আল-জামি` আল-কামিল
7448 - عن أبي موسى قال: أقبلت إلى النبي صلى الله عليه وسلم ومعي رجلان من الأشعريين، أحدهما عن يميني، والآخر عن يساري، ورسول الله صلى الله عليه وسلم يستاك فكلاهما سأل العمل والنبي صلى الله عليه وسلم يستاك، فقال:"ما تقول: يا أبا موسى أو يا عبد الله بن قيس؟" فقلت: والذي بعثك بالحق! ما أطلعاني على ما في أنفسهما، وما شعرت أنهما يطلبان العمل. وكأني أنظر إلى سواكهـ تحت شفته وقد قلصت، فقال:"لن - أو - لا نستعمل على
عملنا من أراده، ولكن أذهب أنت يا أبا موسى أو يا عبد الله بن قيس" فبعثه على اليمن، ثم أتبعه معاذَ بن جبل، فلما قدم عليه قال: انزل، وألقى له وسادة، وإذا رجل عنده موثق قال: ما هذا؟ قال: هذا كان يهوديًّا فأسلم ثم راجع دينه دين السوء فتهود، قال: لا أجلس حتى يُقتل، قضاءُ الله ورسوله، فقال: اجلس، نعم، قال: لا أجلس حتى يُقتل، قضاء الله ورسوله - ثلاث مرات -، فأمر به، فقُتلَ.
ثم تذاكرا القيام من الليل فقال أحدهما - معاذ -: أما أنا فأنام وأقوم، وأرجو في نومتي ما أرجو في قومتي.
متفق عليه: رواه البخاري في استتابة المرتدين (6923)، ومسلم في الإمارة (1733: 15) كلاهما من طريق يحيى القطان، حدثنا قرة بن خالد، حدثنا حميد بن هلال، حدثني أبو بردة قال: قال أبو موسى، .. فذكره. والسياق لمسلم.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করলাম। আমার সাথে আশ'আরী গোত্রের দুজন লোক ছিল। তাদের একজন ছিল আমার ডান দিকে, আর অপরজন ছিল আমার বাম দিকে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন মিসওয়াক করছিলেন। তারা উভয়ই চাইল কোনো দায়িত্বভার (নেতৃত্বের কাজ)। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন মিসওয়াক করছিলেন। তিনি বললেন, “হে আবূ মূসা, অথবা বললেন, হে আবদুল্লাহ ইবনু ক্বায়স! তুমি কী বলো?” আমি বললাম, যিনি আপনাকে সত্য দিয়ে প্রেরণ করেছেন, তাঁর কসম! তারা উভয়েই তাদের মনের ইচ্ছা সম্পর্কে আমাকে জানায়নি, আর আমি জানতেও পারিনি যে তারা কাজ (দায়িত্ব) চাচ্ছে। আমার যেন মনে হচ্ছিল, আমি তাঁর মিসওয়াকটি তাঁর ঠোঁটের নিচে দেখছিলাম এবং তা সংকুচিত হয়ে গিয়েছিল। তিনি বললেন, “যে ব্যক্তি আমাদের নিকট পদ (দায়িত্ব) চায়, আমরা তাকে এ কাজে নিয়োগ দেব না (অথবা তিনি বললেন, দেব না)। কিন্তু তুমি যাও হে আবূ মূসা, অথবা বললেন, হে আবদুল্লাহ ইবনু ক্বায়স!”
এরপর তিনি তাঁকে ইয়েমেনের শাসক করে পাঠালেন। পরে তাঁর সাথে মু'আয ইবনু জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কেও পাঠালেন। মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তাঁর কাছে পৌঁছলেন, আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, অবতরণ করুন। এরপর তাঁর জন্য একটি বালিশ রাখলেন। তখন আবূ মূসার নিকট একজন লোক বাঁধা অবস্থায় ছিল। মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, এ কী? আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, এই লোকটি ছিল ইয়াহুদী। সে ইসলাম গ্রহণ করেছিল, এরপর সে তার মন্দ ধর্মটির দিকে ফিরে যায় এবং আবার ইয়াহুদী হয়ে যায়। মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহর এবং তাঁর রাসূলের ফায়সালা এই যে, সে নিহত না হওয়া পর্যন্ত আমি বসব না। আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, বসুন, হ্যাঁ। মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহর এবং তাঁর রাসূলের ফায়সালা এই যে, সে নিহত না হওয়া পর্যন্ত আমি বসব না – (এ কথা) তিনবার বললেন। অতঃপর আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে হত্যার নির্দেশ দিলেন এবং সে নিহত হলো।
এরপর তাঁরা উভয়ে রাতের সালাত (কিয়ামুল লাইল) নিয়ে আলোচনা করলেন। তাঁদের মধ্যে একজন— মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি তো ঘুমাই এবং সালাতও আদায় করি। আমি আমার ঘুমের মাধ্যমেও সেই সাওয়াবের আশা করি, যা আমার সালাতের মাধ্যমে আশা করি।
7449 - عن أبي موسى قال: دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم أنا ورجلان من قومي فقال أحد الرجلين: أمِّرْنا يا رسول الله. وقال الآخر: مثله. فقال:"إنا لا نولي هذا من سأله، ولا من حرص عليه".
متفق عليه: رواه البخاري في الأحكام (7149)، ومسلم في الإمارة (1733: 14) كلاهما عن محمد بن العلاء، حدثنا أبو أسامة، عن بريد، عن أبي بردة، عن أبي موسى .. فذكره.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং আমার গোত্রের দুজন লোক নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তাদের একজন বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমাদেরকে (কোনো কিছুর) দায়িত্ব দিন। আর অন্যজনও একই কথা বলল। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে ব্যক্তি এর (দায়িত্বের) আকাঙ্ক্ষা করে বা তা চায়, আমরা তাকে এই পদে নিয়োগ করি না।"
7450 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إنكم ستحرصون على الإمارة وستكون ندامة يوم القيامة، فنعم المرضعة، وبئست الفاطمة".
صحيح: رواه البخاري في الأحكام (7148) عن أحمد بن يونس: حدثنا ابن أبي ذئب، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة .. فذكره.
وقوله:"فنعم المرضعة وبئست الفاطمة" أي: نعمت المرضعة لما فيها من حصول الجاه والمال ونفاذ الكلمة وتحميل اللذات الحسية والوهمية حال حصولها. وبئست الفاطمة عند الانفصال عنها بموت أو غيره وما يترتب عليها من التبعات في الآخرة. فتح الباري (13/ 126).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় তোমরা নেতৃত্বের (ক্ষমতা লাভের) জন্য আকাঙ্ক্ষা করবে। কিন্তু তা কিয়ামতের দিন অনুশোচনার কারণ হবে। কারণ, তা কতই না উত্তম স্তন্যদাত্রী (দুধ পান করানোর সময়), কিন্তু কতই না নিকৃষ্ট স্তন্য ছাড়িয়ে দেওয়া (বিচ্ছেদ ঘটানো)!"
7451 - عن أبي ذر قال: قلت: يا رسول الله، ألا تستعملني؟ قال: فضرب بيده على منكبي ثم قال:"يا أبا ذر إنك ضعيف وإنها أمانة، وإنها يوم القيامة خزي وندامة إلا من أخذها بحقها، وأدّى الذي عليه فيها".
صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1825) عن عبد الملك بن شعيب بن الليث، حدثني أبي شعيب بن الليث، حدثني الليث بن سعد، حدثني يزيد بن أبي حبيب، عن بكر بن عمرو، عن الحارث بن يزيد الحضرمي، عن ابن حجيرة الأكبر، عن أبي ذر قال .. فذكره.
আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনি কি আমাকে (কোনো প্রশাসনিক) কাজে নিযুক্ত করবেন না? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাঁধের ওপর তাঁর হাত দিয়ে আঘাত করে বললেন: "হে আবূ যর! নিশ্চয় তুমি দুর্বল (এই দায়িত্ব পালনে), আর এটা হলো একটি আমানত। কিয়ামতের দিন তা লজ্জা ও অনুশোচনার কারণ হবে, তবে সে ব্যতীত, যে তা যথাযথভাবে গ্রহণ করেছে এবং তাতে যা কিছু তার করণীয় ছিল তা পূর্ণ করেছে।"
7452 - عن عوف بن مالك، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إن شئتم أنبأتكم عن الإمارة وما هي؟" فقمت، فناديت بأعلى صوتي ثلاث مرات: وما هي يا رسول الله؟ قال:"أولها ملامة، وثانيها ندامة، وثالثها عذاب يوم القيامة إلا من عدل، وكيف يعدل مع أقربيه؟".
صحيح: رواه البزار (2756)، والطبراني في الكبير (18/ 132)، والأوسط (2533 - مجمع البحرين) كلاهما من طرق عن صدقة بن خالد، عن زيد بن واقد، عن بُسر بن عبيد الله، عن يزيد الأصم، عن عوف بن مالك .. فذكره.
وإسناده صحيح، وقد صحّحه أيضا ابن حجر في الفتح (13/ 125).
وأما ما روي عن زيد بن ثابت أنه قال عند النبي صلى الله عليه وسلم: بئس الشيء الإمارة فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"نعم الشيء الإمارة لمن أخذها بحقها وحلها، وبئس الشيء الإمارة لمن أخذها بغير حقها، فتكون عليه حسرة يوم القيامة". فالأشبه أنه مرسل.
رواه الطبراني في الكبير (5/ 138) عن حفص بن عمر الرقي، حدثنا أبو حذيفة، حدثنا زهير بن محمد، عن شريك بن عبد الله بن أبي نمر، عن عطاء بن يسار، عن زيد بن ثابت .. فذكره.
وحفص الرقي صدوق فيه ضعف، وأبو حذيفة هو موسى بن مسعود النهدي صدوق سيء الحفظ، وزهير بن محمد هو: التميمي العنبري.
وقد رواه الثقة الثبت إسماعيل بن جعفر، عن شريك بن عبد الله بن أبي نمر، عن عطاء بن يسار قال رجل عند رسول الله صلى الله عليه وسلم .. فذكره مرسلا. أخرجه أبو عبيد في الأموال (5) عن إسماعيل بن جعفر به.
আউফ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা চাইলে আমি তোমাদেরকে ইমারাত (নেতৃত্ব/শাসন) সম্পর্কে বলতে পারি, তা আসলে কী?" আমি (আউফ) দাঁড়ালাম এবং তিনবার উচ্চৈঃস্বরে ডাক দিয়ে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! তা কী? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এর প্রথমটি হলো তিরস্কার, দ্বিতীয়টি হলো অনুতাপ, আর তৃতীয়টি হলো কিয়ামতের দিন শাস্তি— তবে সে ব্যতীত যে ইনসাফ প্রতিষ্ঠা করে। কিন্তু সে তার নিকটাত্মীয়দের সাথে কিভাবে ইনসাফ করবে?"
7453 - عن أبي ذر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"يا أبا ذرّ، إني أراك ضعيفا، وإني أحب لك ما أحب لنفسي، لا تأمرن على اثنين، ولا تولين مال يتيم".
صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1826) من طريق عبد الله بن يزيد المقرئ، حدثنا سعيد بن أبي أيوب، عن عبيد الله بن أبي جعفر القرشي، عن سالم بن أبي سالم الجيشاني، عن أبيه، عن أبي ذر … فذكره.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আবু যর! আমি তোমাকে দুর্বল মনে করি, আর আমি তোমার জন্য তাই পছন্দ করি যা আমি নিজের জন্য পছন্দ করি। তুমি অবশ্যই দু'জনের উপরও নেতা হবে না এবং ইয়াতীমের সম্পদের দায়িত্বভার গ্রহণ করবে না।"
7454 - عن المقداد بن الأسود قال: بعثني النبي صلى الله عليه وسلم مبعثا، فلما رجعت قال لي:"كيف تجد نفسك؟" قلت: ما زلتُ حتى ظننت أن معي خولًا لي، وأيم الله لا أعمل على رجلين بعدها أبدًا.
حسن: رواه النسائي في الكبىي (8695)، والطبراني في الكبير (20/ 258 - 259)، والحاكم (3/ 349 - 350) كلهم من طرق عن بشر بن المفضل، حدثنا عبد الله بن عون، عن عمير بن
إسحاق، عن المقداد بن الأسود .. فذكره.
وقال الحاكم: هذا حديث صحيح الإسناد.
قلت: في إسناده عمير بن إسحاق لم يرو عنه غير ابن عون وسئل مالك عنه فقال: قد روى عنه رجل لا أقدر أن أقول فيه شيئا. وقال الدارمي عن ابن معين: ثقة. وقال النسائي: ليس به بأس.
وقال ابن معين في رواية: لا يساوي شيئا ولكن يكتب حديثه فمثله يحسن حديثه. والله أعلم.
وقوله:"خولا لي" أي ما أعطاني الله تعالى من النعم والعبيد والإماء وغيرهم.
মিকদাদ ইবনুল আসওয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে একটি অভিযানে পাঠালেন। যখন আমি ফিরে আসলাম, তিনি আমাকে বললেন, "তুমি নিজেকে কেমন অনুভব করছ?" আমি বললাম, "আমি (কাজে) রত ছিলাম, এমনকি আমি মনে করছিলাম যে আমার সাথে আমার খাদেম ও নেয়ামত রয়েছে।" আল্লাহর কসম! এরপর আমি আর কখনোই দুই ব্যক্তির অধীনে কাজ করব না।
7455 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إنما الإمام جنة يقاتل من ورائه ويتقى به، فإن أمر بتقوى الله عز وجل وعدل، كان له بذلك أجر وإن يأمر بغيره كان عليه منه".
متفق عليه: رواه البخاري في الجهاد والسير (2957)، ومسلم في الإمارة (1841) كلاهما من حديث أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة .. فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই ইমাম (নেতা বা শাসক) হলেন ঢাল (বা প্রতিরক্ষা)। তাঁর পেছনে থেকে যুদ্ধ করা হয় এবং তাঁর দ্বারা রক্ষা পাওয়া যায়। অতঃপর যদি তিনি আল্লাহ্ তা‘আলার তাক্বওয়ার (ভীতির) নির্দেশ দেন ও ইনসাফ করেন, তাহলে এর দ্বারা তিনি প্রতিদান (সওয়াব) পাবেন। আর যদি এর বিপরীত নির্দেশ দেন, তাহলে তার দায়ভার তাঁর উপরই বর্তাবে।"
7456 - عن عوف بن مالك، عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"خيار أئمتكم الذين تحبونهم ويحبونكم ويصلون عليكم وتصلون عليهم، وشرار أئمتكم الذين تبغضونهم ويبغضونكم وتلعنونهم ويلعنونكم"، قيل: يا رسول الله أفلا ننابذهم بالسيف؟ فقال:"لا، ما أقاموا فيكم الصلاة وإذا رأيتم من ولاتكم شيئا تكرهونه فاكرهوا عمله، ولا تنزعوا يدًا من طاعة".
صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1855: 65) عن إسحاق بن إبراهيم الحنظلي أخبرنا عيسى بن يونس، حدثنا الأوزاعي، عن يزيد بن يزيد بن جابر، عن رزيق بن حيان، عن مسلم بن قرظة، عن عوف بن مالك .. فذكره.
আওফ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের উত্তম নেতৃবর্গ হলো তারা, যাদেরকে তোমরা ভালোবাস এবং তারাও তোমাদের ভালোবাসে; তারা তোমাদের জন্য দো‘আ করে (বা কল্যাণ কামনা করে) এবং তোমরাও তাদের জন্য দো‘আ কর। আর তোমাদের নিকৃষ্টতম নেতৃবর্গ হলো তারা, যাদেরকে তোমরা ঘৃণা কর এবং তারাও তোমাদের ঘৃণা করে; তোমরা তাদের প্রতি অভিসম্পাত কর এবং তারাও তোমাদের প্রতি অভিসম্পাত করে।" জিজ্ঞাসা করা হলো, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমরা কি তাদের বিরুদ্ধে তরবারি ধারণ করব না?' তিনি বললেন, 'না, যতক্ষণ তারা তোমাদের মধ্যে সালাত প্রতিষ্ঠা করে যাবে। আর তোমরা যদি তোমাদের শাসকদের কোনো অপছন্দনীয় বিষয় দেখতে পাও, তবে তোমরা কেবল তাদের কাজকে অপছন্দ করো, কিন্তু আনুগত্য থেকে হাত গুটিয়ে নিও না।'
7457 - عن أبي بكرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من أكرم سلطان الله في الدنيا أكرمه الله يوم القيامة، ومن أهان سلطان الله في الدنيا أهانه الله يوم القيامة".
حسن: رواه أحمد (20433)، والترمذي (2224) كلاهما من طريق حميد بن مهران، عن سعيد بن أوس، عن زياد بن كسيب العدوي، عن أبي بكرة .. فذكره. واللفظ لأحمد.
وعند الترمذي في أوله قصة: قال زياد بن كسبب العدوي: كنت مع أبي بكرة تحت منبر ابن عامر، وهو يخطب، وعليه ثياب رقاق، فقال أبو بلال: انظروا إلى أميرنا يلبس ثياب الفساق، فقال أبو بكرة: اسكت، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من أهان سلطان الله في الأرض أهانه الله".
وقال الترمذي: هذا حديث حسن غريب.
قلت: في إسناده زياد بن كسيب العدوي لم يؤثر توثيقه عن غير ابن حبان، لذا قال ابن حجر في التقريب:"مقبول" أي عند المتابعة.
وفيه أيضا سعيد بن أوس وهو العدوي قال أبو حاتم: صالح، وقال الساجي: صدوق. وذكره ابن حبان في الثقات. وضعفه ابن معين.
لكن له طريق آخر: رواه ابن أبي عاصم في السنة (1059) عن محمد بن علي بن ميمون، حدثنا موسى بن داود، حدثنا ابن لهيعة، عن أبي مرحوم، عن رجل من بني عدي، عن عبد الرحمن بن أبي بكرة، عن أبيه يقول:"من أجلَّ سلطان الله أجلّه الله يوم القيامة".
وهذا موقوف وفي إسناده ابن لهيعة وهو سيء الحفظ، والرجل العدوي مبهم. وبالجملة فهو لا بأس به في المتابعة.
وروي عن رجل من بني سليم مرفوعا:"إياكم وأبواب السلطان؛ فإنه أصبح صعبا". رواه البيهقي في الشعب (8958 - طبعة الرشد) وغيره ولا يصح سندًا ومتنا.
আবু বাকরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি দুনিয়াতে আল্লাহর শাসককে সম্মান করে, আল্লাহ তাকে কিয়ামতের দিন সম্মানিত করবেন। আর যে ব্যক্তি দুনিয়াতে আল্লাহর শাসককে অপমান করে, আল্লাহ তাকে কিয়ামতের দিন অপমানিত করবেন।"
7458 - عن عبد الله بن عباس: {وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنْكُمْ} قال: نزلت في عبد الله بن حذافة بن قيس بن عدي إذ بعثه النبي صلى الله عليه وسلم في سرية.
متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4584)، ومسلم في الإمارة (1834) كلاهما من طريق حجاج بن محمد، عن ابن جريج، عن يعلى بن مسلم، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس قال .. فذكره. والسياق للبخاري.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, {وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنْكُمْ} (আর তোমরা রাসূলের এবং তোমাদের মধ্য থেকে আদেশ দানকারীর (উলিল আমর) আনুগত্য কর।) এই আয়াত সম্পর্কে তিনি বলেন, এটি (এই আয়াত) আব্দুল্লাহ ইবনে হুযাফা ইবনে কায়স ইবনে আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে নাযিল হয়েছিল, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে একটি সামরিক অভিযানে (সারিয়াতে) প্রেরণ করেন।
7459 - عن عبادة بن الصامت قال: بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة في اليسر والعسر والمنشط والمكره، وأن لا ننازع الأمر أهله، وأن نقول - أو نقوم - بالحق حيث ما كنا، لا نخاف في الله لومة لائم.
متفق عليه: رواه مالك في الجهاد (5) عن يحيى بن سعيد قال: أخبرني عبادة بن الوليد بن عبادة بن الصامت، عن أبيه، عن جده .. فذكره.
ورواه البخاري في الأحكام (7199 - 7200) من طريق مالك به.
ورواه مسلم في الإمارة (1709: 41) من وجه آخر عن يحيى بن سعيد، وعبيد الله بن عمر، عن عبادة بن الوليد بن عبادة، به مثله.
উবাদা ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইআত করেছিলাম যে, আমরা সহজে ও কষ্টে, আগ্রহে ও অপছন্দে (সর্বাবস্থায়) কথা শুনব ও আনুগত্য করব, এবং আমরা দায়িত্বশীলদের সাথে ক্ষমতা নিয়ে বিরোধ করব না, আর আমরা যেখানেই থাকি না কেন সত্য কথা বলব—কিংবা সত্যের উপর প্রতিষ্ঠিত থাকব—এবং আল্লাহর পথে কোনো নিন্দুকের নিন্দাকে ভয় করব না।
7460 - عن عبد الله بن عمر قال: كنا إذا بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة يقول لنا:"فيما استطعتم".
متفق عليه: رواه مالك في البيعة (1) عن عبد الله بن دينار أن عبد الله بن عمر .. فذكره. ورواه البخاري في الأحكام (7202) من طريق مالك به مثله.
ورواه مسلم في الإمارة (1867) من طريق إسماعيل بن جعفر، أخبرني عبد الله بن دينار به.
আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট শোনা (আদেশ) ও আনুগত্য করার উপর বায়আত গ্রহণ করতাম, তখন তিনি আমাদেরকে বলতেন: "তোমাদের সামর্থ্য অনুযায়ী (তা করবে)।"
7461 - عن عبد الله بن عمر، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"السمع والطاعة على المرء المسلم فيما أحب وكره ما لم يؤمر بمعصية، فإذا أمر بمعصية فلا سمع ولا طاعة".
متفق عليه: رواه البخاري في الأحكام (7144)، ومسلم في الإمارة (1839: 38) كلاهما من طريق عبيد الله، حدثني نافع، عن ابن عمر .. فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মুসলিম ব্যক্তির উপর (শাসকের নির্দেশ) শোনা এবং মানা (আনুগত্য করা) আবশ্যক, চাই সে তা পছন্দ করুক বা অপছন্দ করুক, যতক্ষণ না তাকে কোনো পাপ কাজের আদেশ করা হয়। যখন তাকে পাপ কাজের আদেশ করা হবে, তখন শোনাও নেই এবং মানাও নেই (আনুগত্য করা যাবে না)।"
7462 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من أطاعني فقد أطاع الله، ومن يعصني فقد عصى الله، ومن يطع الأمير فقد أطاعني، ومن يعص الأمير فقد عصاني".
متفق عليه: رواه البخاري في الجهاد والسير (2957)، ومسلم في الإمارة (1835: 32) كلاهما من طريق أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة .. فذكره. والسياق لمسلم.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "যে আমার আনুগত্য করল, সে আল্লাহরই আনুগত্য করল। আর যে আমার অবাধ্য হলো, সে আল্লাহরই অবাধ্য হলো। আর যে আমীরের আনুগত্য করল, সে আমারই আনুগত্য করল। আর যে আমীরের অবাধ্য হলো, সে আমারই অবাধ্য হলো।"
7463 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اسمعوا وأطيعوا، وإنْ استعمل عليكم عبد حبشي كأن رأسه زبيبة".
صحيح: رواه البخاري في الأحكام (7142) عن مسدد، حدثنا يحيى بن سعيد، عن شعبة، عن أبي التيّاح، عن أنس بن مالك .. فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা শোনো এবং আনুগত্য করো, যদিও তোমাদের উপর এমন একজন হাবশি গোলামকে শাসক নিযুক্ত করা হয়, যার মাথা দেখতে কিশমিশের মতো।"
7464 - عن أنس بن مالك قال: بايعنا رسول الله صلى الله عليه وسلم على السمع والطاعة فقال:"فيما استطعتم".
حسن: رواه ابن ماجه (2868)، وأحمد (12203) من طريق وكيع قال: حدثنا شعبة، عن عتّاب مولى ابن هرمز قال: سمعت أنس بن مالك .. فذكره.
وهذا إسناد حسن من أجل عتاب مولى ابن هرمز فإنه حسن الحديث.
ورواه أحمد (13264) عن أبي سعيد، عن شعبة، عن جعفر بن معبد، عن أنس نحوه. وجعفر بن معبد هذا روى عنه شعبة وسلام بن مسكين، وقال أبو حاتم: صالح، وذكره ابن حبان في الثقات، وهو من رجال التعجيل.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট শোনা ও মান্য করার উপর বাইয়াত গ্রহণ করেছিলাম। অতঃপর তিনি বললেন: "(বাইয়াত) যতটুকু তোমাদের সামর্থ্যের মধ্যে রয়েছে (তার উপর)।"
7465 - عن أم الحصين قالت: حججتُ مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع قالت: فقال
رسول الله صلى الله عليه وسلم قولا كثيرًا، ثم سمعته يقول:"إن أمر عنكم عبد مجدع - حسبتها قالت: أسود - يقودكم بكتاب الله فأسمعوا له وأطيعوا".
صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1838) عن سلمة بن شبيب، حدثنا الحسن بن أعين، حدثنا معقل عن زيد بن أبي أنيسة، عن يحيى بن حصين، عن جدته أم الحصين .. فذكرته.
উম্মুল হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে বিদায় হজ্জে অংশগ্রহণ করেছিলাম। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অনেক কথা বলেছিলেন। এরপর আমি তাঁকে বলতে শুনলাম: “যদি কোনো নাক-কান কাটা গোলামও তোমাদের শাসক হয় – (বর্ণনাকারী বলেন, আমার মনে হয় তিনি ‘কালো’ শব্দটি বলেছিলেন) – আর সে তোমাদেরকে আল্লাহর কিতাব অনুযায়ী পরিচালিত করে, তাহলে তোমরা তার কথা শোনো এবং মেনে চলো।”
7466 - عن أبي ذر قال: إن خليلي أوصاني أن أسمع وأطيع وإن كان عبدًا مجدع الأطراف.
صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1837) من طريق ابن إدريس، عن شعبة، عن أبي عمران، عن عبد الله بن الصامت، عن أبي ذر قال .. فذكره.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নিশ্চয়ই আমার খলীল (ঘনিষ্ঠ বন্ধু, অর্থাৎ রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে অসিয়ত করেছেন যে, আমি যেন শ্রবণ করি ও আনুগত্য করি, যদিও সে (শাসক) অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কাটা কোনো দাসও হয়।
7467 - عن زيد بن سلام، أن أبا سلام حدثه أن الحارث الأشعري حدثه: أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: وأنا آمركم بخمس الله أمرني بهن: السمع والطاعة، والجهاد، والهجرة، والجماعة، فإن من فارق الجماعة قيد شبر فقد خلع ربقة الإسلام من عنقه إلا أن يرجع ومن ادعى دعوى الجاهلية فإنه من جثا جهنم" فقال رجل: يا رسول الله، وإن صلى وصام؟ قال:"وإن صلى وصام فادعوا بدعوى الله الذي سماكم المسلمين المؤمنين عباد الله".
صحيح: رواه الترمذي (2863) عن محمد بن إسماعيل (البخاري)، حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا أبان بن يزيد، حدثنا يحيى بن أبي كثير، عن زيد بن سلام أن أبا سلام حدثه فذكره بطوله. وهو مذكور في أخبار يحيى بن زكريا.
قال الترمذي:"حديث حسن صحيح غريب. قال محمد بن إسماعيل - هو البخاري الحارث الأشعري له صحبة وله غير هذا الحديث".
হারিস আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমি তোমাদেরকে এমন পাঁচটি কাজের নির্দেশ দিচ্ছি যা আল্লাহ আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন: শ্রবণ করা ও আনুগত্য করা, জিহাদ, হিজরত এবং জামাআত (ঐক্যবদ্ধ থাকা)। কেননা যে ব্যক্তি এক বিঘত পরিমাণও জামাআত থেকে বিচ্ছিন্ন হয়, সে তার গলা থেকে ইসলামের বন্ধন খুলে ফেলল—যদি না সে ফিরে আসে। আর যে ব্যক্তি জাহিলিয়াতের (অন্ধকারের যুগের) স্লোগান দেয়, সে জাহান্নামের জঞ্জালসমূহের অন্তর্ভুক্ত।" তখন এক ব্যক্তি বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! যদিও সে সালাত আদায় করে এবং সিয়াম পালন করে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদিও সে সালাত আদায় করে এবং সিয়াম পালন করে। সুতরাং তোমরা আল্লাহর সেই নামে আহ্বান করো, যা দ্বারা তিনি তোমাদেরকে মুসলিম, মুমিন, আল্লাহর বান্দা বলে নামকরণ করেছেন।"