাইলেন। সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ঘুমাও। তিনি ঘুমালেন। এরপর আবার তিনি দাঁড়াতে চাইলেন। সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ঘুমাও। যখন রাতের শেষ অংশ হলো, সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এখন ওঠো। এরপর তাঁরা উভয়ে সালাত আদায় করলেন। অতঃপর সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (আবূ দারদাকে) বললেন: নিশ্চয়ই তোমার প্রতি তোমার রবের অধিকার রয়েছে, তোমার নিজেরও তোমার প্রতি অধিকার রয়েছে এবং তোমার পরিবারেরও তোমার প্রতি অধিকার রয়েছে। সুতরাং প্রত্যেক অধিকারীকে তার অধিকার দাও। আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে তাঁর কাছে এই ঘটনা উল্লেখ করলেন। নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “সালমান সত্য বলেছে।”
6163 - عن عبد اللَّه بن زمعة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا يجلد أحدكم امرأته جلدَ العبد ثم يجامعها في آخر اليوم".
متفق عليه: رواه البخاري في النكاح (5204)، ومسلم في الجنة وصفة نعيمها وأهلها (2855) من طريق هشام بن عروة، عن أبيه، عن عبد اللَّه بن زمعة، فذكره، واللفظ للبخاري، هو عند مسلم بسباق أطول.
আব্দুল্লাহ ইবনু যামআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন তার স্ত্রীকে কৃতদাসের মতো প্রহার না করে, অতঃপর দিনের শেষে তার সাথে সহবাসে লিপ্ত হয়।"
6164 - عن حكيم بن معاوية القُشيري، عن أبيه قال: قلت: يا رسول اللَّه، ما حق زوجة أحدنا عليه؟ قال:"أن تُطعمها إذا طعمتَ، وتكسوها إذا اكتسيت، ولا تضرب الوجه، ولا تُقبّح، ولا تهجره إلا في البيت".
حسن: رواه أبو داود (2142) وابن ماجه (1850) وصحّحه ابن حبان (4175) والحاكم (2/ 187 - 188) كلهم من طريق أبي قزعة عن حكيم بن معاوية، فذكر الحديث.
وإسناده حسن من أجل حكيم بن معاوية فإنه"صدوق".
ورواه أبو داود (2143) من وجه آخر عن بهز بن حكيم، حدثنا أبي، عن جدي قال: قلت: يا رسول اللَّه، نساؤنا ما نأتي منهن وما نذر؟ قال:"ائت حرثك أنى شئت، وأطعمْها إذا طعمْت، واكسُها إذا اكتسيت، ولا تقبح الوجه ولا تضرب".
وفي لفظ:"أطعموهن مما تأكلون، واكسوهن مما تكتسون، ولا تضربوهن، ولا تقبحوهن".
انظر الحديث بكامله في كتاب الإيمان باب السؤال عن أركان الإسلام.
وفي الباب أحاديث أخرى انظر صلاة الليل.
মু‘আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমাদের কারো স্ত্রীর উপর আমাদের কী হক (অধিকার) রয়েছে? তিনি বললেন, "যখন তুমি খাবে, তাকেও খেতে দেবে; আর যখন তুমি পরিধান করবে, তাকেও পরিধান করাবে। আর তুমি মুখে আঘাত করবে না, তাকে গালি দেবে না (কুৎসিত বলবে না), এবং ঘরের অভ্যন্তর ছাড়া তাকে বয়কট করবে না।"
6165 - عن أبي هريرة قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أكمل المؤمنين إيمانًا أحسنهم خلقًا، خياركم خياركم لنسائهم".
حسن: رواه الترمذي (1162)، وأبو داود (4682) وصحّحه ابن حبان (4176) والحاكم (1/ 3) كلهم من طريق محمد بن عمرو، عن أبي سلمة، عن أبي هريرة فذكر الحديث واللفظ للترمذي وابن حبان.
وأما أبو داود والحاكم فاقتصرا على الجزء الأول.
قال الترمذي: حسن صحيح. وقال الحاكم: صحيح على شرط مسلم.
وإسناده حسن فقط من أجل محمد بن عمرو بن علقمة الليثي فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মু'মিনদের মধ্যে ঈমানের দিক থেকে সেই ব্যক্তিই অধিক পূর্ণাঙ্গ, যার চরিত্র উত্তম। আর তোমাদের মধ্যে সেই ব্যক্তিই উত্তম, যে তার স্ত্রীদের নিকট উত্তম।
6166 - عن عائشة قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"خيركم خيركم لأهله، وأنا خيركم لأهلي، وإذا مات صاحبكم فدعوه".
صحيح: رواه الترمذي (3895) وصحّحه ابن حبان (4177) وأبو نعيم في الحلية (7/ 138) كلهم من حديث محمد بن يوسف، عن الثوري، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة فذكرته.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب صحيح من حديث الثوري، ما أقل من رواه عن الثوري. وقال: ورُوي هذا عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن النبي صلى الله عليه وسلم-مرسلًا". انتهى كلامه.
وقال أبو نعيم:"انفرد عن سفيان الفريابي".
قلت: وهو كما قال إلا أن الفريابي هو محمد بن يوسف ثقة، وثّقه النسائي. وقال ابن عدي: له عن الثوري أفراد، له حديث كثير عن الثوري، وقد تقدم الفريابي في سفيان الثوري على جماعة مثل عبد الرزاق ونظرائه. وقالوا: الفريابي أعلم بالثوري منهم".
وقال الذهبي في"الميزان" معقبا على كلام ابن عدي:"لأنه لازمه مدة، فلا ينكر له أن ينفرد عن ذلك البحر".
وفي معناه ما رُوي عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"خيركم خيركم لأهله، وأنا خيركم لأهلي".
رواه ابن ماجه (1977) والطحاوي في مشكله (2523) والحاكم (4/ 173) كلهم من حديث أبي عاصم، عن جعفر بن يحيى بن ثوبان، عن عمه عمارة بن ثوبان، عن عطاء، عن ابن عباس فذكره.
وزاد الطحاوي في أول الحديث: إن رجالًا استأذنوا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في ضرب النساء. فأذن
لهم، فسمع صوتًا فقال:"ما هذا؟" فقالوا: أذنت للرجال في ضرب النساء. فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: فذكر الحديث.
وفيه جعفر بن يحيى بن ثوبان قال ابن المديني:"مجهول ما روى عنه غير أبي عاصم"، وقال ابن القطان الفاسي:"مجهول الحال".
وفي الإسناد أيضًا عمارة بن ثوبان حجازي، لم يرو عنه إلا ابن أخيه جعفر بن يحيى بن ثوبان. قال ابن المديني:"لم يرو عنه غير جعفر بن يحيى"، وقال عبد الحق:"ليس بالقوي"، فردَّ ذلك عليه ابن القطان وقال:"إنما هو مجهول الحال".
وأما ابن حبان فذكرهما في"الثقات" على قاعدته في توثيق المجاهيل، وأخرجه في صحيحه (4186) من هذا الوجه.
وفي معناه أيضًا ما رُوي عن عبد اللَّه بن عمرو قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"خياركم خياركم لنسائهم".
رواه ابن ماجه (1978) عن أبي كريب، قال: حدثنا أبو خالد، عن الأعمش، عن شقيق، عن مسروق، عن عبد اللَّه بن عمرو فذكره.
أبو خالد هو سليمان بن حيان الأزدي الكوفي من رجال الجماعة، إلا أنه كان يُخطئ. قال ابن عدي: له أحاديث صالحة، وإنما أتي من سوء حفظه فيغلط ويخطئ وهو في الأصل كما قال ابن معين صدوق، وليس به بأس.
ومما لا شك فيه أنه أخطأ في هذا الحديث فقد رواه جماعة عن الأعمش بإسناده فقالوا فيه:"إن من خياركم أحاسنكم أخلاقا" وهو مخرج في الصحيحين. البخاري (3559) ومسلم (2321) وفي مسلم من حديث أبي خالد نفسه بهذا اللفظ.
وفي الباب أيضًا عن سليمان بن عمرو بن الأحوص قال: حدثني أبي، أنه شهد حجة الوداع مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فحمد اللَّه وأثنى عليه، وذكّر ووعظ، فذكر في الحديث قصة فقال: ألا واستوصوا بالنساء خيرا، فإنما هن عوان عندكم. ليس تملكون منهن شيئًا غير ذلك، إلا أن يأتين بفاحشة مبينة، فإن فعلن فاهجروهن في المضاجع، واضربوهن ضربا غير مبرح، فإن أطعنكم فلا تبغوا عليهن سبيلًا، ألا إن لكم على نسائكم حقًا. ولنسائكم عليكم حقًا. فأما حقكم على نسائكم فلا يُوطئن فرشكم من تكرهون ولا يأذن في بيوتكم لمن تكرهون. ألا وحقهن عليكم أن تحسنوا إليهن في كسوتهن وطعامهن".
رواه الترمذي (1163) وابن ماجه (1851) واللفظ لهما، وأبو داود (3332) وأحمد (15507) كلاهما مختصرا، كلهم من طريق سليمان بن عمرو، عن أبيه عمرو بن الأحوص فذكره. وسليمان ابن عمرو بن الأحوص لم يوثِّقه غير ابن حبان على قاعدته، وهو"مجهول" كما قال ابن القطان. وفي"التقريب":"مقبول" أي عند المتابعة، ولم أجد له المتابعة فهو لين الحديث. انظر للمزيد
"خطب النبي صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম সে, যে তার পরিবারের কাছে উত্তম। আর আমি আমার পরিবারের কাছে তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম। এবং যখন তোমাদের সাথী মারা যায়, তখন তাকে ছেড়ে দাও।"
6167 - عن أم سلمة، أن النبي صلى الله عليه وسلم حلف لا يدخل على بعض أهله شهرًا، فلما مضى تسعة وعشرون يومًا غدا عليهنّ أو راح، فقيل له: يا نبي اللَّه، حلفت أن لا تدخل عليهنّ شهرًا؟ قال:"إن الشهر يكون تسعة وعشرين يومًا".
متفق عليه: رواه البخاري في النكاح (5202)، ومسلم في الصيام (25: 1085) من طريق ابن جريج قال: أخبرني يحيى بن عبد اللَّه بن صيفي، أن عكرمة بن عبد الرحمن بن الحارث أخبره، أن أم سلمة أخبرته، فذكرته.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শপথ করেছিলেন যে তিনি তাঁর কিছু স্ত্রীর কাছে এক মাস যাবেন না। অতঃপর যখন ঊনত্রিশ দিন অতিবাহিত হলো, তিনি সকালে বা সন্ধ্যায় তাদের কাছে গেলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: হে আল্লাহর নবী, আপনি তো শপথ করেছিলেন যে এক মাস তাদের কাছে প্রবেশ করবেন না? তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই মাস ঊনত্রিশ দিনেও হয়ে থাকে।"
