আল-জামি` আল-কামিল
6448 - عن الربيع بنت معوذ بن عفراء أخبرت أن ثابت بن قيس بن شماس ضرب امرأته فكسر يدها، وهي جميلة بنت عبد الله بن أُبَيّ، فأتي أخوها يشتكيه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأرسل رسولُ الله صلى الله عليه وسلم إلى ثابت فقال له:"خذ الذي لها عليك، وخلّ سبيلها" قال: نعم، فأمرها رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يتربص حيضة واحدة، فتلحق بأهلها.
صحيح: رواه النسائي (3497) عن أبي علي محمد بن يحيى المروزي، قال: أخبرني شاذان بن عثمان أخو عبدان، قال: حدثنا أبي، قال: حدثنا علي بن المبارك، عن يحيى بن أبي كثير قال: أخبرني محمد بن عبد الرحمن، أن الربيع بنت معوذ أخبرته فذكره وإسناده صحيح.
ورواه الدارقطني من وجه آخر عن ابن لهيعة، نا أبو الأسود، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن ومحمد بن عبد الرحمن بن ثوبان بإسناده فذكره وفيه متابعة ليحيى بن أبي كثير ومحمد بن عبد الرحمن. ولكن في إسناده ابن لهيعة وفيه كلام معروف.
রুবাইয়্যি’ বিনত মু'আব্বিয ইবনু আফরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাবেত ইবনু ক্বাইস ইবনু শাম্মাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর স্ত্রীকে প্রহার করেন এবং তার হাত ভেঙ্গে দেন। আর সে (স্ত্রী) ছিল আব্দুল্লাহ ইবনু উবাইয়ের কন্যা জামীলা। অতঃপর তার ভাই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট এসে তার (সাবেতের) বিরুদ্ধে অভিযোগ করেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সাবেত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট লোক পাঠালেন এবং তাকে বললেন, "তার (স্ত্রীর) প্রাপ্য তোমার কাছ থেকে গ্রহণ করো এবং তাকে মুক্ত করে দাও।" তিনি (সাবেত) বললেন, "হ্যাঁ।" তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে (স্ত্রীকে) এক হায়েয (মাসিক ঋতুস্রাব) অপেক্ষা করতে আদেশ দিলেন, অতঃপর সে যেন তার পরিবারের সাথে চলে যায়।
6449 - عن ابن عباس أن امرأة ثابت بن قيس اختلعت من زوجها على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فأمرها أن تعتد بحيضة.
حسن: رواه أبو داود (2229) والترمذي (1185 المكرر) والحاكم (2/ 206) كلهم من طريق هشام بن يوسف، عن معمر، عن عمرو بن مسلم، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره.
قال الترمذي:"حسن غريب".
وقال الحاكم:"صحيح الإسناد غير أن عبد الرزاق أرسله عن معمر".
وقال أبو داود:"هذا الحديث رواه عبد الرزاق عن معمر، عن عمرو بن مسلم، عن عكرمة، عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلًا.
قلت: هشام بن يوسف هو الصنعاني قاضي صنعاء كان ثقة متقنا، قدمه أبو زرعة على عبد الرزاق قال عبد الرحمن بن أبي حاتم:"سمعت أبا زرعة وسألته عن هشام بن يوسف ومحمد بن نور وعبد الرزاق فقال: كان هشام أصحهم كتابا من اليمانيين.
وقال أبو زرعة مرة أخرى: كان هشام أكبرَهم وأحفظَهم وأتقن.
وقال أبو حاتم:"ثقة متقن".
فمثله لا تضر مخالفة عبد الرزاق له.
وحديث عبد الرزاق في مصنفه (11858) عن معمر، عن عمرو بن مسلم، عن عكرمة مولى ابن عباس قال: اختلعت امرأةُ ثابت بن قيس بن شماس من زوجها، فجعل رسولُ الله صلى الله عليه وسلم عدتَها حيضة.
وفي الإسناد عمرو بن مسلم وهو الجندي اليماني روي له مسلم حديثا. وقال ابن معين في رواية:"لا بأس به" وقال ابن عدي:"ليس له حديث منكر جدًّا". ووثّقه ابن حبان فمثله يحسن حديثه.
وقع الخلاف في اسم زوجة ثابت بن قيس بن شماس فقيل: جميلة بنت سهل وهو الأشهر، وقيل: حبيبة بنت سهل، وقيل جميلة بنت سلول، وقيل زينب بنت عبد الرحمن بن أبيّ، وقيل مريم الغالية، وقيل غير ذلك ظاهره الاضطراب ولكن يمكن حمله على التعدد بأزواج ثابت بن قيس، والاختلاف في اسم المختلعة لا يضر في صحة الحديث.
وأما ما روي عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم جعل الخلع تطليقة بائنة فهو ضعيف جدا. رواه الدارقطني (4/ 45 - 46) والبيهقي (7/ 316) كلاهما من حديث رواد بن الجراح، عن عباد بن كثير، عن أيوب، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره.
وعباد بن كثير وهو الثقفي البصري قال أحمد: روى أحاديث كذب، وقال ابن معين: ضعيف الحديث، وقال النسائي:"متروك" وضعّفه البخاري وأبو زرعة والدارقطني والعجلي وغيرهم والخلاصة أنه ضعيف جدًّا، بل و"متروك" كما في"التقريب". وفيه أيضا روّاد بن الجراح ضعَّفه النسائي وقال الدارقطني:"متروك". وقال البيهقي بعد أن تكلم في عباد بن كثير البصري:"وكيف يصح، ومذهب ابن عباس وعكرمة بخلافه" وبمعناه أحاديث لا تصح.
اختلف أهل العلم في عدة المختلعة فقال أكثر أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم: إن عدة المختلعة ثلاث حيض، فإن ظاهر الكتاب في عدة المطلقات يتناول المختلعة وغيرها. وبه قال أحمد وإسحاق وأهل الكوفة.
وقال بعض أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم إن عدة المختلعة حيضة واحدة مستدلين بحديث الربيع بن معوذ.
قال إسحاق بن راهويه:"وإن ذهب ذاهب إلى هذا فهو مذهب قوي" ذكره الترمذي.
قال شيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله تعالى: من نظر هذا القول وجده مقتضى قواعد الشريعة؛ فإن العدة إنما جعلت ثلاث حيض ليطول زمن الرجعة، ويتروى الزوج، ويتمكن من الرجعة في مدة العدة. فإذا لم تكن عليها رجعة فالمقصود براءة رحمها من الحمل، وذلك يكفي فيه حيضة كالاستبراء.
ويستفاد من أحاديث الباب أن الخلع فسخ، وليس بطلاق، وذلك أن الله تعالى قال: {وَالْمُطَلَّقَاتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنْفُسِهِنَّ ثَلَاثَةَ قُرُوءٍ} [البقرة: 228].
فلو كانت مطلقة لم يقتصر لها على قرء واحد. ولأن الله ذكر الطلاق في أول الآية وآخرها، وذكر الخلع فيما بين ذلك فقال تعالى: {الطَّلَاقُ مَرَّتَانِ فَإِمْسَاكٌ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌ بِإِحْسَانٍ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَنْ تَأْخُذُوا مِمَّا آتَيْتُمُوهُنَّ شَيْئًا إِلَّا أَنْ يَخَافَا أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ اللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا افْتَدَتْ بِهِ تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا وَمَنْ يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَأُولَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (229) فَإِنْ طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُ مِنْ بَعْدُ حَتَّى تَنْكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُ} [البقرة: 229 - 230] فلو جعل الخلع طلاقا لكان الطلاق أربعا. وإلى هذا ذهب ابن عباس وعثمان وابن عمر وأحمد في رواية، وهو اختيار شيخ الإسلام ابن تيمية، وتلميذه ابن القيم رحمهم الله لأن الزوج أحق بالرجعة في الطلاق بخلاف الخلعة؛ فإنه لا رجعة فيها، وإنما يتزوجها بمهر جديد ونكاح جديد.
وتظهر ثمرة الخلاف فيما لو طلق رجل امرأته تطليقتين ثم اختلعت فيه أيتزوجها أم لا؟ سئل ابن عباس عن هذا فقال:
ذكر الله عز وجل الطلاق في أول الآية وآخرها، والخلع بين ذلك، فليس الخلع بطلاق ينكحها.
رواه البيهقي (7/ 316) بإسناد صحيح، ونقل عن الإمام أحمد أنه ليس في الباب أصح من حديث ابن عباس هذا.
ويظهر الخلاف أيضا لو خالع رجل امرأته مرارًا لجاز له أن ينكحها بنكاح جديد، وبصداق جديد بغير أن تتزوج بزوج آخر.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাবেত ইবনু ক্বায়িস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রী রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে তার স্বামীর থেকে খোলা (খুল‘আ) গ্রহণ করেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে এক ঋতুস্রাবের (মাসিকের) মাধ্যমে ইদ্দত পালন করার নির্দেশ দেন।
6450 - عن سهل بن سعد الساعدي أخبره أن عويمرًا العجلاني جاء إلى عاصم بن عدي الأنصاري. فقال له: يا عاصم، أرأيتَ رجلًا وجد مع امرأته رجلًا. أيقتله فتقتلونه؟ أم كيف يفعل؟ سل لي، يا عاصم، عن ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فسأل عاصم رسول الله صلى الله عليه وسلم عن ذلك. فكره رسولُ الله صلى الله عليه وسلم المسائلَ وعابها. حتى كبر على عاصم ما سمع من رسول الله صلى الله عليه وسلم. فلما رجع عاصم إلى أهله، جاءه عويمر. فقال: يا عاصم، ماذا قال لك رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال عاصم لعويمر: لم تأتني بخير. قد كَرِهَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم المسألة التي سألته عنها. فقال عويمر: والله لا أنتهي حتى أسأله عنها. فأقبل عويمر حتى أتى رسولَ الله صلى الله عليه وسلم وسط الناس. فقال: يا رسول الله، أرأيتَ رجلًا وجد مع امرأته رجلًا، أيقتله فتقتلونه؟ أم كيف يفعل؟ فقال رسول الله:"قد أنزل فيك وفي صاحبك. فاذهب فأت بها" فقال سهل: فتلاعنا وأنا مع الناس، عند رسول الله صلى الله عليه وسلم. فلما فرغا من تلاعنهما، قال عويمر: كذبت عليها يا رسول الله، إن أمسكتها. فطلقها ثلاثا قبل أن يأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم.
قال مالك: قال ابن شهاب: فكانت تلك، بعد، سنة المتلاعنين.
متفق عليه: رواه مالك في الطلاق (34) عن ابن شهاب، أن سهل بن سعد الساعدي، فذكره.
ورواه البخاري في الطلاق (5259)، ومسلم في اللعان (1: 1492) كلاهما من طريق مالك، به، مثله.
সাহল ইবনে সা'দ আস-সাঈদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উওয়াইমির আল-আজলানী তাঁকে (সাহলকে) জানিয়েছেন যে, তিনি আসিম ইবনে আদী আল-আনসারীর কাছে এলেন। অতঃপর তাঁকে বললেন: হে আসিম, আপনার কী মনে হয় যদি কোনো লোক তার স্ত্রীর সাথে অন্য কোনো পুরুষকে দেখে? সে কি তাকে হত্যা করবে, যার ফলে আপনারাও তাকে হত্যা করবেন? নাকি সে কী করবে? হে আসিম, আমার জন্য আপনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করুন। আসিম রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম প্রশ্নাবলী অপছন্দ করলেন এবং সেগুলোর নিন্দা করলেন। এমনকি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছ থেকে যা শুনলেন, তাতে আসিমের কাছে বিষয়টা কঠিন মনে হলো। যখন আসিম তার পরিবারের কাছে ফিরে এলেন, তখন উওয়াইমির তাঁর কাছে এলেন। উওয়াইমির বললেন: হে আসিম, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আপনাকে কী বলেছেন? আসিম উওয়াইমিরকে বললেন: তুমি আমার কাছে ভালো কিছু নিয়ে আসনি। যে প্রশ্ন তুমি করতে বলেছিলে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা অপছন্দ করেছেন। উওয়াইমির বললেন: আল্লাহর শপথ, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস না করা পর্যন্ত বিরত হব না। এরপর উওয়াইমির এগিয়ে গেলেন এবং লোকদের মাঝে থাকা অবস্থায় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে উপস্থিত হলেন। তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনার কী মনে হয় যদি কোনো লোক তার স্ত্রীর সাথে অন্য কোনো পুরুষকে দেখে? সে কি তাকে হত্যা করবে, যার ফলে আপনারাও তাকে হত্যা করবেন? নাকি সে কী করবে? রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “তোমার ও তোমার সঙ্গীর বিষয়ে আয়াত নাযিল করা হয়েছে। যাও, তাকে নিয়ে এসো।” সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: অতঃপর তারা দু’জন লি‘আন করলেন, আর আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে উপস্থিত লোকদের সাথেই ছিলাম। যখন তারা লি‘আন শেষ করলেন, উওয়াইমির বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আমি যদি তাকে রেখে দিই, তবে আমি তার ওপর মিথ্যা আরোপকারী হলাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে আদেশ করার আগেই তিনি তাকে তিন তালাক দিয়ে দিলেন।
মালিক (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ইবনু শিহাব (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: পরবর্তীকালে এটাই লি‘আনকারী দম্পতির জন্য সুন্নাত (প্রথা) হয়ে যায়।
6451 - عن سهل بن سعد أخي بني ساعدة، أن رجلًا من الأنصار جاء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، أرأيت رجلًا وجد مع امرأته رجلًا، أيقتله أم كيف يفعل؟ فأنزل الله في شأنه ما ذكر في القرآن من أمر المتلاعنين فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"قد قضى الله فيك وفي امرأتك" قال: فتلاعنا في المسجد وأنا شاهد. فلما فرغا قال: كذبت عليها
يا رسول الله، إن أمسكتها، فطلّقها ثلاثا قبل أن يأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم حين فرغا من التلاعن، ففارقها عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال:"ذاك تفريق بين كل متلاعنين".
متفق عليه: رواه البخاري في الطلاق (5309) ومسلم في اللعان (1492: 3) كلاهما من طريق عبد الرزاق. أخبرنا ابن جريج، قال: أخبرني ابن شهاب عن الملاعنة وعن السنة فيها عن حديث سهل بن سعد، فذكره. والسياق للبخاري.
والرجل المبهم من الأنصار هو: عويمر العجلاني.
وقوله:"ذاك تفريق بين كل متلاعنين" فيه أن المتلاعنين لا يجتمعان أبدًا.
সহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বনু সা'ইদার গোত্রের ভাই (আনসারদের মধ্য থেকে) এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি বলুন, যদি কোনো ব্যক্তি তার স্ত্রীর সাথে অন্য পুরুষকে দেখতে পায়, তবে সে কি তাকে হত্যা করবে, নাকি অন্য কিছু করবে? তখন আল্লাহ তাআলা তার (ঐ ব্যক্তির) ব্যাপারেই কুরআনুল কারীমে 'মুতালানাইন' (লিআনকারী দুজন)-এর বিষয়ে যা উল্লেখ করেছেন, তা নাযিল করলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহ তোমার এবং তোমার স্ত্রীর ব্যাপারে ফায়সালা করে দিয়েছেন।" (সহল ইবনে সা'দ) বললেন: অতঃপর তারা দু'জন মসজিদে লিআন করল এবং আমি উপস্থিত ছিলাম। যখন তারা লিআন শেষ করল, তখন লোকটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! যদি আমি তাকে রাখি, তবে আমি তার ওপর মিথ্যা আরোপকারী সাব্যস্ত হব। (বর্ণনাকারী বলেন,) লিআন শেষ করার পর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে আদেশ করার আগেই সে তাকে তিন তালাক দিল। অতঃপর সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপস্থিতিতে তার থেকে বিচ্ছিন্ন (বিচ্ছেদ) হয়ে গেল। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটা প্রত্যেক লিআনকারী দুজনের মধ্যে বিচ্ছেদ।"
6452 - عن عبد الله قال: إنا ليلة الجمعة في المسجد. إذ جاء رجل من الأنصار فقال: لو أن رجلا وجد مع امرأته رجلا فتكلَّم جلدتُموه، أو قتل قتلتموه، وإن سكت سكت على غيظ. والله! لأسألن عنه رسولَ الله صلى الله عليه وسلم. فلما كان من الغد أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فسأله، فقال: لو أن رجلًا وجد مع امرأته رجلا فتكلَّم جلدتموه، أو قتل قتلتموه، أو سكت سكت على غيظ. فقال:"اللهم افتح" وجعل يدعو. فنزلت آية اللعان: {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنْفُسُهُمْ} [النور: 6] هذه الآيات. فابتلي به ذلك الرجل من بين الناس. فجاء هو وامرأته إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فتلاعنا، فشهد الرجل أربع شهادات بالله إنه لمن الصادقين. ثم لعن الخامسة أن لعنة الله عليه إن كان من الكاذبين. فذهبت لتلعن. فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم:"مه" فأبت فلعنتْ. فلما أدبرا قال:"لعلها أن تجيء به أسود جعدا" فجاءت به أسود جعدا.
صحيح: رواه مسلم في اللعان (1495) من طريق الأعمش، عن إبراهيم، عن علقمة، عن عبد الله (هو ابن مسعود) فذكره.
والرجل المبهم من الأنصار هو: عويمر العجلاني.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা জুমু‘আর রাতে মাসজিদে ছিলাম। এমন সময় আনসারদের (সাহাবীদের) এক ব্যক্তি এসে বললেন: যদি কোনো ব্যক্তি তার স্ত্রীর সাথে অন্য কোনো পুরুষকে দেখতে পায়, আর সে যদি কিছু বলে, তবে তোমরা তাকে বেত্রাঘাত করবে, অথবা যদি সে তাকে হত্যা করে, তবে তোমরা তাকে হত্যা করবে, আর যদি সে নীরব থাকে, তবে সে রাগের উপরেই নীরব থাকবে। আল্লাহর শপথ! আমি অবশ্যই এ বিষয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-কে জিজ্ঞাসা করব।
পরের দিন সকালে সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে তাঁকে প্রশ্ন করল। সে বলল: যদি কোনো ব্যক্তি তার স্ত্রীর সাথে অন্য কোনো পুরুষকে দেখতে পায়, আর সে যদি কিছু বলে, তবে তোমরা তাকে বেত্রাঘাত করবে, অথবা যদি সে তাকে হত্যা করে, তবে তোমরা তাকে হত্যা করবে, অথবা যদি সে নীরব থাকে, তবে সে রাগের উপরেই নীরব থাকবে। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! সমাধান দিন," এবং তিনি দু‘আ করতে লাগলেন। অতঃপর লি‘আনের আয়াতগুলো অবতীর্ণ হলো: {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنْفُسُهُمْ} [আন-নূর: ৬] অর্থাৎ, "আর যারা নিজেদের স্ত্রীদের প্রতি অপবাদ আরোপ করে, অথচ তারা নিজেরা ছাড়া তাদের আর কোনো সাক্ষী নেই..."— এই আয়াতগুলো।
অতঃপর জনগণের মধ্যে সেই লোকটিকেই প্রথম এই পরীক্ষার সম্মুখীন হতে হলো। সে এবং তার স্ত্রী রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এলো এবং তারা উভয়ে লি‘আন করল। লোকটি আল্লাহর নামে চারবার সাক্ষ্য দিল যে, সে সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত। অতঃপর পঞ্চমবারে সে বলল যে, যদি সে মিথ্যাবাদী হয়, তবে তার ওপর আল্লাহর লা‘নত (অভিসম্পাত) পড়ুক। এরপর মহিলাটি লি‘আন করার জন্য গেল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: "থামো!" কিন্তু সে প্রত্যাখ্যান করল এবং লি‘আন করল। যখন তারা উভয়ে পিঠ ফিরিয়ে চলে গেল, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সম্ভবত সে এমন একটি সন্তান প্রসব করবে, যে হবে কালো এবং কোঁকড়া চুলের অধিকারী।" অতঃপর সে কালো এবং কোঁকড়া চুলের অধিকারী সন্তানই প্রসব করল।
6453 - عن ابن عباس أن هلال بن أمية قذف امرأته عند النبي صلى الله عليه وسلم بشريك بن سحماء. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"البينةُ أو حدُّ في ظهرك" فقال: يا رسول الله! إذا رأى أحدُنا على امرأته رجلا ينطلق يلتمس البينة. فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"البينةُ أو حدٌّ في ظهرك" فقال هلال: والذي بعثك بالحق إني لصادق، فلينزلن الله ما يُبرّئ ظهري من الحد فنزل جبريل، وأنزل عليه: {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ} [النور: 6] فقرأ حتى بلغ - {إِنْ كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ} [النور: 9].
صحيح: رواه البخاري في التفسير (4747) عن محمد بن بشار، حدثنا ابن أبي عدي، عن
هشام بن حسان، حدثنا عكرمة، عن ابن عباس فذكره.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হিলাল ইবনু উমাইয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে শারিক ইবনু সাহমার নামে তাঁর স্ত্রীর বিরুদ্ধে ব্যভিচারের অভিযোগ আনলেন। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "হয় প্রমাণ আনো, না হয় তোমার পিঠে হদ (শাস্তি) কার্যকর করা হবে।" তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাদের কেউ যদি তার স্ত্রীর উপর (ব্যভিচাররত অবস্থায়) কোনো পুরুষকে দেখে, তবে কি সে প্রমাণ খুঁজতে যাবে? কিন্তু নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বারবার বলছিলেন: "হয় প্রমাণ আনো, না হয় তোমার পিঠে হদ কার্যকর করা হবে।" তখন হিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যিনি আপনাকে সত্য সহকারে পাঠিয়েছেন তাঁর কসম! আমি অবশ্যই সত্যবাদী। আল্লাহ অবশ্যই এমন কিছু নাযিল করবেন, যা আমার পিঠকে হদ (শাস্তি) থেকে মুক্তি দেবে। এরপর জিবরীল (আঃ) অবতীর্ণ হলেন এবং তাঁর ওপর আয়াত নাযিল করলেন: "আর যারা তাদের স্ত্রীদের প্রতি অপবাদ দেয়..." (সূরা নূর: ৬) এবং তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পড়তে থাকলেন, যতক্ষণ না এই আয়াত পর্যন্ত পৌঁছলেন: "...যদি সে সত্যবাদী হয়ে থাকে।" (সূরা নূর: ৯)।
6454 - عن أنس بن مالك قال: إن أول لعان كان في الإسلام أن هلال بن أمية قذفَ شريكَ بن السَحْماء بامرأته فأتى النبي صلى الله عليه وسلم. فأخبره بذلك فقال له النبي صلى الله عليه وسلم:"أربعة شهداء وإلا فحد في ظهرك" يردد ذلك عليه مرارًا فقال له هلال: والله يا رسول الله! إن الله عز وجل ليعلم أني صادق، ولينزلن الله عز وجل عليك ما يُبْرئ ظهري من الجلد فبينما هم كذلك إذ نزلت عليه آية اللعان {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ} إلى آخر الآية [النور: 6] فدعا هلالًا فشهد أربع شهادات بالله إنه لمن الصادقين والخامسة أن لعنة الله عليه إن كان من الكاذبين. ثم دُعيتِ المرأةُ، فشهدتُ أربعُ شهادات بالله إنه لمن الكاذبين. فلما أن كان في الرابعة أو الخامسة قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"وقِّفوها فإنها موجبة". فتلكأَتْ حتى ما شككنا أنها ستعترف، ثم قالت: لا أفضحُ قومي سائر اليوم. فمضتْ على اليمين فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"انظروها فإن جاءت به أبيضَ سَيطًا قَضِيءَ العينين فهو لهلال بن أمية، وإن جاءت به آدم جَعْدًا رَبْعًا حَمْشَ الساقين فهو لشَريك بن السحماء. فجاءتْ به آدم جَعْدًا رَبْعًا حَمْش الساقين فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لولا ما سبق فيها من كتاب الله لكان لي ولها شأن".
صحيح: رواه النسائي (3469) وأحمد (12450) وصحّحه ابن حبان (4451) كلهم من حديث هشام بن حسان، عن ابن سيرين، عن أنس فذكره إلا أن أحمد اختصره.
وأصله في الصحيح كما مضى.
وأما ما روي عن ابن عباس في حديث طويل فهو ضعيف. وهذا نصه:
لما نزلت: {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا} [النور: 4] قال سعدُ بن عبادة، وهو سيد الأنصار: أهكذا أنزلت يا رسول الله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا معشر الأنصار، ألا تسمعون إلى ما يقول سيدكم؟" قالوا: يا رسول الله، لا تَلُمه، فإنه رجل غيور، والله ما تزوج امرأة قط إلا بكرًا، وما طلّق امرأة له قطُّ، فاجترأَ رجل من على أن يتزوجها من شدة غيرتِه. فقال سعد: والله يا رسول الله، إني لأعلم أنها حق، وأنها من الله، ولكني قد تعجتُ أني لو وجدتُ لكاعًا قد تفخذّها رجل، لم يكن لي أن أُهِيجَه ولا أُحرِّكهـ، حتى آتي بأربعة شهداء، فوالله لا آتي بهم حتى يقضي حاجته.
قال: فما لبثوا إلا يسيرًا، حتى جاء هلال بن أمية، وهو أحد الثلاثة الذي تِيبَ عليهم، فجاء من أرضه عشاءً، فوجد عند أهله رجلًا، فرأى بعينيه، وسمع بأذنَيه، فلم يهِجْه، حتى أصبح، فغدا على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، إني جئت أهلي عشاءً، فوجدتُ عندها رجلًا، فرأيت بعينيَّ، وسمعت بأذنيَّ، فكره رسولُ الله صلى الله عليه وسلم ما جاء به، واشتد عليه، واجتمعتِ الأنصارُ، فقالوا:
قد ابتلينا بما قال سعد بن عبادة، الآن يضرب رسولُ الله صلى الله عليه وسلم هلالَ بن أمية، ويُبْطِل شهادتَه في المسلمين. فقال هلال: والله إني لأرجو أن يجعل الله لي منها مخرجا، فقال هلال: يا رسول الله، إني قد أرى ما اشتدَّ عليك مما جئتُ به، والله يعلم إني لصادق.
فوالله إن رسول الله صلى الله عليه وسلم يريد أن يأمر بضربه، إذ نزل على رسول الله صلى الله عليه وسلم الوحيُ، وكان إذا نزل عليه الوحي عرفوا ذلك في تربُّدِ جِلْده، يعني، فأمسكوا عنه حتى فرَغ من الوحي، فنزلت: {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ} [النور: 6] الآية كلها، فسُرِّي عن رسولِ الله صلى الله عليه وسلم، فقال:"أبشر يا هلال، قد جعل الله لك فرجا ومخرجا" فقال هلال: قد كنت أرجو ذاك من ربي عز وجل. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أرسِلُوا إليها" فأرسلوا إليها، فجاءت، فتلاها رسول الله صلى الله عليه وسلم عليهما، وذكّرهما، وأخبرهما أن عذاب الآخرة أشد من عذاب الدنيا، فقال هلال: والله يا رسول الله، لقد صدقتُ عليها، فقالت: كذبَ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لَاعِنَوا بينهما" فقيل لهلال: اشهَدْ. فشهِدَ أربعَ شهاداتٍ بالله إنه لمن الصادقين، فلما كان في الخامسة، قيل: يا هلال، اتّقِ الله، فإن عذاب الدنيا أهونُ من عذاب الآخرة، وإن هذه الموجة التي تُوجب عليك العذاب، فقال: لا والله لا يعذبُني الله عليها، كما لم يَجْلِدني عليها. فشهد في الخامسة: أن لعنةَ الله عليه إن كان من الكاذبين. ثم قال لها: اشهدِيْ أربعَ شهادات بالله: إنه لمن الكاذبين. فلما كانت الخامسةُ قيل لها: اتقيِ الله، فإن عذاب الدنيا أهونُ من عذاب الآخرة، وإن هذه الموجبة التي توجب عليك العذابَ. فلتكَّأتُ ساعة، ثم قالت: والله لا أفضحُ قومي. فشهدتْ في الخامسة: أن غضَبَ الله عليها إن كان من الصادقين، ففرّقَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بينهما، وقضى أن لا يُدعي ولدُها لأبٍ، ولا تُرمي هي به، ولا يُرمي ولدُها، ومن رماها أو رمي ولدَها، فعليه الحدُّ، وقضى أن لا بيتَ لها عليه، ولا قُوْتَ من أجل أنهما يتفرَّقان من غير طلاق، ولا متوفَّى عنها، وقال:"إن جاءتْ به أصَيْبَ، أُريَسح، حَمْشَ الساقَين، فهو لهلالٍ، وإن جاءتْ به أورَقَ جَعْدًا، جُمالِيًا، خَدَلَّج الساقين، سابغَ الأَلْيَتين، فهو الذي رُمِيَتْ به" فجاءت به أورق، جعدًا، جماليا، خدلج الساقين، سابغ الأليتين، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لولا الأيمان لكان لي ولها شأن" قال عكرمة:"فكان بعد ذلك أميرًا على مصر، وكان يُدعى لأمه، ولا يُدعى لأب".
رواه أبو داود (2256) والإمام أحمد (2131) كلاهما من حديث يزيد بن هارون، عن عبَّاد بن منصور، عن عكرمة، عن ابن عباس فذكره.
ورواه أبو داود الطيالسي (2667) وعنه البيهقي (7/ 394) عن عبّاد بن منصور، نا عكرمة فذكره.
وقال في آخره عباد: فسمعتُ عكرمة يقول: لقد رأيته أمير مصر من الأمصار، ولا يُدري من أبوه. وإسناده ضعيف فإن عبّاد بن منصور ضعيف ورمي بالتدليس، وقد صرّح بالتحديث في رواية أبي داود الطيالسي، ولكن الجمهور على تضعيفه لكثرة مناكيره.
قال يحيى بن سعيد القطان:"قلت لعبّاد بن منصور: عمن أخذت حديث اللعان، قال: ثني إبراهيم بن أبي يحيى الأسلمي، عن داود بن حصين، عن عكرمة، عن ابن عباس.
وقال ابن حبان:"كل ما روي عن عكرمة سمعه من إبراهيم بن أبي يحيى عن دواد، عن عكرمة" وإبراهيم هذا كذّاب معروف.
وكذلك لا يصح ما روي عن ابن عباس قال: تزوّج رجلٌ امرأةً من الأنصار - من بلْعجلان فدخل بها، فبات عندها فلما أصبح قال"ما وجدتُها عَذْراء. قال فرفع شأنها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فدعا الجارية رسولُ الله صلى الله عليه وسلم فسألها فقالت: بلى، قد كنت عذْراء. قال: فأمر بهما رسول الله صلى الله عليه وسلم فتلاعنا وأعطاها المهر.
رواه ابن ماجه (2070) وأحمد (2367) كلاهما من حديث يعقوب بن إبراهيم، حدثنا أبي، عن ابن إسحاق قال: ذكر طلحة بن نافع، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس فذكره.
وفيه محمد بن إسحاق مدلس، ولم يصرح بالسماع كما أنه ذكر فيه أمرًا غريبًا لم يذكره غيره.
وفي الباب أيضًا ما روي عن حذيفة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم لأبي بكر:"لو رأيت مع أم رومان رجلا ما كنت فاعلًا به؟" قال: كنت فاعلًا به شرًّا. قال:"فأنت يا عمر؟" قال: كنت والله قاتله، كنت أقول: لعن الله الأعجز، فإنه خبيث. قال: فزلت: {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ شُهَدَاءُ إِلَّا أَنْفُسُهُمْ … } [النور: 6].
رواه البزار في مسنده (7/ 343) عن إسحاق بن الضيف قال: أخبرنا النضر بن شميل، قال: أخبرنا يونس بن أبي إسحاق، عن أبيه، عن زيد بن يثيع، عن حذيفة فذكره.
ورواه أيضا الطحاوي في مشكله (948) من وجه آخر عن النضر بن شميل وزاد فيه:"فأنت يا سهيل بن بيضاء؟" قال: كنت أقول أو قائلًا: لعن الله الأبعد، لعن الله البعداء، ولعن أول الثلاثة. أخبر بهذا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"تأولت القرآن يا ابن بيضاء: {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ … } [النور: 6].
قال البزار:"وهذا الحديث لا نعلم أسنده إلا النضر بن شميل، عن يونس.
ثم روي هو، وعبد الرزاق (12364) كلاهما من طريق سفيان الثوري، عن أبي إسحاق، عن زيد بن يثيع، قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم فذكر الحديث.
وسفيان الثوري من قدماء أصحاب أبي إسحاق، فالمرسل أشبه بالصواب، والمتن فيه غرابة، فإنه لم يُعهد عن النبي صلى الله عليه وسلم مثل هذا التخاطب بأصحابه.
وقد سئل أبو حاتم عن هذا الحديث، وذُكر له طريق آخر فقال: هو مرسل، وهو أشبه بالصواب"العلل" (1/ 445).
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইসলামের প্রথম লি'আন (শপথের মাধ্যমে স্ত্রীর ওপর ব্যভিচারের অভিযোগ) ছিল এই যে, হিলাল ইবনু উমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার স্ত্রীর সাথে শারিক ইবনু আস-সাহমার ব্যভিচারের অভিযোগ করেন। এরপর তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন এবং তাঁকে এ ব্যাপারে জানালেন।
নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বললেন: "চারজন সাক্ষী উপস্থিত করো, নতুবা তোমার পিঠে শাস্তি (হাদ) কার্যকর করা হবে।" তিনি (নবী) একথা তার কাছে বারবার পুনরাবৃত্তি করলেন। তখন হিলাল বললেন: "আল্লাহর কসম, হে আল্লাহর রাসূল! আল্লাহ তা'আলা অবশ্যই জানেন যে আমি সত্যবাদী। আর আল্লাহ তা'আলা অবশ্যই আপনার ওপর এমন কিছু নাযিল করবেন যা আমার পিঠকে বেত্রাঘাত থেকে মুক্ত করবে।"
তারা যখন এই অবস্থায় ছিলেন, তখন তাঁর উপর লি'আনের আয়াত নাযিল হলো: "আর যারা নিজেদের স্ত্রীদের প্রতি অপবাদ আরোপ করে..." [সূরা নূর: ৬] আয়াতের শেষ পর্যন্ত।
অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হিলালকে ডাকলেন। হিলাল আল্লাহর নামে চারবার সাক্ষ্য দিলেন যে, তিনি অবশ্যই সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত এবং পঞ্চমবারে বললেন, যদি তিনি মিথ্যাবাদীদের অন্তর্ভুক্ত হন, তবে তার ওপর আল্লাহর লা'নত (অভিসম্পাত) বর্ষিত হোক।
এরপর মহিলাকে ডাকা হলো। সে আল্লাহর নামে চারবার সাক্ষ্য দিল যে, হিলাল অবশ্যই মিথ্যাবাদীদের অন্তর্ভুক্ত। যখন চতুর্থ বা পঞ্চমবারের সাক্ষ্য প্রদানের পালা আসল, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে থামাও, কারণ এটি (এই সাক্ষ্য) আবশ্যককারী (শাস্তি)।" ফলে সে ইতস্তত করতে লাগল, এমনকি আমরা নিশ্চিত হলাম যে, সে হয়তো স্বীকার করে নেবে। এরপর সে বলল: "আমি আজকের দিনের বাকি সময়েও আমার গোত্রের বদনাম করতে চাই না।"
এরপর সে কসম সম্পন্ন করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা তার দিকে লক্ষ্য রেখো। যদি সে একটি ধবধবে সাদা, মাঝারি গড়নের, চোখের কোণে পিচুলিযুক্ত সন্তান প্রসব করে, তবে সেটি হিলাল ইবনু উমাইয়ার। আর যদি সে কালো, কোঁকড়ানো চুলের, মাঝারি উচ্চতার এবং সরু গোড়ালির সন্তান প্রসব করে, তবে সেটি শারিক ইবনু আস-সাহমার।"
অতঃপর সে কালো, কোঁকড়ানো চুলের, মাঝারি উচ্চতার এবং সরু গোড়ালির একটি সন্তান প্রসব করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি আল্লাহর কিতাবে এই বিষয়ে পূর্ব নির্ধারিত বিধান না থাকত, তবে তার জন্য আমার পক্ষ থেকে কঠোর পদক্ষেপ নেওয়া হতো।"
6455 - عن محمد بن سيرين قال: سألت أنس بن مالك، وأنا أرى أن عنده فيه علمًا. فقال: إن هلال بن أمية قذف امرأته بشريك بن سَحْماء، وكان أخا البراء بن مالك
لأمه، وكان أول رجل لَاعَن في الإسلام. قال: فلَاعَنها. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أبصروها، فإن جاءتْ به أبيض سبطًا قضيئ العينين فهو لهلال بن أمية، وإن جاءت به أكحلَ جَعْدًا حَمْشَ الساقين فهو لشريك بن سحماء". قال: فأنبئت أنها جاءت به أكحل جعدًا حمش الساقين.
صحيح: رواه مسلم في اللعان (11: 1496) عن محمد بن المثنى، حدثنا عبد الأعلى، حدثنا هشام، عن محمد، قال: فذكر الحديث.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মুহাম্মদ ইবনু সীরীন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করলাম, আর আমার ধারণা ছিল যে, এ ব্যাপারে তার কাছে জ্ঞান আছে। তিনি বললেন, হিলাল ইবনু উমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার স্ত্রী সম্পর্কে শারীক ইবনু সাহমার বিরুদ্ধে অপবাদ দিয়েছিলেন। শারীক ইবনু সাহমা ছিলেন বারা ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বৈমাত্রেয় ভাই। আর হিলালই হলেন ইসলামের সর্বপ্রথম ব্যক্তি যিনি লি'আন করেছিলেন। তিনি বলেন, এরপর তিনি তার স্ত্রীর সাথে লি'আন করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা তাকে লক্ষ রেখো। যদি সে এমন সন্তান প্রসব করে, যে সাদা, সোজা চুলবিশিষ্ট ও অশ্রুসিক্ত চোখবিশিষ্ট হয়, তাহলে সে হিলাল ইবনু উমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সন্তান। আর যদি সে এমন সন্তান প্রসব করে, যে সুরমাযুক্ত চোখবিশিষ্ট, কোঁকড়ানো চুলবিশিষ্ট ও সরু পায়ের অধিকারী হয়, তাহলে সে শারীক ইবনু সাহমার সন্তান।" তিনি বলেন, পরে আমাকে জানানো হয়েছিল যে, সে (স্ত্রী) এমন সন্তান জন্ম দিয়েছে, যে সুরমাযুক্ত চোখবিশিষ্ট, কোঁকড়ানো চুলবিশিষ্ট ও সরু পায়ের অধিকারী ছিল।
6456 - عن سهل بن سعد أن رجلًا أتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! أرأيتَ رجلًا رأي مع امرأته رجلًا أيقتله فتقتلونه أم كيف يفعل؟ فأنزل الله فيهما ما ذكر في القرآن. فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم:"قد قضي فيك وفي امرأتك" قال: فتلّاعَنَا وأنا شاهد عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فَفَارقها فكانتْ سُنَّة أن يُفَرّق بين المتلاعنين. وكانت حاملًا، فأنكر حملها. وكان ابنُها يُدعى إليها. ثم جرت السنة في الميراث أن يرثها، وترث منه ما فرض الله لها.
صحيح: رواه البخاري في التفسير (4746) عن سليمان بن داود أبي الربيع، حدثنا فُليح، عن الزهري، عن سهل بن سعد فذكره.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি বলুন তো, যদি কোনো ব্যক্তি তার স্ত্রীর সাথে অন্য কোনো পুরুষকে (অবৈধ কাজে) দেখে, তাহলে সে কি তাকে হত্যা করবে, আর আপনারা (বদলে) তাকে হত্যা করবেন? নাকি সে কী করবে? তখন আল্লাহ তাদের দুজনের (তাদের জন্য প্রযোজ্য) বিষয়ে কুরআনে যা উল্লেখ করেছেন তা নাযিল করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে বললেন: "তোমার এবং তোমার স্ত্রীর বিষয়ে ফায়সালা হয়ে গেছে।" বর্ণনাকারী (সাহল) বললেন: অতঃপর তারা উভয়েই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সামনে লি'আন (শপথ ও অভিশাপ) করল এবং আমি সেখানে উপস্থিত ছিলাম। এরপর সে তাকে (স্ত্রীকে) ছেড়ে দিল। ফলে এটা সুন্নাত হিসেবে প্রতিষ্ঠিত হলো যে, লি'আনকারীদের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দেওয়া হবে। স্ত্রীটি ছিল গর্ভবতী, কিন্তু স্বামী তার গর্ভের (সন্তানের পিতৃত্ব) অস্বীকার করল। আর তার সন্তানকে তার দিকেই (মায়ের নামেই) ডাকা হতো। এরপর মীরাসের (উত্তরাধিকারের) ক্ষেত্রে সেই সুন্নাত জারী হলো যে, সে (সন্তান) তার (মাকে) ওয়ারিস হবে এবং সে (মা) তার (সন্তানের) কাছ থেকে আল্লাহর নির্ধারিত অংশটুকু ওয়ারিস হবে।
6457 - عن ابن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لَاعَنَ بين العَجْلاني وامرأتِه قال: وكانت حبلى. فقال: والله ما قربتُها منذ عفَرْنا. قال: والعفرُ أن يُسْقَى النخلُ بعد أن يُترْك من السقي بعد الإبار بشهرين.
صحيح: رواه الإمام أحمد (3106) عن عبد الملك بن عمرو، حدثنا المغيرة بن عبد الرحمن، عن أبي الزناد، عن القاسم بن محمد، أنه سمع ابن عباس فذكره في حديث طويل. ورواه النسائي (3467) من وجه آخر عن أبي الزناد، وأصله في الصحيحين بغير هذا اللفظ.
وفي الحديث دليل على أن اللعان كان على الزنا وعلى نفي الحمل، فإن الظاهر من نفي حمله أن حمله كان قديما، وكان الرجل يشك في امرأته، فلما تبين له أنها زانية أنكر حملها.
وفي ذلك تفصيل: فإن الحمل إن كان سابقا، ولم يشك فيه، وإنما لاعن علي زناها فقط عندما رآها تزني، فالولد له؛ لأن الولد للفراش، ولا يجوز نفي الولد باللعان، وإن لم يعلم حملها حال زناها الذي قد قذفها به، فهذا ينظر فيه، فإن جاءت بأقل من ستة أشهر من الزنا، فالولد له، ولا ينتفى عنه بلعانه، وإن ولدته لأكثر من ستة أشهر ونفاه، فالولد ينسب إلى أمه، والحكم النهائي يعود إلى القاضي.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আজলানী ও তার স্ত্রীর মধ্যে লি'আন (শপথ বিনিময়ের প্রক্রিয়া) সম্পন্ন করেছিলেন। তিনি বললেন, সে (স্ত্রী) ছিল গর্ভবতী। তখন লোকটি বলল, আল্লাহর কসম! 'আফর' করার পর থেকে আমি তার কাছে যাইনি। তিনি বলেন: 'আফর' হলো খেজুর গাছে পরাগায়ন করার পর দুই মাস সেচ দেওয়া বন্ধ রাখার পরে পুনরায় তাতে সেচ দেওয়া।
6458 - عن سعيد بن جبير قال: سئلتُ عن المتلاعنين في إمرة مُصعَب، أيُفَرَّقُ بينهما؟ قال: فما دريتُ ما أقول، فمضيتُ إلى منزل ابن عمر بمكة. فقلت للغلام: استأذن لي. قال: إنه قائلٌ. فسمعَ صوتي. قال: ابن جبير؟ قلت: نعم. قال: ادخل. فوالله! ما جاء بك، هذه الساعة، إلا حاجة. فدخلت، فإذا هو مفترِش بَرْذَعة، متوسّدٌ وسادةً حشوُها ليف. قلت: أبا عبد الرحمن المتلاعنان، أيُفَرَّق بينهما؟ قال: سبحان الله! نعم. إن أولَ من سأل عن ذلك فلانُ بن فلان. قال: يا رسول الله! أرأيت أن لو وَجَد أحدُنا امرأته على فاحشة، كيف يَصنع؟ إنْ تكلَّم تكلَّم بأمر عظيم، وإنْ سكتَ سكتَ على مثل ذلك. قال: فسكتَ النبيُّ صلى الله عليه وسلم فلم يُجِبْه. فلما كان بعد ذلك أتاه فقال: إن الذي سألتُك عنه قد ابْتليتُ به. فأنزل الله عز وجل هؤلاء الآيات في سورة النور: {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ … } [النور: 6] فتلاهُنَّ عليه، ووعظَه وذَكَّره. وأخبره أن عذاب الدنيا أهون من عذاب الآخرة. قال: لا، والذي بعثك بالحق! ما كذبتُ عليها. ثم دعاها فوعظها وذكَّرها، وأخبرها أن عذابَ الدنيا أهونُ من عذاب الآخرة. قالت: لا، والذي بعثك بالحق! إنه لكاذب. فبدأ بالرجل فشهِدَ أربعَ شهاداتٍ بالله إنه لمن الصادقين. والخامسةُ أن لعنةَ الله عليه إن كان من الكاذبين. ثم ثنَّى بالمرأة فشَهِدت أربعَ شهادات بالله إنه لمن الكاذبين. والخامسةُ أن غَضبَ اللهِ عليها إن كان من الصادقين، ثم فرَّقَ بينهما.
صحيح: رواه مسلم في اللعان (4: 1493) من طرق عن عبد الملك بن أبي سليمان، عن سعيد بن جبير، قال: فذكره.
সাঈদ ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুস’আবের শাসনকালে আমাকে লি’আনকারী স্বামী-স্ত্রী সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিলো যে, তাদের মধ্যে কি বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দেওয়া হবে? তিনি বলেন: আমি কী উত্তর দেবো তা বুঝতে পারিনি। তাই আমি মক্কায় ইবনু উমারের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাড়িতে গেলাম। আমি খাদেমকে বললাম: আমার জন্য অনুমতি নাও। খাদেম বললো: তিনি কাইলুলা (বিশ্রাম) করছেন। তখন তিনি (ইবনু উমার) আমার কণ্ঠস্বর শুনতে পেলেন। তিনি বললেন: ইবনু জুবাইর? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: ভিতরে এসো। তিনি বললেন: আল্লাহর কসম! এই সময়ে কোনো প্রয়োজন ছাড়া তুমি আসোনি। আমি ভিতরে প্রবেশ করলাম এবং দেখলাম তিনি একটি মোটা চাদর বিছিয়ে শুয়ে আছেন এবং খেজুরের ছোবড়া ভর্তি বালিশে মাথা রেখেছেন। আমি বললাম: হে আবূ আবদুর রহমান! লি’আনকারী স্বামী-স্ত্রী, তাদের কি বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দেওয়া হবে? তিনি বললেন: সুবহানাল্লাহ! হ্যাঁ। নিশ্চয়ই এই বিষয়ে প্রথম যিনি জিজ্ঞেস করেছিলেন, তিনি হলেন অমুক ইবনু অমুক। তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনি বলুন, যদি আমাদের কেউ তার স্ত্রীকে অশ্লীল (ব্যভিচার) কাজে লিপ্ত দেখে, তাহলে সে কী করবে? যদি সে কথা বলে, তবে সে এক গুরুতর বিষয় নিয়ে কথা বললো; আর যদি সে চুপ থাকে, তবে সে অনুরূপ গুরুতর বিষয়ের উপর চুপ থাকলো। বর্ণনাকারী বলেন: তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নীরব রইলেন এবং তাকে কোনো উত্তর দিলেন না। এরপরে সে লোকটি আবার তাঁর কাছে এসে বললো: আমি যে বিষয়ে আপনাকে জিজ্ঞেস করেছিলাম, এখন আমি নিজেই সেটির সম্মুখীন হয়েছি। তখন আল্লাহ তা’আলা সূরা নূরের এই আয়াতগুলো অবতীর্ণ করলেন: {আর যারা তাদের স্ত্রীদের প্রতি অপবাদ আরোপ করে...} [সূরা নূর: ৬]। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে সে আয়াতগুলো তিলাওয়াত করলেন এবং তাকে উপদেশ ও স্মরণ করিয়ে দিলেন। আর তাকে জানালেন যে, দুনিয়ার শাস্তি আখিরাতের শাস্তির তুলনায় অনেক সহজ। লোকটি বললো: না, যিনি আপনাকে সত্যসহকারে পাঠিয়েছেন, তাঁর শপথ! আমি তার উপর মিথ্যারোপ করিনি। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মহিলাটিকে ডাকলেন, তাকে উপদেশ দিলেন ও স্মরণ করিয়ে দিলেন এবং জানালেন যে, দুনিয়ার শাস্তি আখিরাতের শাস্তির তুলনায় অনেক সহজ। মহিলাটি বললো: না, যিনি আপনাকে সত্যসহকারে পাঠিয়েছেন, তাঁর শপথ! তিনি অবশ্যই মিথ্যাবাদী। অতঃপর তিনি পুরুষটিকে দিয়ে শুরু করলেন। সে আল্লাহর কসম খেয়ে চারবার সাক্ষ্য দিলো যে, সে অবশ্যই সত্যবাদীদের অন্তর্ভুক্ত। আর পঞ্চম সাক্ষ্যটি ছিল এই যে, সে মিথ্যাবাদী হলে তার উপর আল্লাহর অভিসম্পাত বর্ষিত হবে। এরপর মহিলাটির পালা আসলো। সে আল্লাহর কসম খেয়ে চারবার সাক্ষ্য দিলো যে, সে (তার স্বামী) অবশ্যই মিথ্যাবাদীদের অন্তর্ভুক্ত। আর পঞ্চম সাক্ষ্যটি ছিল এই যে, সে (স্বামী) যদি সত্যবাদী হয়, তবে তার উপর আল্লাহর গযব (ক্রোধ) বর্ষিত হবে। অতঃপর তিনি তাদের দু’জনের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দিলেন।
6459 - عن سعيد بن جبير قال: قلت لابن عمر: رجل قذف امرأته، فقال: فرَّق النبي صلى الله عليه وسلم بين أخوي بني العجلان، وقال:"الله يعلم أن أحدكما كاذب فهل منكما من تائب؟" فأبيا وقال:"الله يعلم أن أحدكما كاذب فهل منكما من تائب؟" فأبيا فقال:"الله يعلم أن أحدكما كاذب فهل منكما من تائب؟" فأبيا ففَرَّق بينهما.
قال أيوب: فقال لي عمر بن دينار: إن في الحديث شيئا لا أراك تحدثه؟ قال: قال الرجل: مالي؟ قال: قيل:"لا مال لك إن كنت صادقا فقد دخلت بها، وإن كنت كاذبا فهو أبعد منك".
صحيح: رواه البخاري في الطلاق (5311) عن عمرو بن زرارة، أخبرنا إسماعيل، عن أيوب، عن سعيد بن جبير، فذكره.
সাঈদ ইবনু জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: যদি কোনো ব্যক্তি তার স্ত্রীর উপর অপবাদ দেয় (তবে বিধান কী)? তখন তিনি (ইবনু উমর) বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বানু আজলানের দু'ভাইয়ের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটিয়েছিলেন এবং বলেছিলেন: "আল্লাহ জানেন তোমাদের দুজনের মধ্যে একজন মিথ্যাবাদী। তোমাদের মধ্যে কি কেউ আছে যে তওবা করবে?" কিন্তু তারা দুজনই অস্বীকার করল (তওবা করতে চাইল না)। তিনি বললেন: "আল্লাহ জানেন তোমাদের দুজনের মধ্যে একজন মিথ্যাবাদী। তোমাদের মধ্যে কি কেউ আছে যে তওবা করবে?" কিন্তু তারা দুজনই অস্বীকার করল। অতঃপর তিনি বললেন: "আল্লাহ জানেন তোমাদের দুজনের মধ্যে একজন মিথ্যাবাদী। তোমাদের মধ্যে কি কেউ আছে যে তওবা করবে?" কিন্তু তারা দুজনই অস্বীকার করল। অতঃপর তিনি তাদের দু'জনের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটিয়ে দিলেন।
আইয়্যূব (বর্ণনাকারী) বলেন: উমর ইবনু দীনার আমাকে বললেন: এই হাদীসে এমন কিছু আছে যা আমি তোমাকে বর্ণনা করতে দেখছি না? তিনি (আইয়্যূব) বললেন: লোকটি জিজ্ঞেস করল: আমার সম্পদ কোথায়? (অর্থাৎ স্ত্রীর মোহরানা)। বলা হলো: তোমার জন্য কোনো সম্পদ নেই। যদি তুমি সত্যবাদী হও, তবে তুমি তো তার সাথে সহবাস করেছ (সুতরাং মোহরানা তোমার পাওনা)। আর যদি তুমি মিথ্যাবাদী হও, তবে তো তা (সম্পদ/মোহরানা) তোমার থেকে আরও দূরে।
6460 - عن ابن عباس قال أن النبي صلى الله عليه وسلم أمر رجلًا حين أمر المتلاعنين أن يتلاعن: أن يضع يده على فمه عند الخامسة يقول: إنها موجبة.
حسن: رواه أبو داود (2255) والنسائي (3472) والبيهقي (7/ 405) كلهم من حديث سفيان، عن عاصم بن كليب، عن أبيه، عن ابن عباس فذكره. وإسناده حسن من أجل عاصم بن كليب فإنه حسن الحديث. وكذا أبوه كليب بن شهاب الجرمي.
ولم يثبت في السنن وضع اليد على فم المرأة.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লি'আনকারী দম্পতিকে (পরস্পর অভিশাপ বিনিময়ের) নির্দেশ দেন, তখন তিনি এক ব্যক্তিকে আদেশ দেন যে, সে যেন পঞ্চম (বার অভিশাপ ঘোষণার) সময় তার হাত তার মুখের ওপর রাখে এবং বলে: "এটি (অর্থাৎ এই পঞ্চম ঘোষণা) অবশ্যম্ভাবী/বাধ্যতামূলক।"
6461 - عن عبد الله بن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم للمتلاعنين:"حِسابُكما على الله. أحدكما كاذب، لا سبيل لك عليها" قال: يا رسول الله، مالي؟ قال:"لا مال لك، إن كنتَ صدقتَ عليها فهو بما استحللتَ من فرجِها، وإن كنت كذبتَ عليها فذلك أبعد لك منها".
متفق عليه: رواه البخاري في الطلاق (5312)، ومسلم في اللعان (1492: 5) كلاهما من طريق سفيان بن عيينة، عن عمرو (هر ابن دينار) سمعت سعيد بن جبير قال: سألت ابن عمر عن المتلاعنين فقال: قال النبي صلى الله عليه وسلم للمتلاعنين، فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম লি'আনকারী স্বামী-স্ত্রীকে বললেন: "তোমাদের হিসাব আল্লাহর উপর ন্যস্ত। তোমাদের দুজনের একজন মিথ্যাবাদী। তার (স্ত্রীর) উপর তোমার কোনো অধিকার নেই।" সে (স্বামী) জিজ্ঞেস করল: "হে আল্লাহর রাসূল! আমার মোহরানার কী হবে?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমার কোনো সম্পদ নেই। যদি তুমি তার প্রতি (দোষারোপে) সত্যবাদী হয়ে থাকো, তবে তুমি তার লজ্জাস্থান হালাল করার বিনিময়েই তা (মোহরানা) নিয়েছ। আর যদি তুমি তার প্রতি মিথ্যাবাদী হয়ে থাকো, তবে তা (মোহরানা দাবি করা) তোমার জন্য আরও বেশি দূরে (অন্যায্য)।"
6462 - عن ابن عباس أنه ذَكِر التلاعنُ عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال عاصم بن عدي في ذلك قولا ثم انصرف، فأتاه رجل من قومه يشكو إليه أنه قد وجد مع امرأته رجلا، فقال عاصم: ما ابتُلِيتُ بهذا إلا لقولي. فذهب به إلى النبي صلى الله عليه وسلم فأخبره بالذي وجد عليه امرأته، وكان ذلك الرجل مُصفَّرًا، قليلَ اللحم، سبطَ الشعر، وكان الذي ادعى عليه أنه وجده عند أهله آدمَ خَذَلًا كثيرَ اللحم، فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"اللهم بيّن"، فجاءت شبيها بالرجل الذي ذكر زوجها أنه وجده، فلاعن النبيُّ صلى الله عليه وسلم بينهما. قال رجل لابن عباس في المجلس: هي التي قال النبيُّ صلى الله عليه وسلم لو رجمتُ أحدًا بغير بيّنةٍ لرجمتُ هذه؟ فقال: لا، تلك امرأة كانت تظهر في الإسلام السوء.
قال أبو صالح وعبد الله بن يوسف: خذلا.
متفق عليه: رواه البخاري في الطلاق (5310)، ومسلم في اللعان (12: 1497) كلاهما من طريق الليث، عن يحيى بن سعيد، عن عبد الرحمن بن القاسم، عن القاسم بن محمد، عن ابن
عباس، فذكره.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট লি'আন (পারস্পরিক অভিশাপের মাধ্যমে সম্পর্ক ছিন্ন করা) প্রসঙ্গ উত্থাপিত হলো। তখন আসিম ইবনে আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এ বিষয়ে কিছু কথা বললেন, এরপর তিনি ফিরে গেলেন। তখন তাঁর গোত্রের একজন লোক এসে তাঁর নিকট অভিযোগ করল যে, সে তার স্ত্রীর সাথে অন্য এক পুরুষকে দেখতে পেয়েছে। আসিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘আমি যে কথাটি বলেছিলাম, সে কারণেই আমাকে এই সমস্যায় পড়তে হলো।’ অতঃপর তিনি (আসিম) তাকে নিয়ে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলেন এবং লোকটি তার স্ত্রীর সাথে যা দেখতে পেয়েছে, তা তাঁকে অবহিত করল। (অভিযোগকারী) সেই লোকটি ছিল হলুদাভ, কম মাংসল এবং সোজা চুলের অধিকারী। আর যার বিরুদ্ধে সে অভিযোগ করেছিল যে, সে তাকে তার স্ত্রীর নিকট দেখতে পেয়েছে, সে ছিল কৃষ্ণবর্ণ, মোটা এবং প্রচুর মাংসল। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “হে আল্লাহ! সত্য স্পষ্ট করে দিন।” অতঃপর (যখন মহিলা সন্তান প্রসব করল) সে এমন একজন পুরুষের মতো দেখতে হলো, যার সাথে তার স্বামী তাকে (পাপাচারে) দেখতে পেয়েছিল বলে উল্লেখ করেছিল। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের উভয়ের মধ্যে লি'আন সংঘটিত করলেন। মজলিসে উপস্থিত একজন লোক ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করল: ‘এ কি সেই মহিলা, যার সম্পর্কে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছিলেন: ‘যদি আমি প্রমাণ ছাড়াই কাউকে পাথর মেরে মৃত্যুদণ্ড (রজম) দিতাম, তবে একে দিতাম?’ তিনি (ইবনে আব্বাস) বললেন: ‘না, সে ছিল অন্য এক মহিলা, যে ইসলামের মধ্যে মন্দ আচরণ প্রকাশ করত।’
6463 - عن سهل بن سعد أخي بني ساعدة، أن رجلًا من الأنصار جاء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله، أرأيت رجلًا وجد مع امرأته رجلًا أيقتله أم كيف يفعل؟ فأنزل الله في شأنه ما ذُكِر في القرآن من أمر المتلاعنين فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"قد قضى الله فيكَ وفي امرأتِك" قال: فتلاعنا في المسجد وأنا شاهد. فلما فرغا قال: كذبت عليها يا رسول الله، إن أمسكتُها، فطلّقها ثلاثًا قبل أن يأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم حين فرغا من التلاعن، ففارقها عند النبي صلى الله عليه وسلم فقال:"ذاك تفريق بين كل متلاعنين".
قال ابن جريج، عن ابن شهاب، عن سهل بن سعد الساعدي في هذا الحديث: إن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن جاءت به أحمر قصيرًا، كأنه وحرة، فلا أراها إلا قد صدقتْ، وكذب عليها. وإن جاءت به أسود أعين، ذا أليتين فلا أراه إلا قد صدق عليها" فجاءت به على المكروه من ذلك.
متفق عليه: رواه البخاري في الطلاق (5309) ومسلم في اللعان (3: 1492) كلاهما من طريق عبد الرزاق. أخبرنا ابن جريج، قال: أخبرني ابن شهاب عن الملاعنه وعن السنة فيها عن حديث سهل بن سعد، فذكره. والسياق للبخاري.
সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বনু সা'ইদার ভাই ছিলেন। আনসারদের এক লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে এসে বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! যদি কোনো লোক তার স্ত্রীর সাথে অন্য কোনো পুরুষকে দেখে, তবে সে কি তাকে হত্যা করবে, নাকি কী করবে বলে আপনি মনে করেন?" তখন আল্লাহ তাআলা তাদের (স্বামী-স্ত্রীর) ব্যাপারে কুরআনে যা উল্লেখ করেছেন (অর্থাৎ লি'আনের বিধান), তা নাযিল করলেন। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "আল্লাহ তোমার ও তোমার স্ত্রীর ব্যাপারে ফয়সালা করে দিয়েছেন।" বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তারা আমার উপস্থিতিতেই মসজিদে লি'আন করলো। যখন তারা লি'আন শেষ করলো, তখন লোকটি বললো: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! যদি আমি তাকে রাখি, তবে আমি তার উপর মিথ্যা অপবাদ আরোপকারী হবো।" এরপর তারা লি'আন শেষ করার পরপরই লোকটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নির্দেশের অপেক্ষা না করে তাকে তিন তালাক দিয়ে দিল। এরপর সে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছেই তার স্ত্রীকে পৃথক করে দিল। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটা প্রত্যেক লি'আনকারীর মধ্যে বিচ্ছেদ।"
ইবনু জুরাইজ, ইবনু শিহাব থেকে, তিনি সাহল ইবনু সা'দ আস-সা'ইডি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে এই হাদীসে বর্ণনা করেছেন যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যদি সে এমন সন্তান প্রসব করে যে লালচে ও বেঁটে, দেখতে যেন গুঁইসাপের মতো, তবে আমি মনে করি স্ত্রী সত্য বলেছে এবং স্বামী মিথ্যা অপবাদ দিয়েছে। আর যদি সে এমন সন্তান প্রসব করে যে কালো, বড় চোখ বিশিষ্ট এবং নিতম্ব সুঠাম, তবে আমি মনে করি স্বামী সত্য বলেছে।" তখন সে এমন সন্তান প্রসব করলো, যা ছিল স্বামীর অপছন্দনীয়।
6464 - عن عباس بن سهل، عن أبيه، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لعاصم بن عدي:"أمسكِ المرأةَ عندك حتى تلدَ".
حسن: رواه أبو داود (2246) عن عبد العزيز بن يحيى، حدثنا محمد - يعني ابن سلمة، عن محمد بن إسحاق، حدثني عباس بن سهل، عن أبيه فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق إلا أنه انفرد بقوله:"أمسكِ المرأةَ عندك حتى تلدَ" مع أن هذه القصة رُويتْ من أوجه كثيرة، وليس فيها"أمسكِ المرأةَ عندك حتى تلدَ".
ومن طريق ابن إسحاق رواه الإمام أحمد (22837) وزاد فيه:"فإن تلده أحمر فهو لأبيه الذي انتفى منه لعويمر، وإن ولدته قططَ الشعر، أسودَ اللسان فهو لابن السَّحْماء" قال عاصم: فلما وقع أخذته إليّ. فإذا رأسه مثل فروة الحمل الصغير، ثم أخذت، قال يعقوب: بفقْميه - فإذا هو أُحَيمر مثل النبعة، وأستقبلني لانه أسود مثل التمرة، قال: فقلت: صدق الله ورسوله.
وقوله:"قطط الشعر" أي شديد التقبض كشعر السودان.
وقوله:"بفقميه" أي بلحييه.
وقوله:"أمسكِ المرأةَ حتى تلد" استمسك به الشافعي فقال:"لها السكنى وليس لها النفقة"، وهو قول الزهري ومالك.
وقال أبو حنيفة وصاحبه محمد الشيباني:"لها النفقة والسكنى لأن اللعان تطليقة بائنة.
وقال أحمد وأبو ثور وأبو عبيد وغيرهم:"ليس لها النفقة ولا السكني" وقد حكى الأثرم عن أحمد أنه قال: هذا أشدّ من المطلقة ثلاثا. أي لا نفقة ولا سكنى. ذكره ابن المنذر في الأوسط (9/ 526).
والتحقيق في هذه المسألة إنْ كان اللعانُ على الحمل، فلا نفقةَ ولا سكنى لها، وإنْ كان اللعان على غير الحمل فللحامل النفقةُ والسكنى؛ لأن الحمل له، فعليه نفقته، فأشبهت المطلقة البائن الحامل.
সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পিতা থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসিম ইবনে আদীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি মহিলাটিকে তোমার কাছে রাখো, যতক্ষণ না সে সন্তান প্রসব করে।"
হাসান (বিশুদ্ধ): এটি আবু দাউদ (২২৪৬) বর্ণনা করেছেন আব্দুল আযীয ইবনে ইয়াহইয়া থেকে, তিনি বলেন, আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ—অর্থাৎ ইবনে সালামাহ, তিনি মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক থেকে, তিনি আমাকে বর্ণনা করেছেন আব্বাস ইবনে সাহল থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে। অতঃপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করেছেন।
এর সনদ মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাকের কারণে হাসান। তবে তিনি "মহিলাটিকে তোমার কাছে রাখো, যতক্ষণ না সে সন্তান প্রসব করে" কথাটি বর্ণনায় একক। অথচ এই ঘটনাটি বহু সূত্রে বর্ণিত হয়েছে, কিন্তু সেগুলিতে এই বাক্যটি নেই।
এবং ইবনে ইসহাকের সূত্রেই ইমাম আহমাদও (২২৮৩৭) এটি বর্ণনা করেছেন এবং তাতে যোগ করেছেন: "যদি সে লাল বর্ণের সন্তান প্রসব করে, তবে সে হবে সেই পিতার, যার কাছ থেকে উয়াইমির সম্পর্ক ছিন্ন করেছে (লি'আন করেছে)। আর যদি সে কোঁকড়ানো চুল ও কালো জিহ্বাবিশিষ্ট সন্তান প্রসব করে, তবে সে হবে ইবনুস সাহমার সন্তান।"
আসিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন সন্তানটি ভূমিষ্ঠ হলো, আমি তাকে আমার কাছে নিলাম। দেখলাম, তার মাথা ছোট মেষশাবকের লোমের মতো। এরপর আমি তার দুটি মাড়িতে হাত দিলাম—ইয়া’কুব (বর্ণনাকারী) বলেন, তখন দেখা গেল সে নবত (এক ধরনের লাল গাছ)-এর মতো লালচে, আর তার জিহ্বা খেজুরের মতো কালো হয়ে আমাকে বরণ করছে। আসিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন আমি বললাম: আল্লাহ ও তাঁর রাসূল সত্য বলেছেন।
আর তাঁর বাণী: "قطط الشعر" (কোঁকড়ানো চুল) মানে হলো খুব বেশি সঙ্কুচিত, যেমন হাবশিদের চুল।
আর তাঁর বাণী: "بفقميه" মানে হলো তার চোয়ালদ্বয়।
আর তাঁর বাণী: "অمسكِ المرأةَ حتى تلد" (মহিলাটিকে রাখো, যতক্ষণ না সে প্রসব করে) এর ওপর ভিত্তি করে ইমাম শাফিঈ (রাহিমাহুল্লাহ) মত দিয়েছেন যে: "তার জন্য বাসস্থান থাকবে, কিন্তু কোনো খোরপোশ (ভরণপোষণ) থাকবে না।" এটিই ইমাম যুহরী ও ইমাম মালিকের (রাহিমাহুল্লাহ) মত।
আর ইমাম আবূ হানীফা (রাহিমাহুল্লাহ) এবং তাঁর সাথী মুহাম্মাদ আশ-শায়বানী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: "তার জন্য খোরপোশ এবং বাসস্থান দুটোই থাকবে, কারণ লি'আন একটি বাইন তালাক।"
আর ইমাম আহমাদ (রাহিমাহুল্লাহ), আবূ ছাওর, আবূ উবাইদ ও অন্যান্যরা বলেছেন: "তার জন্য খোরপোশও থাকবে না এবং বাসস্থানও থাকবে না।" আল-আছরাম ইমাম আহমাদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণনা করেছেন যে, তিনি বলেছেন: এটি তিন তালাকপ্রাপ্ত মহিলার চেয়েও গুরুতর। অর্থাৎ কোনো খোরপোশ বা বাসস্থান নেই। ইবনুল মুনযির তাঁর 'আল-আওসাত’ গ্রন্থে (৯/৫২৬) এটি উল্লেখ করেছেন।
এই মাসআলার সঠিক বিশ্লেষণ হলো, যদি লি'আন গর্ভের উপর ভিত্তি করে হয়, তবে তার জন্য কোনো খোরপোশ বা বাসস্থান থাকবে না। আর যদি লি'আন গর্ভ ছাড়া অন্য কারণে হয়, তবে গর্ভবতী মহিলার জন্য খোরপোশ ও বাসস্থান থাকবে; কারণ গর্ভ তার (স্বামীর) কারণে, সুতরাং তার ভরণপোষণের দায়িত্ব তার উপরই বর্তায়। এক্ষেত্রে সে গর্ভবতী বাইন তালাকপ্রাপ্তা মহিলার অনুরূপ।
6465 - عن سعيد بن جبير قال: لم يفرّق المصعب بين المتلاعنين قال سعيد: ذكر ذلك لابن عمر فقال: فرّقَ رسول الله صلى الله عليه وسلم بين أخوي العجْلان.
صحيح: رواه مسلم في اللعان (7: 1493)، والنسائي (3474) كلاهما من حديث محمد بن المثنى واللفظ له قالا: حدثنا معاذ بن هشام، حدثني أبي، عن قتادة، عن عزرة، عن سعيد بن جبير فذكره.
ظاهره لا بد من إيقاع اللعان عند الحاكم، وتقع الفرقة بتفريقه لما يترتب عليه من أحكام أخرى كحد القذف إن سمي الرجل الزاني وطالبه. وأما إذا لم يطالبه فلا يُحد، وكذلك لا يحد المقذوف لمجرد القذف فإنه لم يثبت أن شريك بن سَحْماء حُدَّ، كما لم يثبت أنه طالب الحد للقاذف وهو هلال بن أمية، ولكن لو طلب لحُدّ.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: মুসআব (রাহিমাহুল্লাহ) লি'আনকারী দু'জনের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটাননি। সাঈদ বলেন, এ কথাটি ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট উল্লেখ করা হলে তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল-'আজলানের দুই ভাইয়ের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটিয়েছিলেন।
6466 - عن سهل بن سعد قال: فطلّقها ثلاث تطليقات عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فأنْفذَه رسولُ الله صلى الله عليه وسلم. وكان ما صُنع عند النبي صلى الله عليه وسلم سنة.
قال سهل: حضرت هذا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم فمضت السنّةُ بعد في المتلاعنين أن يفرق بينهما، ثم لا يجتمعان أبدًا.
حسن: رواه أبو داود (2250)، ومن طريقه البيهقي (7/ 401) عن أحمد بن عمرو بن السرح، حدثنا ابن وهب، عن عياض بن عبد الله الفِهري وغيره، عن ابن شهاب، عن سهل بن سعد في خبره فذكره.
وإسناده حسن من أجل عياض بن عبد الله الفِهري، فهو إلى الضعف أقرب من التوثيق.
قال أبو صالح: ثَبْت، له بالمدينة شأن كبير، وفي حديثه شيء. ووثّقه ابن حبان. وذكره ابن شاهين في"الثقات".
وتكلم فيه يحيى بن معين، والبخاري، وأبو حاتم إلا أنه توبع.
قال البيهقي (7/ 400) ورواه الأوزاعي، عن الزبيدي، عن الزهري عن سهل بن سعد فذكر فيه: فتلاعنا. ففرّقَ رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بينهما. وقال:"لا يجتمعان أبدًا".
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, অতঃপর সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপস্থিতিতে তাকে তিন তালাক দিলো। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তা কার্যকর করলেন। আর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের উপস্থিতিতে যা করা হয়েছিল, তা সুন্নাহে পরিণত হলো। সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট এই ঘটনায় উপস্থিত ছিলাম। এরপর লি'আনকারী (পারস্পরিক অভিসম্পাতকারী) স্বামী-স্ত্রীর ব্যাপারে এই সুন্নাত জারী হয়ে গেল যে, তাদের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটানো হবে এবং তারা আর কখনোই একত্রে থাকতে পারবে না।
6467 - عن سهل بن سعد أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لاعن بين عويمر وبين امرأته. فقال عويمر: إنْ انطلقتُ بها يا رسول الله، لقد كذبتُ عليها. قال: ففارَقَها قبل أن يأمره رسول الله صلى الله عليه وسلم فصارت سنة المتلاعنين.
صحيح: رواه الإمام أحمد (22830) عن أبي كامل، حدثنا إبراهيم بن سعد، حدثنا ابن شهاب، عن سعد بن سهل فذكره في حديث طويل. وأصله في الصحيحين وغيرهما.
وفي الباب ما روي عن ابن مسعود وعلي أيضا ولكن الصحيح ما ذكرته.
সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উওয়াইমির ও তাঁর স্ত্রীর মাঝে লি'আন করালেন। তখন উওয়াইমির বললেন, ‘হে আল্লাহর রাসূল! আমি যদি তাকে (স্ত্রী হিসেবে) রেখে দেই, তবে আমি তার উপর মিথ্যা অপবাদ দিয়েছি।’ বর্ণনাকারী বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে নির্দেশ দেওয়ার আগেই তিনি তাকে (তাঁর স্ত্রীকে) পৃথক করে দিলেন। অতঃপর এটাই লি'আনকারী দম্পতিদের জন্য রীতি (সুন্নাহ) হয়ে গেল।
