হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (6941)


6941 - عن جابر بن عبد الله الأنصاري أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من حلف على منبري إنما تبوأ مقعده من النار".

حسن: رواه مالك في الأقضية (12) عن هاشم بن هاشم بن عتبة بن أبي وقاص، عن عبد الله بن نسطاس، عن جابر بن عبد الله فذكره.

ورواه أبو داود (3246) وابن ماجه (2325) وصحَّحه ابن حبان (4368) والحاكم (4/ 296 - 297) والبيهقي (10/ 176) وأحمد (14706) كلهم من طرق عن هشام بن هشام به مثله.

إسناده حسن من أجل عبد الله بن نسطاس، لم يرو عنه غير هاشم بن هاشم ولكن وثّقه النسائي وابن حبان وغيرهما، وهاشم بن هاشم ويقال له أيضا هشام بن هشام.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে আমার মিম্বারের উপর কসম করল, সে যেন জাহান্নামে তার আসন তৈরি করে নিল।"









আল-জামি` আল-কামিল (6942)


6942 - عن أبي هريرة قال: أشهد لسمعت النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما من عبد، أو أمة، يحلف عند هذا المنبر على يمين آثمة، ولو على سواك رطْب إلا وجبت له النار".

صحيح: رواه ابن ماجه (2326) وأحمد (8362) وصحّحه الحاكم (4/ 297) كلهم من حديث أبي عاصم الضحاك بن مخلد، قال: حدثنا الحسن بن يزيد بن فرّوخ، قال: سمعت أبا سلمة يقول: سمعت أبا هريرة يقول فذكر الحديث. وإسناده صحيح.

والحسن بن يزيد بن فروخ هو أبو يونس القوي كما أكده ابن ماجه، وكذلك قال الحاكم وصحح إسناده. ولكثرة عبادته سمي القوي وهو مجمع على توثيقه، روى له ابن ماجه وحده من أصحاب السنة، وممن يسمي الحسن بن يزيد أربعة غير من ذكر، وأكثرهم مجاهيل.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "এমন কোনো পুরুষ বা নারী বান্দা নেই, যে এই মিম্বরের (মসজিদে নববীর মিম্বরের) পাশে দাঁড়িয়ে কোনো পাপপূর্ণ শপথ করে, যদিও তা একটি ভেজা মিসওয়াক (দাঁতন) নিয়েও হয়, তবে তার জন্য জাহান্নাম অনিবার্য হয়ে যায়।"









আল-জামি` আল-কামিল (6943)


6943 - عن أبي هريرة، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: والله لأنْ يلجّ أحدكم بيمينه في أهله، آثم له عند الله من أن يعطي كفارته التي فرض الله".

وفي رواية:"من استلجّ في أهله بيمين فهو أعظم إثمًا ليبرّ" يعني: الكفارة.
متفق عليه: رواه البخاري في الأيمان والنذور (6625)، ومسلم في الأيمان والنذور (1655) كلاهما من حديث عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه قال: هذا ما حدّثنا أبو هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر أحاديث، منها، فذكره. والرواية الأخرى، رواها البخاري (6626) عن إسحاق بن إبراهيم، حدّثنا يحيى بن صالح، حدّثنا معاوية، عن يحيى، عن عكرمة، عن أبي هريرة، فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর কসম! তোমাদের কেউ তার পরিবার-পরিজনের ব্যাপারে কসম করে তাতে অনড় থাকা আল্লাহর কাছে সেই কাফফারা আদায় করার চেয়ে বেশি গুনাহের কাজ, যা আল্লাহ ফরজ করেছেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে: "যে ব্যক্তি তার পরিবার-পরিজনের ব্যাপারে কসম করে জেদ করে থাকে, কসম পূর্ণ করার (অর্থাৎ কাফফারা আদায় করার) ক্ষেত্রে তার গুনাহ অধিকতর কঠিন।" (এখানে 'পূর্ণ করা' মানে কাফফারা)।









আল-জামি` আল-কামিল (6944)


6944 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"قال سليمان بن داود نبي الله: لأطوفنّ الليلة على سبعين امرأة، كلهنّ تأتي بغلام يقاتل في سبيل الله، فقال له صاحبه أو الملك: قل: إن شاء الله، فلم يقل ونسي، فلم تأت واحدة من نسائه إلا واحدة جاءت بشق غلام"، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لو قال: إن شاء الله لم يحنثْ، وكان دركًا له في حاجته".

وفي رواية:"لو كان استثنى".

متفق عليه: رواه البخاري في كفارات الأيمان (6720) ومسلم في الأيمان والنذور (1654: 23) كلاهما من طريق سفيان، عن هشام بن حُجير، عن طاوس، عن أبي هريرة فذكره. والسياق لمسلم.

والرواية الأخرى له أيضا (22: 1654) من طريق أيوب عن محمد (هو ابن سيرين) عن أبي هريرة، وعلقها البخاري عقب رواية طاوس.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহর নবী সুলাইমান ইবনু দাউদ (আঃ) বললেন, 'আজ রাতে আমি সত্তরজন স্ত্রীর সাথে মিলিত হব, তাদের প্রত্যেকেই একটি করে পুত্র সন্তান জন্ম দেবে যারা আল্লাহর পথে যুদ্ধ করবে।' তখন তাঁর সঙ্গী অথবা ফেরেশতা তাঁকে বললেন, 'বলুন, ইন শা আল্লাহ (আল্লাহ যদি চান)।' কিন্তু তিনি তা বললেন না এবং ভুলে গেলেন। ফলে তাঁর স্ত্রীদের মধ্য থেকে কেবল একজন স্ত্রী ছাড়া আর কেউ সন্তান প্রসব করল না, এবং সেও একটি অর্ধ-মানব (বা খণ্ডিত সন্তান) নিয়ে আসল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'যদি তিনি ইন শা আল্লাহ বলতেন, তাহলে তিনি তাঁর শপথ ভঙ্গকারী হতেন না এবং তা তাঁর উদ্দেশ্য সাধনে সহায়ক হতো।' অন্য এক বর্ণনায় আছে: 'যদি তিনি ব্যতিক্রম (ইন শা আল্লাহ) করতেন।'









আল-জামি` আল-কামিল (6945)


6945 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من حلف على يمين فقال: إن شاء الله لم يحنث".

صحيح: رواه الترمذي (1532) والنسائي (3855) وابن ماجه (2104) وأحمد (8088) كلهم من حديث عبد الرزاق وهو في مصنفه (16118) عن معمر، عن ابن طاوس، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.

قال أحمد: قال عبد الرزاق: وهو اختصره، يعني معمرا.

قال الترمذي: سألت محمد بن إسماعيل عن هذا الحديث، فقال: هذا حديث خطأ، أخطأ فيه عبد الرزاق اختصره من حديث معمر، عن ابن طاوس، عن أبيه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: إن سليمان بن داود قال: لأطوفنّ الليلة على سبعين امرأة، تلد كل امرأة غلامًا فطاف عليهن فلم تلد امرأة منهن إلا امرأة نصفَ غلام. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لو قال: إن شاء الله لكان كما قال" هكذا رُوي عن عبد الرزاق، عن معمر، عن ابن طاوس، عن أبيه هذا الحديث بطوله وقال: سبعين امرأة. وقد رُوي هذا الحديث من غير وجه، عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"قال سليمان بن داود: لأطوفنّ الليلة على مئة امرأة".
وقد عرفنا من نقل الإمام أحمد أن الذي اختصره هو معمر، لا عبد الرزاق. وقد يكون عند أبي هريرة حديثان مستقلان مطولا، ومختصرًا، روى عنه طاوس، وعنه ابنه وهو عبد الله مطولا، وروي عنه معمر مختصرًا.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো বিষয়ে কসম করল এবং (কসম করার সময়) বলল, ‘ইনশাআল্লাহ’ (আল্লাহ যদি চান), সে শপথ ভঙ্গকারী হবে না।









আল-জামি` আল-কামিল (6946)


6946 - عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من حلف فقال: إن شاء، فقد استثنى، فلا حنث عليه".

صحيح: رواه أبو داود (3261، 3262) والترمذي (1531) والنسائي (3829) وابن ماجه (2105) وصحَّحه ابن حبان (4339) والحاكم (4/ 303) كلهم من حديث أيوب، عن نافع، عن ابن عمر فذكره.

قال الترمذي:"حديث حسن".

وقال الحاكم:"صحيح على شرط البخاري".

وتابعه كثير بن فرقد فرواه عن نافع هكذا مرفوعا.

ومن طريقه رواه النسائي (3828) والحاكم.

وكثير بن فرقد ثقة، وثقه ابن معين، وقال أبو حاتم: صالح. وهو من رجال البخاري. وكذلك تابعه أيضا أيوب بن موسى عن نافع، ومن طريقه رواه ابن حبان (4340). وأيوب بن موسى هو ابن عمرو بن سعيد بن العاص المكي الأموي ثقة حافظ من رواة الجماعة.

ولكنه أعله الترمذي بقوله:"وقد رواه عبيد الله بن عمر وغيره عن نافع، عن ابن عمر موقوفًا" وهكذا رُوي عن سالم عن ابن عمر موقوفًا ولا نعلم أحدًا رفعه غير أيوب السختياني، وقال إسماعيل بن إبراهيم:"وكان أيوب أحيانا يرفعه، وأحيانا لا يرفعه".

وقال البيهقي (10/ 46) بعد أن نقل الكلام في أيوب بأنه كان يرفع هذا الحديث ثم تركه: وقد رُوي أيضا عن موسى بن عقبة وعبد الله بن عمر، وحسان بن عطية، وكثير بن فرقد، عن نافع، عن ابن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم. ولا يكاد يصح رفعه إلا من جهة أيوب السختياني. وأيوب شك فيه أيضا. ورواية الجماعة من أوجه صحيحة عن نافع، عن ابن عمر من قوله غير مرفوع".

قلت: الأصل في هذا الحديث أن يكون مرفوعًا، لأنه ليس في مجال الاجتهاد، فإذا زاد الثقة ورفعوه فالقول قولهم.

وأما ما رُوي عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"والله لأغزونّ قريشًا، والله لأغزون قريشًا، والله لأغزون قريشا، ثم سكت فقال: إن شاء الله" فهو ضعيف. رواه سماك، عن عكرمة، عن ابن عباس.

ورواه أبو يعلى (2675) - وعنه ابن حبان (4343) - من طريق علي بن مسهر، عن مسعر بن كدام، عن سماك بن حرب به مرفوعا، وسماك مضطرب في عكرمة.
ورواه أبو داود (3285) ومن طريقه البيهقي (10/ 47 - 48) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا شريك، عن سماك، عن عكرمة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكر نحوه. قال أبو داود:"وقد أسند هذا الحديث غير واحد عن شريك، عن عكرمة، عن ابن عباس أسنده عن النبي صلى الله عليه وسلم قال الوليد بن مسلم عن شريك: ثم لم يغزهم".

وشريك سيء الحفظ ومدار الحديث عليه، والمرسل أصح منه، وهو الذي رجحه أيضا أبو حاتم كما في العلل (1/ 440) وابن المنذر في الأوسط (12/ 160) ثم هذا الحديث لا يصح من حيث المعنى، فإن الوليد بن مسلم نقل عن شريك أن النبي صلى الله عليه وسلم لم يغزهم - أي بعد الحلف، فإن كان حلقه قبل فتح مكة فإنه قد غزاهم، وإن كان بعد فتح مكة فلماذا يحلف على غزوهم وقد دخلوا في الإسلام. كما لا يصح أيضا من حيث الفقه.

قال الخطابي - بعد أن نقل قول ابن عباس: له استثناؤه بعد حين -"وعامة أهل العلم على خلاف قول ابن عباس وأصحابه. ولو كان الأمر على ما ذهبوا إليه لكان للحالف المخرج من يمينه حتى لا يلزمه كفارة بحال. وقد ثبت عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:"من حلف على يمين فرأى غيرها خيرًا فليأت الذي هو خير، وليكفر عن يمينه".

لم يختلف العلماء في أن الاستثناء إذا كان متصلا بيمنيه، فإنه لا يلزمه كفارة.

واختلفوا في الاستثناء إذا كان منفصلا عن اليمين فذهب أكثر أهل العلم إلى أنه لا يعمل إلا أن يكون بين اليمين والاستثناء سكته يسيرة، كسكتة الرجل للتذكر، أو للتنفس، فإن طال الفصل، أو اشتغل بكلام آخر بينها ثم استثنى فلا يصح.

لأن قوله صلى الله عليه وسلم:"من حلف فاستثني" يقتضي كونه عقيبه، ولأن الاستثناء من تمام الكلام فاعتبر اتصاله به كالشرط وجوابه.

وقد رُوي عن ابن عباس أنه أجاز الاستثناء ولو بعد حين، وذهب أصحابه إلى جواز الاستثناء إلى السنين.

ورُوي عن الإمام أحمد: أنه يجوز الاستثناء إذا لم يُطل الفصل بينهما.

وفي رواية أخرى عنه: ولم يخلط كلامه بغيره نقل عنه إسماعيل بن سعيد مثل هذا. وزاد قال:

ولا أقول بقول هؤلاء - يعني من لم ير ذلك إلا متصلا. ذكره ابن قدامة في المغني (1
يُجزيه غير المؤمنة إلا في كفارة القتل.

وقال مالك والشافعي وأحمد: لا يُجزيه إلا رقبة مؤمنة في شيء من الكفارات، مستدلين بحديث معاوية بن الحكم السُّلمي قال: قلت يا رسول الله، جارية لي صككتها صكة، فعظّم ذلك على رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقلت: أفلا أعتقها؟ قال:"ائتني بها" قال: فجئت بها، قال:"أين الله؟" قالت: في السماء. قال:"من أنا؟" قالت: أنت رسول الله. قال:"أعتقها فإنها مؤمنة" رواه مسلم وغيره وسبق تخريجه.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কসম খেয়ে 'ইনশাআল্লাহ' (যদি আল্লাহ চান) বলে, সে অবশ্যই ইস্তিছনা (ব্যতিক্রম) করল, সুতরাং তার উপর (কসম ভঙ্গের) কোনো গুনাহ বা কাফফারা নেই।"









আল-জামি` আল-কামিল (6947)


6947 - عن نافع قال: كان ابن عمر يُعطي زكاة رمضان بمدّ النبي صلى الله عليه وسلم المدّ الأول، وفي كفارة اليمين بمدّ النبي صلى الله عليه وسلم قال أبو قتيبة: قال لنا مالك: مدّنا أعظم من مدّكم، ولا نرى الفضل إلا في مدّ النبي صلى الله عليه وسلم. وقال لي مالك: لو جاءكم أمير فضرب مدّا من مدّ النبي صلى الله عليه وسلم أي شيء كنتم تعطون؟ قلت: كنا نعطي بمد النبي صلى الله عليه وسلم قال: أفلا ترى أن الأمر إنما يعود إلى مدّ النبي صلى الله عليه وسلم؟

صحيح: رواه البخاري في كفارات الأيمان (6713) عن منذر بن الوليد الجاروديّ، حدثنا أبو قتيبة (وهو مسلم) حدثنا مالك، عن نافع، به، فذكره.

قوله:"المدّ الأول" هو نعت مدّ النبي صلى الله عليه وسلم وهي صفة لازمة له، وأراد نافع بذلك أنه كان لا يعطي بالمدّ الذي أحدثه هشام.

وقول مالك:"مدّنا أعظم من مدّكم" يعني في البركة أي مد المدينة وإن كان دون مدّ هشام في القدر لكن مدّ المدينة مخصوص بالبركة الحاصلة بدعاء النبي صلى الله عليه وسلم لها فهو أعظم من مدّ هشام. قاله الحافظ في الفتح (11/ 598).



اما على ترك المندوب فيكفر، ويأتي به.

أو على إتيان المكروه فيكفر ولم يأت به.

أو يمين اللغو فليس عليه شيء.

وقيل: الأيمان على أربعة أقسام: اثنان فيهما الكفارة بلا خلاف، واثنان مختلف فيها.

فالقسمان فيهما الكفارة: الرجل يحلف: والله لا أفعل كذا وكذا فيفعل، والرجل يقول: والله لأفعلن كذا وكذا فلا يفعل.

واليمينان المختلف فيهما: فالرجل يحلف: والله ما فعلت كذا وكذا وقد فعل. والرجل يحلف: لقد فعلت كذا وكذا. ولم يفعله. وقد نسب هذا القول إلى سفيان الثوري.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাফে’ বলেছেন: তিনি (ইবনু উমর) রমযানের যাকাত (যাকাতুল ফিতর) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুদ (মাপক পাত্র), অর্থাৎ প্রথম মুদ অনুসারে দিতেন এবং শপথ ভঙ্গের কাফ্‌ফারার ক্ষেত্রেও নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুদ ব্যবহার করতেন।

আবূ কুতায়বা বলেন, মালিক আমাদের বলেছেন: আমাদের মুদ তোমাদের মুদ অপেক্ষা বড়, আর আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুদ ছাড়া অন্য কোনো মুদে বরকত বা শ্রেষ্ঠত্ব দেখি না। আর মালিক আমাকে বললেন: যদি তোমাদের নিকট কোনো শাসক এসে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুদের মাপ অনুযায়ী একটি মুদ নির্ধারণ করে দেন, তাহলে তোমরা কী দিয়ে (মাপ) প্রদান করবে? আমি বললাম: আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুদ দিয়েই প্রদান করব। তিনি বললেন: তাহলে কি তুমি দেখছো না যে, এই বিষয়টি শেষ পর্যন্ত নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুদের দিকেই ফিরে যায়?

(গ্রন্থকার বলেন:) সহীহ: এটি বুখারী শপথের কাফফারা অধ্যায়ে (৬৭১৩) মুনযির ইবনু আল-ওয়ালীদ আল-জারূদী থেকে, তিনি আবূ কুতায়বা (যিনি মুসলিম), তিনি মালিক, তিনি নাফে’ থেকে বর্ণনা করেছেন।

নাফে’র উক্তি, “প্রথম মুদ” হলো নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুদের বিশেষ বিবরণ, যা তাঁর জন্য একটি অপরিহার্য গুণ। নাফে’ এর দ্বারা বুঝাতে চেয়েছেন যে, তিনি হিশাম কর্তৃক প্রবর্তিত মুদ দিয়ে যাকাত দিতেন না।

আর মালিকের উক্তি: “আমাদের মুদ তোমাদের মুদ অপেক্ষা বড়”—এর অর্থ হলো বরকতের দিক থেকে। অর্থাৎ মদীনার মুদ যদিও পরিমাণে হিশামের মুদের চেয়ে ছোট, কিন্তু মদীনার মুদ নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দোয়ার ফলে প্রাপ্ত বরকতের দ্বারা বিশেষভাবে বৈশিষ্ট্যমণ্ডিত। তাই এটি হিশামের মুদ অপেক্ষা বড়। এই কথা হাফিয ইবনু হাজার ফাতহুল বারী গ্রন্থে (১১/৫৯৮) উল্লেখ করেছেন।

আর মুস্তাহাব (পছন্দনীয় কাজ) বর্জন করার বিষয়ে শপথ করলে, সে কাফফারা দেবে এবং কাজটি সম্পন্ন করবে। অথবা মাকরূহ (অপছন্দনীয় কাজ) করার বিষয়ে শপথ করলে, সে কাফফারা দেবে, কিন্তু কাজটি করবে না। অথবা যদি তা লাগভি শপথ (অনর্থক শপথ) হয়, তবে তার উপর কিছুই বর্তায় না।

বলা হয়েছে: শপথ চার প্রকার: দু’প্রকার শপথে কাফফারা দেওয়া নিয়ে কোনো দ্বিমত নেই, এবং দু’প্রকার শপথ নিয়ে মতভেদ রয়েছে।

যে দু’প্রকারের শপথে কাফফারা আবশ্যক, তা হলো: কোনো ব্যক্তি শপথ করে বলল: আল্লাহর কসম, আমি অমুক কাজ করব না—কিন্তু সে তা করে ফেলল। আর যে ব্যক্তি বলল: আল্লাহর কসম, আমি অমুক কাজ অবশ্যই করব—কিন্তু সে তা করল না।

আর যে দু’প্রকার শপথ নিয়ে মতভেদ রয়েছে, তা হলো: কোনো ব্যক্তি শপথ করল: আল্লাহর কসম, আমি অমুক কাজ করিনি—অথচ সে তা করেছে। আর যে ব্যক্তি শপথ করল: আমি অবশ্যই অমুক কাজ করেছি—অথচ সে তা করেনি। এই মতটি সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর দিকে সম্বন্ধযুক্ত করা হয়েছে।









আল-জামি` আল-কামিল (6948)


6948 - عن عبد الرحمن بن سمرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا تسأل الإمارة، فإنك إن أعطيتها من غير مسْألة أُعنْتَ عليها، وإن أعْطيتها عن مسألة وُكلت إليها. وإذا حلفْت على يمين، فرأيت غيرها خيرًا منها، فأْتِ الذي هو خير، وكفّر عن يمينك".

وفي رواية:"فكفّر عن يمينك، وأت الذي هو خير".

متفق عليه: رواه البخاري في كفارات الأيمان (6722)، ومسلم في الأيمان والنذور (19: 1652) كلاهما من طريق الحسن، حدثنا عبد الرحمن بن سمرة، فذكره والسباق للبخاري، والرواية الثانية لمسلم.

قال أبو داود (3278) بعد إخراج هذا الحديث:"أحاديث أبي موسى الأشعري وعدي بن حاتم وأبي هريرة في هذا الحديث رُوي عن كل واحد منهم في بعض الرواية الحنث قبل الكفارة، وفي بعض الرواية الكفارة قبل الحنث".




আবদুর রহমান ইবনু সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তুমি নেতৃত্ব (বা কর্তৃত্ব) চেয়ে নিও না। কারণ, যদি তুমি চাওয়া ব্যতিরেকে তা লাভ করো, তবে তোমাকে এর উপর সাহায্য করা হবে। আর যদি তুমি চাওয়ার কারণে তা লাভ করো, তবে তুমি এর উপর ন্যস্ত হবে (আল্লাহর সাহায্য থেকে বঞ্চিত হবে)। আর যখন তুমি কোনো বিষয়ে শপথ করো, অতঃপর তুমি তার চেয়ে উত্তম কিছু দেখো, তখন যা উত্তম তা করো এবং তোমার কসমের কাফফারা আদায় করো।"









আল-জামি` আল-কামিল (6949)


6949 - عن أبي هريرة، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من حلف بيمين، فرأى غيرها خيرًا منها، فليكفر عن يمينه، ولْيفعل الذي هو خير".

صحيح: رواه مالك في النذور والأيمان (11) عن سهيل بن أبي صالح، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.

ورواه مسلم في الأيمان والنذور (12: 1650) من طريق مالك، به، مثله.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো বিষয়ে শপথ করে, অতঃপর সে তা ব্যতীত অন্য কিছুকে তার থেকে উত্তম মনে করে, তবে সে যেন তার শপথের কাফফারা আদায় করে এবং উত্তম কাজটি করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (6950)


6950 - عن مالك بن نضلة الجشمي قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فصعّد فيّ النظر، وصوَّب، وقال:"أربُّ إبل أنت أو رب غنم؟" قال: من كل قد آتاني الله، فأكثر وأطيب، قال:"فتُنتجها وافية أعينُها وآذانُها، فتجدع هذه، فتقول صُرما" ثم تكلم سفيان بكلمة لم أفهمها وتقول: بحيرة الله؟ فساعدُ الله أشدّ، وموساه أحدُّ، ولو شاء أن يأتيك بها صُرما أتاك" قلت: إلى ما تدعو؟ قال:"إلى الله وإلى الرحم" قلت: يأتيني الرجل من
بني عمي، فأحلف أن لا أعطيه ثم أعطيه؟ قال:"فكفّر عن يمينك، وأت الذي هو خير، أرأيت لو كان لك عبدان أحدهما يطيعك ولا يخونك ولا يكذبك، والآخر يخونك ويكذبك؟" قال: قلت: لا، بل الذي لا يخونني، ولا يكذبني، ويصدقني الحديث أحب إليّ. قال:"كذاكم أنتم عند ربكم عز وجل".

صحيح: رواه الإمام أحمد (17228) واللفظ له، واختصره النسائي (3788) وابن ماجه (2109) كلهم من حديث سفيان بن عيينة، قال: حدثنا أبو الزعراء عمرو بن عمرو، عن عمه أبي الأحوص عوف بن مالك الجُشمي، عن أبيه مالك فذكره وإسناده صحيح.

وفي رواية النسائي:"فأمرني أن آتي الذي هو خير، وأكفر عن يميني".




মালিক ইবনে নাদলা আল-জুশামি (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসলাম। তিনি আমার দিকে মাথা থেকে পা পর্যন্ত দেখলেন এবং বললেন: "তুমি কি উটের মালিক, নাকি ছাগলের মালিক?" তিনি বললেন: আল্লাহ আমাকে সব কিছুই দিয়েছেন, প্রচুর পরিমাণে এবং উত্তম অবস্থায়। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যখন সেগুলো পরিপূর্ণ চোখ ও কান নিয়ে জন্ম নেয়, তখন তুমি সেগুলোর কান কেটে ফেলো এবং বলো: 'এগুলো অশুভ (সরমা)'?" এরপর সুফিয়ান (বর্ণনাকারী) একটি কথা বললেন যা আমি বুঝতে পারিনি। (তিনি আরও বললেন): "তুমি কি বলো: 'এগুলো আল্লাহর জন্য (বা বহীরাহ)'? অথচ আল্লাহর হাত (শক্তি) অনেক বেশি শক্তিশালী এবং তাঁর ক্ষুর অনেক বেশি ধারালো। তিনি যদি চাইতেন যে এগুলো অপূর্ণাঙ্গ হয়ে জন্ম নিক, তাহলে সেভাবেই জন্ম দিত।" আমি বললাম: আপনি কিসের দিকে আহ্বান করেন? তিনি বললেন: "আল্লাহর দিকে এবং আত্মীয়তার সম্পর্কের দিকে।" আমি বললাম: আমার গোত্রের কোনো লোক আমার কাছে আসলে আমি কসম করি যে তাকে কিছু দেব না, কিন্তু পরে আবার তাকে দেই (এক্ষেত্রে কী করব)? তিনি বললেন: "তোমার কসমের কাফফারা আদায় করো এবং যা উত্তম তা করো। তোমার কী মনে হয়, যদি তোমার দুজন দাস থাকত— তাদের একজন তোমার আনুগত্য করত, তোমার সাথে খেয়ানত করত না এবং মিথ্যা বলত না, আর অন্যজন তোমার সাথে খেয়ানত করত ও মিথ্যা বলত?" তিনি (সাহাবী) বললেন: আমি বললাম: না, বরং যে আমার সাথে খেয়ানত করে না, মিথ্যা বলে না এবং আমার সাথে সত্য কথা বলে, সে-ই আমার কাছে বেশি প্রিয়। তিনি বললেন: "তোমরাও তোমাদের মহান রবের নিকট এমনই।"









আল-জামি` আল-কামিল (6951)


6951 - عن أبي الدرداء، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: أفاء الله على رسوله إبلًا. ففرقها. فقال أبو موسى: يا رسول الله، احملني. فقال:"لا" فقاله ثلاثا. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"والله لا أفعل" وبقي أربع غرّ الذّرى، فقال:"يا أبا موسى، خذهن" فقال: يا رسول الله، إني استحملنك فمنعتني وحلفت. فأشفقت أن يكون دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهم. فقال:"إني إذا حلفت فرأيت أن غير ذلك أفضل كفّرت عن يميني، وأتيت الذي هو خير".

صحيح: رواه أبو عوانة (4/ 40) عن أبي أمية والصغاني، قالا: ثنا الحكم بن موسى، ثنا الهيثم بن حُميد، عن زيد بن واقد، عن بسر بن عبيد الله، عن ابن عائذ، عن أبي الدرداء فذكره.

وإسناده صحيح. وابن عائذ هو عبد الرحمن بن عائذ الشمالي الكندي الحمصي.

وهذا الحديث مما أخرجه الدارقطني في الأفراد كما في أطراف الغرائب والأفراد (2/ 198) وقال: غريب من حديث عبد الرحمن بن عائذ، عن أبي الدرداء. تفرد به زيد بن واقد، عن بسر بن عبيد الله، ولم يرو عنه غير الهيثم بن حُميد.

قلت: وهؤلاء كلهم ثقات.

قال أبو عوانة: قال الصغاني: ليس هذا بالشام.

ذهب أكثر أهل العلم من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم وغيرهم إلى جواز تقديم الكفارة على الحنث. منهم عائشة وابن عمر، وإليه ذهب مالك والشافعي وأحمد وإسحاق. إلا أن الشافعي يقول: إن كفر بالصوم قبل الحنث لا يجوز، إنما يجوز تقديم العتق، أو الإطعام، أو الكسوة كما يجوز تقديم الزكاة على الحول، ولا يجوز تعجيل صوم رمضان قبل وقته.

وأما ما روي عن أبي سعيد الخدري، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من حلف على يمين فرأى خيرا منها، فكفارتها تركها". فهو منكر.

رواه أحمد (11727) عن حسن، حدثنا ابن لهيعة، حدثنا درَّاج، عن أبي الهيثم، عن أبي
سعيد الخدري، فذكره.

وإسناده ضعيف من أجل ابن لهيعة وشيخه درَّاج، وهو ابن سمعان أبو السمح، كما أنه مخالف للأحاديث الصحيحة الواردة في الباب التي توجب الكفارة على من حنث.




আবূ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাঁর রাসূলকে কিছু উট গনীমত হিসেবে দান করলেন। তিনি সেগুলো বণ্টন করে দিলেন। তখন আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল! আমাকে বহন করার জন্য দিন (আমাকে একটি উট দিন)।' তিনি বললেন, 'না।' আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তিনবার বললেন। তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'আল্লাহর শপথ, আমি তা করব না।' এরপর চারটি সুন্দর ও সাদা কুঁজের উট অবশিষ্ট রইল। তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'হে আবূ মূসা! এগুলো তুমি নিয়ে নাও।' তখন (আবূ মূসা) বললেন, 'হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনার কাছে বাহনের জন্য চেয়েছিলাম, কিন্তু আপনি আমাকে নিষেধ করেছিলেন এবং কসমও করেছিলেন। তাই আমি আশঙ্কা করলাম যে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মনে হয়তো কোনো চিন্তা বা দ্বিধা এসেছে।' তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'আমি যখন কোনো বিষয়ে কসম করি, তারপর দেখি যে তার চেয়ে অন্যটি উত্তম, তখন আমি আমার কসমের কাফফারা আদায় করে দেই এবং যা উত্তম, সেটাই করি।'









আল-জামি` আল-কামিল (6952)


6952 - عن أبي هريرة قال: أنتم رجل عند النبي صلى الله عليه وسلم ثم رجع إلى أهله فوجد الصبيّة قد ناموا، فأتاه أهله بطعامه، فحلف لا يأكل من أجل صبْيته، ثم بدا له فأكل. فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من حلف على يمين فرأى غيرها خيرًا منها فليأتها، وليكفر عن يمينه".

صحيح: رواه مسلم في الأيمان والنذور (11: 1650) عن زهير بن حرب، حدثنا مروان بن معاوية الفزاري أخبرنا يزيد بن كيسان، عن أبي حازم، عن أبي هريرة فذكره.

وأما ما رواه ابن حبان (4353) والحاكم (4/ 301) كلاهما من حديث محمد بن عبد الرحمن الطفاوي، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا حلف على يمين لم يحنثْ، حتى نزلت كفارة اليمين فقال:"لا أحلف على يمين، فأرى غيرها خيرًا منها إلا أتيتُ الذي هو خير، وكفرت عن يميني" فهو خطأ. وإنْ قال الحاكم: صحيح على شرط الشيخين.

قال الترمذي في"العلل الكبير" (2/ 654): سألت محمدًا عن حديث الطفاوي فقال:"حديث الطفاوي خطأ، والصحيح عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة: كان أبو بكر" فذكر قوله.

وهو يشير إلى ما رواه هو في صحيحه (6621) عن محمد بن مقاتل.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিল, অতঃপর সে তার পরিবারের নিকট ফিরে গেল। সেখানে গিয়ে সে দেখল বাচ্চারা ঘুমিয়ে পড়েছে। তার স্ত্রীরা তাকে খাবার নিয়ে এলো। সে তখন শপথ করল যে সে তার সন্তানদের কারণে খাবে না। অতঃপর তার মনে পরিবর্তন এলো এবং সে খেলো। এরপর সে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বিষয়টি উল্লেখ করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে ব্যক্তি কোনো বিষয়ে শপথ করে, অতঃপর সে তা ব্যতীত অন্য কিছুকে তার চেয়ে উত্তম মনে করে, তবে সে যেন উত্তম কাজটি করে এবং তার শপথের জন্য কাফফারা আদায় করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (6953)


6953 - عن عائشة أن أبا بكر رضي الله عنه لم يكن يحنثْ في يمين قطُّ، حتى أنزل الله كفارة اليمين، وقال: لا أحلف على يمين، فرأيت غيرها خيرًا منها، إلا أتيت الذي هو خير وكفّرت عن يميني.

صحيح: رواه البخاري في الأيمان والنذور (6621) عن محمد بن مقاتل أبي الحسن، أخبرنا عبد الله (هو ابن المبارك)، أخبرنا هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.

وخالفه محمد بن عبد الرحمن الطفاوي، فرواه عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا حلف على يمين لا يحنث حتى أنزل الله تعالى كفارة اليمين، فقال:"لا أحلف على يمين فأرى غيرها خيرا منها إلا كفرت عن يميني، ثم أتيت الذي هو خير".

ومحمد بن عبد الرحمن الطفاوي هذا مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يخالف، فقد وثقه ابن معين، وقال أبو داود: ليس به بأس. ولكن قال أبو زرعة: منكر الحديث. وقال ابن عدي: عامة رواياته إفرادات وغرائب، وكلها يحتمل، ويكتب حديثه.
قلت: فهذا مما تفرد به، والقصة وقعت لأبي بكر لا للنبي صلى الله عليه وسلم.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর পক্ষ থেকে শপথের কাফফারার বিধান নাযিল হওয়ার পূর্ব পর্যন্ত কোনো শপথ কখনো ভঙ্গ করেননি। তিনি বললেন: আমি এমন কোনো বিষয়ে শপথ করব না, যার চেয়ে উত্তম কিছু আমি দেখতে পাই, কিন্তু আমি সেই উত্তম কাজটিই করব এবং আমার শপথের কাফফারা আদায় করে নেব।









আল-জামি` আল-কামিল (6954)


6954 - عن تميم بن طرفة قال: جاء سائل إلى عديّ بن حاتم، فسأله نفقة في ثمن خادمٍ أو في بعض ثمن خادم، فقال: ليس عندي ما أعطيك إلا درعي ومغفري، فأكتب إلى أهلي أن يعطوكها، قال: فلم يرض، فغضب عديّ، فقال: أما والله لا أعطيك شيئا، ثم إن الرجل رضي، فقال: أما والله لولا أني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من حلف على يمين ثم رأى أتقي الله منها، فليأت التقوى" ما حنثت يميني.

صحيح: رواه مسلم في الأيمان والنذور (15: 1651) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا جرير، عن عبد العزيز بن رفيع، عن تميم بن طرفة، فذكره.




আদী ইবনু হাতিম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদা এক ভিক্ষুক তাঁর কাছে এলো। সে একটি সেবক (খাদেম) কেনার মূল্য বাবদ অথবা আংশিক মূল্য বাবদ কিছু অর্থ চাইল। আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমার কাছে আমার বর্ম এবং শিরস্ত্রাণ ছাড়া তোমাকে দেওয়ার মতো আর কিছুই নেই। তুমি আমার পরিবারের কাছে লিখে পাঠাও, যেন তারা তোমাকে তা দিয়ে দেয়। বর্ণনাকারী বলেন: লোকটি তাতে সন্তুষ্ট হলো না। তখন আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাগান্বিত হলেন এবং বললেন: আল্লাহর কসম, আমি তোমাকে কিছুই দেব না। এরপর লোকটি সন্তুষ্ট হলো (বা রাজি হলো)। তখন আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আল্লাহর কসম, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে না শুনলে—"যে ব্যক্তি কোনো বিষয়ে শপথ করে, অতঃপর তার থেকে আল্লাহকে বেশি ভয় করার মতো কোনো কাজ দেখতে পায়, সে যেন সেই আল্লাহ-ভীরুতার কাজটি করে (অর্থাৎ শপথ ভঙ্গ করে কাফফারা আদায় করে)"—তবে আমি আমার শপথ ভঙ্গ করতাম না।









আল-জামি` আল-কামিল (6955)


6955 - عن عبد الله بن عمرو قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من حلف على يمين، فرأي غيرها خيرًا منها، فلْيأت الذي هو خير، وليكفر عن يمينه".

حسن: رواه النسائي (3781) وابن ماجه (2111) وابن حبان (4347) كلهم من حديث عبد الله بن عمرو.

وقد اختلف عليه، فروي عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو.

ورُوي عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده وهي تقوي بعضها بعضا ولا تخالف. وهو رسم الحديث الحسن.

ذهب إلى هذا بعض أهل العلم فقالوا: لا يجوز تقديم الكفارة على الحنث، وبه قال أبو حنيفة وأصحابه.

قال الترمذي:"وقال بعض أهل العلم: لا يكفر إلا بعد الحنث. قال سفيان الثوري: إن كفّر بعد الحنث أحبّ إلي، وإن كفر قبل الحنث أجزأه".




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো বিষয়ে কসম করল, অতঃপর সে তা ব্যতীত অন্য কিছুকে তার থেকে উত্তম মনে করল, সে যেন সেই উত্তম কাজটিই করে এবং তার কসমের কাফফারা আদায় করে নেয়।”









আল-জামি` আল-কামিল (6956)


6956 - عن أبي موسى الأشعري قال: أتيت النبي صلى الله عليه وسلم في رهط من الأشعريين أستحمله، فقال:"والله لا أحملكم وما عندي ما أحملكم عليه" قال: ثم لبثْنا ما شاء الله أن نلْبث، ثم أتي بثلاث ذوْد غرّ الذّرى، فحملنا عليها، فلما انطلقنا قلنا أو قال بعضنا: والله لا يبارك لنا، أتينا النبي صلى الله عليه وسلم نستحمله فحلف أن لا يحملنا ثم حملنا، فارجعوا بنا إلى النبي صلى الله عليه وسلم فنذكره، فأتيناه، فقال:"ما أنا حملتكم، بل الله حملكم، وإني والله إن شاء الله لا أحلف على يمين، فأرى غيرها خيرًا منها، إلا كفّرت عن يميني وأتيت الذي هو خير، أو أتيت الذي هو خير وكفّرت عن يميني".
متفق عليه: رواه البخاري في الأيمان والنذور (6623) ومسلم في الأيمان والنذور (7: 1649) كلاهما من طريق حماد بن زيد، عن غيلان بن جرير، عن أبي بردة، عن أبي موسى الأشعري، فذكره.




আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আশআরী গোত্রের একটি দলের সাথে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসেছিলাম তাঁর কাছে সাওয়ারীর জন্য আরজি জানাতে। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম, আমি তোমাদেরকে সাওয়ারী দিতে পারব না। আমার কাছে এমন কিছু নেই যার উপর তোমাদেরকে সাওয়ার করাতে পারি।" তিনি (আবূ মূসা) বলেন, এরপর আমরা আল্লাহ যতটুকু চাইলেন ততটুকু সময় অবস্থান করলাম। অতঃপর (আল্লাহর পক্ষ থেকে) তিনটি উট আনা হলো, যেগুলোর পিঠ ছিল মোটা ও শক্তিশালী। তখন তিনি আমাদেরকে সেগুলোর উপর সাওয়ার করালেন। যখন আমরা রওয়ানা হলাম, তখন আমরা বললাম অথবা আমাদের কেউ কেউ বলল: আল্লাহর কসম, আমাদের জন্য বরকত হবে না। আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে সাওয়ারী চেয়ে এসেছিলাম, কিন্তু তিনি কসম করে বলেছিলেন যে তিনি আমাদের সাওয়ারী দেবেন না, অথচ পরে তিনি আমাদের সাওয়ারী দিলেন। অতএব, তোমরা আমাদের সাথে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ফিরে চলো, আর তাঁকে এই কথা স্মরণ করিয়ে দিই। অতঃপর আমরা তাঁর নিকট গেলাম। তিনি বললেন: "আমি তোমাদের সাওয়ারী দিইনি, বরং আল্লাহই তোমাদের সাওয়ারী দিয়েছেন। আর আল্লাহর কসম! ইনশাআল্লাহ আমি কোনো বিষয়ে কসম করি না, এরপর যদি দেখি যে তার বিপরীতটি তার চেয়ে উত্তম, তবে আমি অবশ্যই আমার কসমের কাফফারা আদায় করে থাকি এবং যা উত্তম সেটি করি, অথবা যা উত্তম সেটি করি এবং আমার কসমের কাফফারা আদায় করি।"









আল-জামি` আল-কামিল (6957)


6957 - عن زهدم قال: كنا عند أبي موسى. فدعا بمائدته وعليها لحم دجاج. فدخل رجل من بني تميم الله، أحمر، شبيه بالموالي. فقال له: هلم! فتلكّأ فقال: هلمّ! فإني قد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يأكل منه. فقال الرجل: إني رأيته يأكل شيئًا فقذرته. فحلفت أن لا أطعمه. فقال: هلم! أحدثك عن ذلك. إني أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في رهط من الأشعريين نستحمله. فقال:"والله! لا أحملكم. وما عندي ما أحملكم عليه" فلبثنا ما شاء الله. فأتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بنهب إبل. فدعا بنا. فأمر لنا بخمس ذود غرّ الذّرى. قال: فلما انطلقنا، قال بعضنا لبعض: أغفلنا رسول الله صلى الله عليه وسلم عن يمينه. لا يبارك لنا. فرجعنا إليه. فقلنا: يا رسول الله! إنا أتيناك نستحملك. وإنك حلفت أن لا تحملنا. ثم حملتنا. أفنسيت؟ يا رسول الله؟ قال:"إني، والله! إن شاء الله، لا أحلف على يمين فأرى غيرها خيرًا منها. إلا أتيت الذي هو خير. وتحلّلْتها فانطلقوا. فإنما حملكم الله عز وجل".

متفق عليه: رواه البخاري في فرض الخمس (3133) ومسلم في الأيمان (9: 1649) كلاهما من حديث حماد بن زيد، عن أيوب، عن أبي قلابة، وعن القاسم بن عاصم، عن زهدم الجرْمي. قال أيوب: وأنا لحديث القاسم أحفظ مني لحديث أبي قلابة، قال: فذكر الحديث.

وخالفه يحيى بن أبي كثير فرواه عن أبي قلابة، عن عمه، عن عمران بن الحصين قال: أتى أبو موسى الأشعري رسول الله صلى الله عليه وسلم يستحمله لنفر من قومه فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: فذكر الحديث. وجاء فيه: يا رسول الله! إنك كنت قد حلفت، قال:"وإن كنت حلفت".

رواه ابن حبان في صحيحه (4351) من طريق الأوزاعي، عن يحيى بن أبي كثير به، وهذا شاذ من حيث الإسناد والمعنى.




আবূ মূসা আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যাহদাম বলেন: আমরা আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলাম। তিনি তার খাদ্য পরিবেশন করতে বললেন, যার উপরে মুরগির গোশত ছিল। তখন বানু তামিম গোত্রের এক লাল বর্ণের, ক্রীতদাসের মতো দেখতে লোক সেখানে প্রবেশ করল। তিনি তাকে বললেন: এসো! কিন্তু সে ইতস্তত করল। তিনি আবার বললেন: এসো! কারণ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এটি খেতে দেখেছি। লোকটি বলল: আমি তাকে (মুরগিকে) এমন কিছু খেতে দেখেছি যা নোংরা ছিল, তাই আমি শপথ করেছি যে আমি এটি খাব না। আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এসো! আমি তোমাকে এ বিষয়ে হাদীস শোনাব। আমি আশ‘আরী গোত্রের কিছু লোকসহ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসেছিলাম তাঁর কাছে সাওয়ারী চাওয়ার জন্য। তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম! আমি তোমাদের কোনো সাওয়ারী দেব না, আর তোমাদেরকে সাওয়ারী দেওয়ার মতো কিছুও আমার কাছে নেই।" অতঃপর আল্লাহ যতদিন চাইলেন, আমরা অবস্থান করলাম। পরে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে লুণ্ঠিত উট আসলো। তিনি আমাদেরকে ডাকলেন এবং আমাদের জন্য পাঁচটি সাদা চূড়াবিশিষ্ট (অর্থাৎ উত্তম) উটের ব্যবস্থা করলেন। আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন আমরা রওয়ানা হলাম, তখন আমরা একে অপরের কাছে বলাবলি করতে লাগলাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর শপথের কথা ভুলে গেছেন। হয়তো আমাদের জন্য এতে বরকত হবে না। তাই আমরা তাঁর কাছে ফিরে গেলাম এবং বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমরা আপনার কাছে সাওয়ারী চাওয়ার জন্য এসেছিলাম, আর আপনি কসম করেছিলেন যে আপনি আমাদের সাওয়ারী দেবেন না। অথচ আপনি আমাদের সাওয়ারী দিয়েছেন। ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি কি ভুলে গেছেন? তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম! ইনশাআল্লাহ! আমি যখন কোনো বিষয়ে কসম করি, আর এর চেয়ে উত্তম কিছু দেখতে পাই, তখন আমি উত্তম কাজটিই করি এবং আমার শপথের কাফফারা আদায় করি। তোমরা যাও, তোমাদেরকে তো আল্লাহ তা‘আলাই সাওয়ারী দিয়েছেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (6958)


6958 - عن أبي موسى استحمل النبيَّ صلى الله عليه وسلم فوافق منه شغلا فقال:"والله لا أحملك" فلما قفا دعاه فحمله فقال: يا رسول الله، إنك حلفت أن لا تحملني، قال:"فأنا أحلف لأحملنك".

صحيح: رواه أحمد (12056) والبزار كشف الأستار (1344) وأبو يعلى (3835) كلهم من حديث حميد الطويل، عن أنس، أن أبا موسى، فذكره. وإسناده صحيح.

وقوله:"فأنا أحلف لأحملنك" أي: أكفر يميني وأحملنك.

هذا مختصر وتفصيله كما في الحديث الماضي.




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে বাহন চাইলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ব্যস্ত ছিলেন। তিনি বললেন: “আল্লাহর কসম, আমি তোমাকে বাহন দেব না।” অতঃপর যখন তিনি (আবু মূসা) ফিরে গেলেন, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ডাকলেন এবং তাকে বাহন দিলেন। (আবু মূসা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ, আপনি তো কসম করেছিলেন যে আপনি আমাকে বাহন দেবেন না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “সুতরাং আমি (এখন) কসম করছি যে আমি অবশ্যই তোমাকে বাহন দেব।”









আল-জামি` আল-কামিল (6959)


6959 - عن عمران بن حصين قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"خيركم قرني ثم الذين يلونهم، ثم الذين يلونهم".

قال عمران: لا أدري أذكر النبي صلى الله عليه وسلم بعد قرنين أو ثلاثة، قال النبي صلى الله عليه وسلم:"إن بعدكم قوما … ينذرون ولا يوفون".

متفق عليه: رواه البخاري في الشهادات (2651) ومسلم في فضائل الصحابة (2535) كلاهما من حديث شعبة، حدثنا أبو حمزة، حدثني زهْدم بن مضرب، سمعت عمران بن حصين فذكره.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ হলো আমার যুগ, অতঃপর যারা তাদের নিকটবর্তী (পরবর্তী যুগ), অতঃপর যারা তাদের নিকটবর্তী (তার পরের যুগ)।

ইমরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি নিশ্চিত নই যে, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দুই যুগ বা তিন যুগের কথা উল্লেখ করেছেন। নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয়ই তোমাদের পরে এমন কিছু লোক আসবে... যারা কসম করে কিন্তু তা পূরণ করে না।









আল-জামি` আল-কামিল (6960)


6960 - عن بريدة قال: خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم في بعض مغازيه، فلما انصرف جاءت جارية سوداء، فقالت: يا رسول الله، إني كنت نذرت إن ردّك الله سالمًا أن أضرب بين يديك بالدّف وأتغنى، فقال لها رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن كنت نذرت فاضربي وإلا فلا" فجعلت تضرب، فدخل أبو بكر وهي تضرب، ثم دخل علي وهي تضرب، ثم دخل عثمان وهي تضرب، ثم دخل عمر فألقت الدّف تحت استها ثم قعدت عليه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن الشيطان ليخاف منك يا عمر، إني كنت جالسًا وهي تضرب فدخل أبو بكر وهي تضرب، ثم دخل عليّ وهي تضرب، ثم دخل عثمان وهي تضرب. فلما دخلت أنت يا عمر ألقت الدّف".

حسن: رواه الترمذي (3690) وأحمد (22989) والبيهقي (10/ 77) وصحّحه ابن حبان (4386) كلهم من طريق الحسين بن واقد قال: حدثني عبد الله بن بريدة، قال: سمعت أبي بريدة يقول: فذكره.

وإسناده حسن من أجل حسين بن واقد فإنه حسن الحديث.

وقال الترمذي: هذا حديث حسن صحيح غريب من حديث بريدة.




বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কোনো এক যুদ্ধে যাত্রা করলেন। যখন তিনি ফিরে এলেন, তখন একজন কালো বাঁদি এসে বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! আমি মানত করেছিলাম যে, আল্লাহ যদি আপনাকে নিরাপদে ফিরিয়ে আনেন, তবে আমি আপনার সামনে দফ (এক ধরনের বাদ্যযন্ত্র) বাজাবো এবং গান গাইবো।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "যদি তুমি মানত করে থাকো, তবে বাজাও; নতুবা নয়।"

অতঃপর সে বাজাতে শুরু করল। যখন সে বাজাচ্ছিল, তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, কিন্তু সে বাজাতেই থাকল। এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, তখনও সে বাজাচ্ছিল। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, তখনও সে বাজাচ্ছিল। এরপর যখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, সে দফটি তার নিতম্বের নিচে রেখে তার উপর বসে পড়ল।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে উমর, নিশ্চয়ই শয়তান তোমাকে ভয় পায়! আমি বসেছিলাম এবং সে বাজাচ্ছিল। আবু বকর প্রবেশ করলেন, সে বাজাচ্ছিল। আলী প্রবেশ করলেন, সে বাজাচ্ছিল। উসমান প্রবেশ করলেন, সে বাজাচ্ছিল। কিন্তু হে উমর, যখনই তুমি প্রবেশ করলে, সে দফটি ফেলে দিল।"