হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (748)


748 - عن سعد بن أبي وقاص، قال: خلَّف رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم عليَّ بن أبي طالب في غزوة تبوك، فقال: يا رسول اللَّه، تُخَلِّفُني في النّساء والصّبيان؟ ! فقال:"أما ترضى أن تكون مني بمنزلة هارون من موسى، غير أنّه لا نبيَّ بعدي".

متفق عليه: رواه البخاريّ في فضائل أصحاب النّبيّ صلى الله عليه وسلم (3706)، ومسلم في فضائل علي بن أبي طالب (2404) كلاهما عن محمد بن بشار، قال: ثنا محمد بن جعفر غندر، حدّثنا شعبة، عن الحكم، عن مصعب بن سعد بن أبي وقّاص، عن سعد بن أبي وقّاص، فذكره، واللّفظ لمسلم.

ولم يذكر البخاريّ:"غير أنّه لا نبيّ بعدي". وإنّما ذكره في المغازي (4416) من وجه آخر عن شعبة، بإسناده مثل لفظ مسلم.




সা'দ ইবন আবি ওয়াক্কাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাবুক যুদ্ধের সময় আলী ইবন আবি তালিবকে (মদীনায়) রেখে গিয়েছিলেন। তখন তিনি (আলী) বললেন, হে আল্লাহর রাসূল, আপনি কি আমাকে নারী ও শিশুদের মাঝে রেখে যাচ্ছেন?! তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি কি এতে সন্তুষ্ট নও যে, আমার কাছে তোমার মর্যাদা মূসা (আঃ)-এর কাছে হারুন (আঃ)-এর মর্যাদার মতো, তবে আমার পরে কোনো নবী নেই।









আল-জামি` আল-কামিল (749)


749 - عن أسماء بنت عُميس، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال لعليّ:"أنت مني بمنزلة هارون من موسى، إلا أنه ليس بعدي نبيٌّ".

حسن: رواه الإمام أحمد (27081)، والنسائيّ في الكبري (8143)، والطبرانيّ في الكبير (ج 24/ رقم 386)، وابن أبي عاصم في السنة (1381 - بتحقيق باسم) كلّهم من طريق موسى الجهنيّ، قال: دخلتُ على فاطمة بنت علي، فقال لها رفيقي أبو مَهَل: كم لكِ؟ قالت: ستة وثمانون سنة. قال: ما سمعت من أبيك شيئًا؟ قالت: حدَّثني أسماءُ بنتُ عميس، فذكرت الحديث.
وإسناده حسن من أجل فاطمة بنت علي بن أبي طالب، روى عنها جماعة ولم يوثقها أحدٌ غير أنّ ابن حبان ذكرها في الثقات (5/ 301).

فقول الحافظ في التقريب:"ثقة". لعلّه يعود إلى شهرة أخبارها الخاصة كما ذكرها المزي في تهذيب الكمال عن الزبير بن بكار وغيره، وإلّا فإنّ كلمة"ثقة" تحتاج إلى تنصيص أحد الأئمّة.

وأورده الهثميّ في"المجمع" (9/ 109) وقال:"رواه أحمد، والطبرانيّ، ورجال أحمد رجال الصحيح، غير فاطمة بنت علي وهي ثقة".

ووهم من جعلها فاطمة بنت الحسين بن علي بن أبي طالب، لأنّه لا يوجد من الرّواة عنها موسى الجهنيّ.




আসমা বিনতে উমাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি আমার নিকট হারুন (আঃ)-এর সেই মর্যাদায় আছো, যে মর্যাদায় তিনি মূসা (আঃ)-এর কাছে ছিলেন, তবে পার্থক্য এই যে, আমার পরে আর কোনো নবী নেই।"









আল-জামি` আল-কামিল (750)


750 - عن جابر بن عبد اللَّه، أنّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال لعليٍّ:"أنت منّي بمنزلة هارون من موسى إلّا أنّه لا نبيّ بعدي".

حسن: رواه الترمذيّ (3730) عن محمود بن غيلان، حدّثنا أبو أحمد الزّبيريّ، حدّثنا شريك، عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، عن جابر بن عبد اللَّه، فذكر الحديث.

وإسناده حسن من أجل الكلام في شريك وهو ابن عبد اللَّه النّخعيّ وهو مختلف فيه، فوثّقه ابن سعد، والعجليّ، وغيرهما، غير أنه تغيّر حفظه منذ ولي القضاء بالكوفة فيخطئ، والغالب أنه لم يخطئ في هذا الحديث لكثرة شواهده.

ومن هذا الطريق رواه أيضًا الإمام أحمد (14638).

وروي أيضًا عن أبي سعيد الخدريّ قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لعلي بن أبي طالب:"أنت مني بمنزلة هارون من موسى إلّا أنّه لا نبيّ بعدي".

رواه الإمام أحمد (11272)، وابن أبي عاصم في السنة (1382)، والبزّار -كشف الأستار (2526) - كلّهم من طرق عن عطية، عن أبي سعيد، فذكره

وعطية هو ابن سعد العوفيّ مختلف فيه، فوثّقه ابن معين، وضعّفه أحمد وغيره كما قال الهيثميّ في"المجمع".

وفي الباب ما رُوي أيضًا عن ابن عباس في حديث طويل، وفيه:"أما ترضى أن تكون مني بمنزلة هارون من موسى، إلّا أنّك لست بنبي، إنّه لا ينبغي أن أذهبَ إلّا وأنت خليفتي".

رواه الإمام أحمد (3061) عن يحيى بن حمّاد، حدّثنا أبو عوانة، حدثنا أبو بَلْج، حدّثنا عمرو ابن ميمون، قال: إنّي لجالس إلى ابن عباس، إذ أتاه تسعةُ رهطٍ فقالوا: يا أبا عباس، إمّا أن تقوم معنا، وإمّا أن تُخْلُونا يا فلان. قال: فقال ابنُ عباس: بل أقوم معكم. قال: وهو يومئذ صحيح قبل أن يعمي. قال: فابتدؤوا فتحدّثوا، فلا ندري ما قالوا: قال: فجاء ينفضُ ثوبَه ويقول: أُفْ وتُفْ وقعوا في رجل له عشْر، وقعوا في رجل قال له النبيّ صلى الله عليه وسلم:"لأبعثنّ رجلًا لا يُخزيه اللَّه
أبدًا. . .". فذكر من فضائل علي، ومنها قوله صلى الله عليه وسلم:"أما ترضى. . . .".

وفيه أبو بَلْج وهو يحيى بن أبي سليم الفزاريّ مختلف فيه فوثّقه يحيى بن معين وغيره، وقال البخاريّ:"فيه نظره" وقال أحمد:"روى حديثًا منكرًا". أظنه هذا، وأعدل الأقوال فيه ما قاله ابن حبان في"المجروحين" (1195):"كان ممن يخطئ، لم يفحش خطؤه حتى استحقّ التّرك، ولا أتي منه ما ينفك منه البشر، فيسلك به مسلك العدول، فأرى لا يحتج بما انفرد من الرواية فقط، وهو ممن أستخير اللَّه فيه".

قلت: وهذا الحديث الذي أمامنا هو مما انفرد به، فإنه أتي فيه بما لا يتابع عليه، وإن كان لبعض فقراته شواهد صحيحة.

قال شيخ الإسلام في"منهاج السنة" (5/ 34 - 35) بعد أن ساق الحديث:"وفيه ألفاظ هي كذب على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم. . .". وأطال الرّد على بعض فقراته.

وأما الحاكم (3/ 132 - 133) فقال بعد أن ساق الحديث بكامله من طريق الإمام أحمد:"هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه بهذه السّياقة". فهو نظر إلى رجال الإسناد، لا إلى متن الحديث.




জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "আপনি আমার কাছে সেই অবস্থানে আছেন, হারূন (আঃ) মূসা (আঃ)-এর কাছে যে অবস্থানে ছিলেন। তবে আমার পরে আর কোনো নবী নেই।"









আল-জামি` আল-কামিল (751)


751 - عن السّائب بن يزيد يقول: ذهبتْ بي خالتي إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول اللَّه، إنّ ابن أخي وَجِعٌ، فمسح رأسي ودعا لي بالبركة، ثم توضّأ فشربت من وَضوئه، ثم قمتُ خلْف ظهره فنظرتُ إلى خاتمه بين كتفيه كزِرّ الحَجَلة.

متفق عليه: رواه البخاريّ في الوضوء (190، 3541)، ومسلم في الفضائل (2345) كلاهما من طريق حاتم بن إسماعيل، عن الجعد بن عبد الرحمن، قال: سمعتُ السائب بن يزيد، فذكر مثله.

قال القرطبيّ:"وقوله:"زِرّ الحجلة" الرواية المعروفة فيه: زرّ -بتقديم الزّاي- قال أبو الفرج ابن الجوزيّ: الحجلة بيت كالقبة بستر بالثياب، ويجعل له باب من جنسه، فيه زرٌّ وعروة. تشدّ إذا أغلق. وقال القاضي أبو الفضل: الزرّ: الذي يعقد به النساء عُرى أحجالهن كأزرار القميص. والحجلة هنا: واحدة الحجال، وهي ستور ذات سُجوف. وقال غيره: الحجلة: هي الطّائر المعروف، وزرُّها: بيضتها. كما قال جابر: بيضة الحمام.

قلت -أي القرطبي-: والأول أشهر في الزرّ، والثاني: أشبه بالمعنى"."المفهم" (6/ 136).




সা'ইব ইবনু ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার খালা আমাকে নিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলেন এবং বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার ভাগিনা অসুস্থ। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার মাথায় হাত বুলালেন এবং আমার জন্য বরকতের দোয়া করলেন। এরপর তিনি উযু করলেন, আর আমি তাঁর উযুর অবশিষ্ট পানি পান করলাম। এরপর আমি তাঁর পেছনে দাঁড়ালাম এবং তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে তাঁর নবুওয়াতের সীলমোহর দেখলাম, যা ছিল হাজালাহ্’র বোতামের মতো।









আল-জামি` আল-কামিল (752)


752 - عن جابر بن سمرة، قال: رأيتُ خاتمًا في ظهر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كأنّه بيضة حمام. وفي رواية: عند كتفه.

صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2344) عن محمد بن المثنى، حدّثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن سماك، قال: سمعت جابر بن سمرة، فذكر مثله.
ورواه الترمذيّ (3144) من وجه آخر عن أيوب بن جابر، عن سماك بن حرب، عن جابر بن سمرة، قال: كان خاتمُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يعني الذي بين كتفيه- غدّة حمراء مثل بيضة الحمام.

وقال:"هذا حديث حسن صحيح".

وأمّا ما وقع في صحيح ابن حبان (6297): مثل بيضة النّعامة يشبه جسده. فهو غلط؛ لأنّه روى في الصحيح: مثل بيضة الحمامة. وهو الصّواب.

وقوله:"يشبه جسده". معناه لونه لون جسده.




জাবির ইবনে সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিঠে মোহরে নবুওয়াত দেখেছি, যা দেখতে কবুতরের ডিমের মতো ছিল। অন্য এক বর্ণনায় আছে: তা তাঁর কাঁধের কাছে ছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (753)


753 - عن عبد اللَّه بن سرْجِس قال: رأيت النبيّ وأكلتُ معه خبزًا ولحمًا. أو قال: ثريدًا. قال: فقلتُ له: أستغفر لك النبيُّ صلى الله عليه وسلم؟ قال: نعم. ولك ثم تلا هذه الآية: {وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ} [سورة محمد: 19]. قال: ثم درتُ خلفه، فنظرت إلى خاتم النبوة بين كتفيه عند ناغِض كتفه اليُسرى. جُمْعًا عليه خِيلانٌ كأمثال الثآليل.

صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2346) من طرق عن عاصم الأحول، عن عبد اللَّه بن سَرْجس، فذكر مثله.

وقوله:"ناغض كتفه" وهو أعلى الكتف.

وقوله:"جُمعًا" معناه أنه كجمع الكف، وهو صورته، بعد أن تجمع الأصابع وتضمها.

قوله:"خيلان" جمع خال، وهو الشّامة في الجسد.

وقوله:"الثآليل" جمع ثؤلول، وهي حبيبات تعلو الجسد.

قال القرطبيّ في"المفهم" (6/ 136) بعد أن ذكر بعض هذه الأحاديث:"هذه الألفاظ كلّها متقارية المعنى مفيدة، أنّ خاتم النّبوة كان نتوءًا قائمًا أحمر تحت كتفه الأيسر قدره إذا قُلِّل: بيضة الحمامة، وإذا كثّر: جمع اليد، وقد جاء في البخاريّ: كان بَضْعَةً ناشزةً أي: مرتفعة".

وقوله: وقد جاء في البخاريّ: كان بَضْعة ناشزة، وهم منه رحمه اللَّه تعالى فإني لم أجد هذه اللّفظة في صحيح البخاريّ، وإنّما هي في شمائل الترمذيّ كما سيأتي في حديث أبي نَضْرة العوقيّ عن أبي سعيد الخدريّ.




আব্দুল্লাহ ইবনে সারজিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি এবং তাঁর সাথে রুটি ও মাংস খেয়েছি। অথবা (রাবী) বলেন: 'সারীদ' (খেয়েছি)। তিনি বলেন: আমি তাঁকে (নবীকে) বললাম: "নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি আপনার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করেছেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ। আপনার জন্যও (করেছেন)।" অতঃপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "তুমি তোমার নিজের এবং মু'মিন পুরুষ ও মু'মিন নারীদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা কর।" (সূরা মুহাম্মাদ: ১৯)। তিনি বলেন: এরপর আমি তাঁর পেছনে ঘুরে দাঁড়ালাম এবং তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে, তাঁর বাম কাঁধের উপরের অংশে, নবুওয়াতের মোহর দেখলাম। তা ছিল হাতের মুঠোর মতো (গোলাকার), তার উপর আঁচিলের মতো তিল ছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (754)


754 - عن قرّة بن إياس، قال: أتيتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في رهطٍ من مُزينة، فبايعناه، وإنّ قميصه لمطلق الأزرار. قال: فبايعتُه ثم أدخلتُ يدي في جيب قميصه فمستُ الخاتم.

قال عروة: فما رأيتُ معاوية بن قرّة بن مرّة ولا ابنه قط إلّا مطلقي أزرارهما قطّ في شتاء ولا حرٍّ، ولا يُزَرِّران أزرارهما أبدًا.

صحيح: رواه أبو داد (4082)، وابن ماجه (3578)، والترمذيّ في الشمائل (57) كلّهم من طريق زهير، حدّثنا عروة بن عبد اللَّه بن قشير أبو مهل الجعفيّ، قال: حدّثني معاوية بن قرّة، عن أبيه
(يعني قرّة بن إيّاس) قال: (فذكر مثله).

ومن هذا الطّريق رواه أيضًا أحمد (15581)، وصحّحه ابنُ حبان (5452).

ورجاله رجال الصّحيح غير عروة بن عبد اللَّه بن قشير فقد روى له أبو داود، وابن ماجه، ووثقه أبو زرعة وابن حبان وغيرهما.

ورواه أحمد (15582) عن روح، حدثنا قرة بن خالد، قال: سمعت معاوية بن قرة، يحدث عن أبيه قال: أتيت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فاستأذنته أن أدخل يدي في جربانه، وإنه ليدعو لي، فما منعه أن ألمسه أن دعا لي. قال:"فوجدت على نغض كتفه مثل السلعة". وإسناده صحيح. وقوله:"نغض كتفه" أي أعلى كتفه.




কুররা ইবনে ইইয়াস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মুযাইনা গোত্রের একটি দলের সাথে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম এবং আমরা তাঁর হাতে বাইয়াত গ্রহণ করলাম। তখন তাঁর জামা ছিল বোতামবিহীন (বোতাম লাগানো ছিল না)। তিনি বলেন, আমি তাঁকে বাইয়াত করার পর আমার হাত তাঁর জামার বুকের/গলার খোলা অংশের ভেতর প্রবেশ করালাম এবং (নবুয়তের) মোহর স্পর্শ করলাম।

উরওয়াহ বলেন, আমি কখনো মু'আবিয়াহ ইবনু কুররাহ ইবনু মুররাহ কিংবা তার পুত্রকে দেখিনি শীতকালে বা গ্রীষ্মকালে তাদের জামার বোতাম লাগানো অবস্থায়। তারা কখনো তাদের বোতাম লাগাতেন না।









আল-জামি` আল-কামিল (755)


755 - عن أبي زيد عمرو بن أخطب الأنصاريّ، قال: قال لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يا أبا زيد ادنُ مني وامْسح ظَهْري". وكشف ظهره، فمسحتُ ظهره، وجعلتُ الخاتم بين أصابعي، قال: فغمزتُها. قال: فقيل: وما الخاتم؟ قال: شعر مجتمع على كتفه.

صحيح: رواه الإمام أحمد (22889)، وأبو يعلى (6841)، وعنه ابن حبان في صحيحه (6300)، والترمذيّ في"الشمائل" (19) كلّهم من طريق أبي عاصم النّبيل، حدّثنا عزرة بن ثابت، حدّثنا علباء بن أحمر اليشكريّ، حدّثنا أبو زيد، فذكره.

وإسناده صحيح ورجاله رجال الصّحيح، وأبو عاصم هو الضّحاك بن مخلد النّبيل.

ورواه أحمد (20732)، والطبراني (17/ 27) من وجهين آخرين عن عزرة بن ثابت، بإسناده مثله.

قال الهيثميّ في"المجمع" (8/ 281):"رواه أحمد وأبو يعلى والطبرانيّ، وزاد في رواية عنده: رأيت الخاتم على ظهر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم هكذا بظهره كأنه بختم. وأحد أسانيده (أظن يقصد به أحمد) رجاله رجال الصحيح. أي هو الإسناد الأول.




আবু যায়েদ আমর ইবনে আখতাব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "হে আবু যায়েদ! আমার কাছে আসো এবং আমার পিঠ স্পর্শ করো।" আর তিনি তাঁর পিঠ উন্মোচন করলেন। আমি তাঁর পিঠ স্পর্শ করলাম এবং (নবুওয়াতের) মোহর (খাতাম) আমার আঙ্গুলগুলোর মাঝে রাখলাম। তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন: আমি তা চাপ দিয়ে অনুভব করলাম। প্রশ্ন করা হলো: মোহর (খাতাম) কী? তিনি বললেন: তাঁর কাঁধের উপর একত্রিত হওয়া এক গুচ্ছ চুল।









আল-জামি` আল-কামিল (756)


756 - عن بريدة، قال: جاء سلمان إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم حين قدم المدينة، فقال النبيّ صلى الله عليه وسلم لأصحابه:"أبسْطوا". فنظر سلمان إلى الخاتم الذي على ظهر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فآمن به.

حسن: رواه الإمام أحمد (22997)، والبزّار -كشف الأستار (2726) -، والطبرانيّ في الكبير (6070) كلّهم من طريق زيد بن الحباب، حدثني حسين بن واقد، حدثني عبد اللَّه بن بريدة، قال: سمعت بريدة، فذكر قصة إسلام سلمان مطوّلًا، وستأتي في موضعها.

ورواه الترمذيّ في الشمائل (20)، والحاكم (2/ 16) كلاهما من هذا الوجه. قال الحاكم: صحيح على شرط مسلم.

قلت: إسناده حسن من أجل حسين بن واقد المروزيّ فإنه"صدوق". وفي التقريب:"ثقة له أوهام". وأمّا قصة إسلام سلمان فروي بأسانيد بعضها أصحّ من بعض، وستأتي في موضعها.
ومنها ما رواه الإمام أحمد (23737) عن يعقوب، حدّثنا أبي، عن ابن إسحاق، حدثني عاصم ابن عمر بن قتادة الأنصاريّ، عن محمود بن لبيد، عن عبد اللَّه بن عباس، قال: حدثني سلمان الفارسيّ حديثه من فيه. في حديث طويل، وجاء فيه: قال سلمان:"ثم جئت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وهو ببقيع الغرقد، قال: وقد تبع جنازةً من أصحابه عليه شملتان له، وهو جالس في أصحابه فسلمت عليه ثم استدرت أنظر إلى ظهره هل أرى الخاتم الذي وصف لي صاحبي، فلما رآني رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم استدرتُه عرف أنّي أسْتَثْبِتُ في شيءٍ وُصِفَ لي. قال: فألقى رداءه عن ظهره، فنظرتُ إلى الخاتم فعرفته فانكبت عليه أقبَّلُه وأبكي، فقال لي رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"تحوّل". فتحولتُ فقصصت عليه حديثي كما حدّثتُك يا ابن عباس. قال: فأعجبَ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم أن يسمع ذلك أصحابُه. . . .".

وإسناده حسن؛ لأنّ محمّد بن إسحاق حسن الحديث إذا صرّح بالتحديث، وباقي رجاله ثقات.




বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সালমান (ফারসি) যখন মদীনায় আসলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাহাবীগণকে বললেন: "জায়গা করে দাও।" অতঃপর সালমান রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিঠের উপর থাকা (নবুওয়াতের) সীলমোহরটির দিকে তাকালেন এবং তাতে ঈমান আনলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (757)


757 - عن أبي نَضْرة العَوقيّ قال: سألتُ أبا سعيد الخدريّ عن خاتم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال: كان في ظهره بضعة ناشزة.

حسن: رواه الترمذيّ في الشّمائل (21) عن محمد بن بشّار، حدّثنا بشر بن الوضّاح، حدّثنا أبو عقيل الدَّورقيّ، عن أبي نَضْرة العوقي، فذكره.

وإسناده حسن من أجل بشر بن وضاح فإنّه حسن الحديث. قال الحافظ في التقريب:"صدوق".

وأبو نَضْرة العوقيّ -بفتح المهملة والواو ثم قاف هو المنذر بن مالك بن قُطعة - بضم القاف وفتح المهملة- مشهور بكنيته من رجال الصّحيح.

ورواه الإمام أحمد (11656) من وجه آخر بلفظ: لحم ناشز بين كتفيه. وفيه عبد اللَّه بن ميسرة ضعيف.

قال الهيثمي في"المجمع" (8/ 280):"رواه أحمد، وفيه عبد اللَّه بن ميسرة وثّقه ابنُ حبان وضعّفه الجمهور، وبقية رجاله ثقات".

وقلت: وفيه شيخ عبد اللَّه بن ميسرة عتاب البكريّ لم يوثقه غير ابن حبان (5/ 274) وعليه اعتمده الهيثميّ في توثيقه.

ولحم ناشز - أي مرتفع عن الجسم.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু নাদরা আল-আওকী (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, আমি তাঁকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মোহরে নবুওয়ত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলে তিনি বললেন: তা তাঁর পিঠে একটি উঁচু গোশতের পিণ্ড ছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (758)


758 - عن رُميثة قالت: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم لو أشاء أن أُقبِّل الخاتم الذي بين كتفيه من قربي منه لفعلت- يقول:"اهتزّ عرش الرحمن تبارك وتعالى". يريد سعد ابن معاذ يوم توفي.

حسن: رواه الإمام أحمد (26793)، والترمذيّ في الشمائل (17)، والطبرانيّ في الكبير (24/ 267) كلّهم من طرق عن يوسف بن يعقوب الماجشون، عن أبيه، عن عاصم بن عمر بن قتادة، عن جدّته رُميثة، فذكرت مثله.
وإسناده حسن من أجل والد يوسف وهو يعقوب بن أبي سلمة الماجشون التيمي مولاهم فإنه"صدوق".

وأمّا اهتزاز العرش لموت سعد بن معاذ فانظر أبواب العرش.

وأمّا ما رُوي عن ابن عمر أنه قال:"كان خاتم النّبوة في ظهر رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم مثل البندقة من لحم مكتوب: محمد رسول اللَّه". فهو ضعيف.

رواه ابن حبان في صحيحه (6302) من طريق رجاء بن مُرجي، حدّثنا إسحاق بن إبراهيم قاضي سمرقند: حدّثنا ابن جُريج، عن عطاء، عن ابن عمر، فذكره.

وإسحاق بن إبراهيم هو أبو علي السّمرقنديّ القاضي، ذكره ابنُ حبان في"ثقاته" (8/ 109)، وذكر أن اثنين رويا عنه أحدهما: رجاء ولم أقف على توثيق أحد من غيره، فهو مقبول على اصطلاح ابن حجر إلّا أنه لم يتابع فيكون"لين الحديث".

وأمّا قوله:"مكتوب عليه: محمد رسول اللَّه". فهو منكر، لم يثبت ذلك في حديث صحيح.

قال الحافظ ابن حجر في"الفتح" (6/ 563):"أما ما ورد من أنّها كانت كأثر محجم، أو كالشّامة السّوداء، أو الخضراء، أو مكتوب عليها"محمد رسول اللَّه"، أو"سر فأنت منصور"، أو نحو ذلك فلم يثبت منها شيء".

ثم قال:"ولا تغتر بما وقع منها في صحيح ابن حبان فإنّه غفل حيث صحح ذلك، واللَّه أعلم".

وقال الحافظ الهيثمي في"موارد الظّمآن" (2097):"اختلط على بعض الرّواة خاتم النّبوة بالخاتم الذي كان يختم به الكتب".

ونقل مُحقّقه الشيخ محمد عبد الرزاق حمزة فقال: بهامش الأصل من خطّ شيخ الإسلام ابن حجر رحمه الله:"البعض هو إسحاق نهو ضعيف".

بقية أحاديث هذا الباب انظرها في فضائل النبيّ صلى الله عليه وسلم وسيرته العطرة.




রুমাইসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি— (তিনি [রুমাইসা] বলেন) আমি যদি চাইতাম তবে তাঁর (নবীজীর) এত নিকটে থাকার কারণে তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে থাকা মোহরে নবুয়ত চুম্বন করতে পারতাম— (রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলছিলেন): "দয়াময়, পরম পবিত্র ও মহান আল্লাহর আরশ কেঁপে উঠেছিল।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সা'দ ইবনু মু'আয (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বুঝিয়েছেন, যেদিন তিনি ইন্তেকাল করেন।









আল-জামি` আল-কামিল (759)


759 - عن أبي هريرة، قال: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"لم يبق من النّبوة إلّا المبشّرات". قالوا: وما المبشّرات؟ قال:"الرّؤيا الصّالحة".

صحيح: رواه البخاريّ في التعبير (6990) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزّهريّ، حدّثني سعيد بن المسيب، أنّ أبا هريرة، قال: فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: নবুওয়াতের আর কিছু বাকি নেই, শুধু মুবাশশির'আত (সুসংবাদসমূহ) ব্যতীত। সাহাবীগণ জিজ্ঞেস করলেন, মুবাশশির'আত কী? তিনি বললেন, তা হলো নেক স্বপ্ন।









আল-জামি` আল-কামিল (760)


760 - عن ابن عباس قال: كشف رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم السّتارة والنّاس صفوف خلف أبي بكر، فقال:"أيّها النّاس، إنّه لم يبقَ من مُبشَّرات النّبوة إلّا الرّؤيا الصّالحة يراها المسلم، أو تُري له، ألا وإنّي نُهيتُ أن أقرأ القرآن راكعًا أو ساجدًا. وأمّا الركوع فعظّموا فيه الرّبَّ عز وجل، وأمّا السّجود فاجتهدوا في الدّعاء فَقَمِنٌ أن يستجاب لكم".
صحيح: رواه مسلم في الصّلاة (479) من طرق عن سفيان بن عيينة، أخبرني سليمان بن سحيم، عن إبراهيم بن عبد اللَّه بن معبد، عن أبيه، عن ابن عباس، فذكره.

وقوله:"قمنٌ". بفتح القاف وكسر الميم - أي خليق وجدير.




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্দা তুলে দিলেন, তখন লোকেরা আবূ বকরের পিছনে কাতারবদ্ধ ছিল। তিনি বললেন: "হে লোক সকল! নবুওয়াতের সুসংবাদ দানকারী বিষয়ের মধ্যে শুধু উত্তম স্বপ্নই অবশিষ্ট আছে, যা কোনো মুসলিম দেখে অথবা তাকে দেখানো হয়। সাবধান! আমাকে রুকু বা সিজদা অবস্থায় কুরআন পাঠ করতে নিষেধ করা হয়েছে। আর রুকুতে তোমরা পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত রবের মহিমা বর্ণনা করো। আর সিজদায় তোমরা বেশি করে দু'আ করার জন্য সচেষ্ট হও। কারণ তোমাদের দু'আ কবুল হওয়ার যোগ্য।"









আল-জামি` আল-কামিল (761)


761 - عن أبي هريرة، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان إذا انصرف من صلاة الغداة يقول:"هل رأى أحدٌ منكم اللّيلة رؤيا". ويقول:"ليس يبقى بعدي من النّبوة، إلّا الرّؤيا الصّالحة".

صحيح: رواه مالك في"الموطأ" في كتاب الرؤيا (3) وعنه أبو داود (5017)، وأحمد (8313) وصحّحه ابن حبان (6048)، والحاكم (4/ 390 - 391) وقال:"هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه".




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ফজরের সালাত থেকে ফিরতেন, তখন বলতেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ কি গত রাতে কোনো স্বপ্ন দেখেছে?" এবং তিনি আরও বলতেন: "আমার পরে নবুওয়াতের আর কিছু অবশিষ্ট থাকবে না, শুধুমাত্র ভালো স্বপ্ন (রু’য়া সালিহা) ব্যতীত।"









আল-জামি` আল-কামিল (762)


762 - عن أمّ كُرْزٍ الكعبيّة، أنّ النّبيَّ صلى الله عليه وسلم قال:"ذهبتِ النّبوةُ، وبقيت المبشِّراتُ".

حسن: رواه ابن ماجه (3896) عن هارون بن عبد اللَّه الحمال، قال: حدّثنا سفيان بن عيينة، عن عبيد اللَّه بن أبي يزيد، عن أبيه، عن سباع بن ثابت، عن أمّ كرز الكعبية، فذكره.

وإسناده حسن من أجل يزيد والد عبيد اللَّه، ذكره ابن حبان في الثقات (7/ 657)، ولم يذكر من روى عنه سوى ابنه، ووثقه العجلي.

ومن هذا الوجه رواه الإمام أحمد (2714) وصحّحه ابنُ حبان (6047).




উম্মে কুরয আল-কা'বিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নবুয়্যত (নবূওত) চলে গেছে, আর রয়ে গেছে সুসংবাদসমূহ।"









আল-জামি` আল-কামিল (763)


763 - عن حذيفة بن أسيد، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ذهبتِ النّبوهُ فلا نبوَّةَ بعدي إلا المبشّرات". قيل: وما المبشرات؟ قال:"الرّؤيا الصّالحة يراها الرجلُ، أو ترى له".

حسن: رواه الطبرانيّ في الكبير (3/ 200) عن محمد بن عبد اللَّه الحضرميّ، ثنا الحسن بن علي الحلوانيّ، ثنا أبو عاصم، عن مهدي بن ميمون، عن عثمان بن عبيد، عن أبي الطّفيل، عن حذيفة ابن أسيد، فذكره.

أورده الهيثميّ في"المجمع" (7/ 173) وقال:"رواه الطبراني والبزّار (2805)، ورجال الطبراني ثقات".

ووهم البزّار فجعله من مسند حذيفة بن اليمان.

قلت: إسناده حسن من أجل عثمان بن عبيد الرّاسبيّ. روى عنه مهدي بن ميمون وحمّاد بن زيد، كما ذكره ابن حبان في"ثقاته" (5/ 159)، ووثقه ابن معين، وقال أبو حاتم: مستقيم الأمر. ورواه الإمام أحمد (23795) عن يونس بن محمد، حدّثنا حماد بن زيد، حدّثنا عثمان بن عبيد الرّاسبّي، قال: سمعت أبا الطّفيل، قال: قال رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم (فذكر مثله) إلّا أنه لم يذكر فيه"ذهبت النّبوة". كما شكّ في الرؤيا، فقال:"الرؤيا الحسنة أو قال: الرؤيا الصالحة".

وأبو الطّفيل منهور بكنيته، واسمه عامر بن واثلة، وهو من صغار الصّحابة. جاء عنه أنه قال:
"أدركت ثماني سنوات من حياة النبيّ صلى الله عليه وسلم". فالظّاهر أنه لم يسمع هذا الحديث عن النبيّ صلى الله عليه وسلم إذ لو سمعه منه لما روى عن حذيفة بن أسيد.

وقد أورد البخاريّ في التاريخ الكبير (6/ 241) عن موسى بن إسماعيل، عن مهدي بن ميمون، عن عثمان بن عبيد، عن أبي الطُّفيل، قال: بلغني عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فذكر مثله.




হুযাইফা ইবনু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নবুওয়াত চলে গেছে। আমার পরে আর কোনো নবুওয়াত নেই, তবে শুধু মুবাশশিরাত (সুসংবাদসমূহ) রয়েছে।" জিজ্ঞাসা করা হলো, "মুবাশশিরাত কী?" তিনি বললেন, "উত্তম স্বপ্ন, যা কোনো ব্যক্তি নিজে দেখে অথবা তাকে দেখানো হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (764)


764 - عن عائشة، أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"لا يبقى بعدي من النبوة شيء إلّا المبشرات". قالوا: يا رسول اللَّه، وما المبشّرات؟ قال:"الرّؤيا الصّالحة يراها الرّجل، أو تُرى له".

حسن: رواه أحمد (24977)، والبزّار -كشف الأستار (2118) - كلاهما من حديث يحيى ابن أيوب، قال: حدثنا سعيد بن عبد الرحمن الجمحيّ، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرت مثله، إلّا أنّ البزّار. قال:"يراها الرّجل الصّالح".

قال البزّار: لا نعلم رواه هكذا إلا سعيد.

ثم رواه من وجه آخر من طريق عصمة بن محمد، عن هشام بن عروة، عن أبيه، فذكر نحوه. وقال: لا نعلم رواه عن هشام إلا عصمة وسعيد.

وقال الهيثميّ في"المجمع" (7/ 172): رواه أحمد والبزار ورجال أحمد رجال الصحيح.

قلت: إسناده حسن من أجل الكلام في سعيد بن عبد الرحمن الجمحي غير أنه حسن الحديث، فقد وثّقه ابن معين وابن نمير وموسى بن هارون والعجليّ والحاكم، وأفرط فيه ابن حبان فقال: يروي عن عبد اللَّه بن عمر وغيره من الثقات أشياء موضوعة يتخايل إلى من سمعها أنه كان المتعمّد لها، ونقل ابن الجوزيّ عن أبي حاتم قال:"لا يحتج به". واللَّه تعالى أعلم.

وبقية أحاديث الرؤيا ستأتي في كتاب الرؤيا.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমার পরে নবুওয়াতের আর কিছুই অবশিষ্ট থাকবে না, শুধু মুবাশ্‌শিরাত (সুসংবাদসমূহ) ছাড়া।" সাহাবীগণ জিজ্ঞাসা করলেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), মুবাশ্‌শিরাত কী? তিনি বললেন: "উত্তম স্বপ্ন, যা কোনো ব্যক্তি নিজে দেখে, অথবা তাকে দেখানো হয়।"









আল-জামি` আল-কামিল (765)


765 - عن جابر بن عبد اللَّه، قال: أقبلنا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم من سفر، حتّى إذا دفعنا إلى حائط من حيطان بني النّجار، إذا فيه جملٌ لا يدخل الحائط أحدٌ إلّا شدّ عليه. قال: فذكروا للنبيّ صلى الله عليه وسلم، فجاء حتى أتى الحائط، فدعا البعير، فجاء واضعًا مشْفَرَه إلى الأرض، حتى برك بين يديه. قال: فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"هاتُوا خطامه" فخطمه ودفعه إلى صاحبه. قال: ثم الْتفتَ إلى النّاس فقال:"إنّه ليس شيءٌ بين السّماء والأرض، إلّا يعلمُ أنّي رسولُ اللَّه، إلّا عاصيَ الجنّ والإنس".

حسن: رواه الإمام أحمد (14333)، وعبد بن حميد (1122)، والدّارميّ (18) كلّهم من طرق عن الأجلح، عن الذيال بن حرملة، عن جابر بن عبد اللَّه، فذكره.

وإسناده حسن من أجل الذيال بن حرملة، روى عنه جمع، ووثقه ابنُ حبان. وهو من رجال
"التعجيل" والأجلح هو ابن عبد اللَّه بن حُجَّية صدوق.

ورواه الطبراني في الكبير (12744)، والبيهقي في الدلائل (6/ 30) كلاهما من طريق أبي بكر ابن عياش، عن الأجلح، عن ذيال بن حرملة، عن ابن عباس.

ولا يعرف لذيال بن حرملة رواية عن ابن عباس، فالظّاهر أنّ هذا من تخليط أبي بكر بن عياش؛ لأنه وصف بذلك في روايته عن غير أهل بلده الشام.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফর থেকে ফিরছিলাম। যখন আমরা বনু নাজ্জারের বাগানগুলোর একটির কাছে পৌঁছলাম, তখন সেখানে একটি উট ছিল। কেউ সেই বাগানে প্রবেশ করলেই উটটি তার ওপর আক্রমণ করত। বর্ণনাকারী বলেন, লোকেরা বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করল। তিনি আসলেন এবং বাগান প্রাচীরের কাছে পৌঁছলেন। তিনি উটটিকে ডাকলেন। উটটি তার ঠোঁট মাটির দিকে নামিয়ে নত হয়ে আসলো এবং তাঁর সামনে এসে বসে পড়ল। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা এর লাগাম নিয়ে আসো।" তিনি সেটিকে লাগাম পরালেন এবং তার মালিকের কাছে দিয়ে দিলেন। এরপর তিনি মানুষের দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন, "আসমান ও যমীনের মধ্যবর্তী এমন কোনো বস্তু নেই, যা জানে না যে আমি আল্লাহর রাসূল, শুধু জিন ও মানুষের মধ্যে যারা অবাধ্য (তারা ছাড়া)।"









আল-জামি` আল-কামিল (766)


766 - عن جابر بن سمرة، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّي لأعرفُ حجرًا بمكة كان يُسلّم عليَّ قبل أن أُبعث، إنّي لأعرفه الآن".

صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2277) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدّثنا يحيى بن أبي بُكير، عن إبراهيم بن طهمان، حدثني سماك بن حرب، عن جابر بن عبد اللَّه، فذكره.

وأمّا ما رُوي عن علي بن أبي طالب، قال:"كنتُ مع النبيّ بمكة، فخرجنا، في بعض نواحيها، فما استقبله جبل ولا شجر إلا وهو يقول: السّلام عليك يا رسول اللَّه". فهو ضعيف.

رواه الترمذيّ (3626) عن عبّاد بن يعقوب الكوفيّ، حدّثنا الوليد بن أبي ثور، عن السدّي عن عبَّاد بن أبي يزيد، عن علي بن أبي طالب فذكره. قال الترمذيّ:"حسن غريب" وقال: وقد روي غير واحد عن الوليد بن أبي ثور، وقالوا: عن عبَّاد أبي يزيد، منهم فروة بن أبي المغراء. انتهى

قلت: فيه الوليد بن عبد اللَّه بن أبي ثور، وقد ينسب إلى جده ضعيف كما في"التقريب".

وله أسانيد أخرى، كلّها ضعيفة. انظر:"مجمع البحرين" (35




জাবির ইবনু সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি মক্কায় এমন একটি পাথরকে অবশ্যই চিনি, যা আমি নবী হিসেবে প্রেরিত হওয়ার পূর্বেই আমাকে সালাম দিত। আমি পাথরটিকে এখনও চিনি।"









আল-জামি` আল-কামিল (767)


767 - عن أبي ذر كان يحدِّث أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"فُرِجَ سقفُ بيتي وأنا بمكة
فنزل جبريلُ صلى الله عليه وسلم، فَفَرَجَ صَدْري. ثم غَسَلَهُ من ماء زمزم. ثُم جاء بِطَسْتٍ من ذهب ممتلئ حكمة وإيمانًا فأفرغَها في صدري ثم أطبقه، ثم أخذ بيدي فَعَرَج بي إلى السّماء، فلمّا جِئْنا السّماء الدُّنيا قال جبريلُ عليه السلام لخازن السّماء الدّنيا: افتح. قال: مَنْ هذا؟ قال: هذا جبريل. قال: هل معك أحد؟ قال: نعم معي محمد صلى الله عليه وسلم، قال: فأُرسل إليه؟ قال: نعم، ففتح. قال: فلما علونا السّماء الدّنيا، فإذا رجل عن يمينه أَسْوِدَة وعن يساره أَسْوِدَة، قال: فإذا نظر قبل يمينه ضحك، وإذا نظر قبل شماله بكي. قال: فقال مرحبًا بالنّبي الصّالح والابن الصّالح. قال: قلت: يا جبريل من هذا؟ قال: هذا آدم عليه السلام وهذه الأَسْوِدَةُ عن يمينه وعن شماله نَسَمُ بنيه، فأهل اليمين أهل الجنّة، والأسودة التي عن شماله أهل النار، فإذا نظر قبل يمينه ضحك وإذا نظر قبل شماله بكي. قال: ثم عرج بي جبريل حتى أتى السّماء الثانية، فقال لخازنها: أفتح، قال: فقال له خازنها مثل ما قال خازن السّماء الدّنيا، ففتح".

فقال أنس بن مالك: فذكر أنه وجد في السماوات آدم وإدريس وعيسى وموسى وإبراهيم صلوات اللَّه عليهم أجمعين، ولم يُثْبِتْ كيف منازِلُهم غير أنه ذكر أنه قد وجد آدم عليه السلام في السّماء الدّنيا وإبراهيم في السماء السّادسة. قال: فلمّا مرّ جبريل ورسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بإدريس صلوات اللَّه عليه، قال:"مرحبًا بالنّبيّ الصّالح، والأخ الصّالح قال: ثم مرَّ فقلت: من هذا؟ فقال: هذا إدريس. قال: ثم مررت بموسى عليه السلام، فقال: مرحبًا بالنّبي الصّالح والأخ الصالح. قال: قلت من هذا؟ قال: هذا موسى. قال: ثم مررتُ بعيسى، فقال: مرحبًا بالنّبي الصّالح والأخ الصّالح. قلت: من هذا؟ قال: هذا عيسى ابن مريم. قال: ثم مررتُ بإبراهيم عليه السلام، فقال: مرحبًا بالنّبي الصّالح والابن الصّالح. قال: قلت من هذا؟ قال: هذا إبراهيم".

قال ابنُ شهاب: وأخبرني ابنُ حزم أنّ ابن عباس وأبا حَبَّة الأنصاريَّ كانا يقولان: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ثم عرج بي حتى ظهرْتُ لمستوًى أسمعُ فيه صريفَ الأقلام".

قال ابنُ حزم، وأنس بن مالك: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ففرض اللَّه على أمّتي خمسين صلاة". قال: فرجعت بذلك حتى أمُرَّ بموسى فقال موسى عليه السلام: ماذا فرض ربُّك على أمّتك؟ قال: قلت: فرض عليهم خمسين صلاة قال لي موسى
عليه السّلام فراجِعْ ربُّك فإنّ أمَّتَك لا تطيق ذلك. قال فراجعت ربّي، فوضع شطرها. قال: فرجعت إلى موسى عليه السلام فأخبرته، قال: راجع ربك فإن أمتك لا تطيق ذلك قال فراجعت ربي فقال: هي خمس وهي خمسون لا يبدل القول لدي قال: فرجعت إلى موسى فقال: راجع ربَّك فقلت: قد استحييت من ربي. قال: ثم انطلق بي جبريل حتى نأتي سدرةَ المنتهى فغشيها ألوانٌ لا أدري ما هي. قال: ثم أُدخلتُ الجنّةَ فإذا فيها جَنابذُ اللؤلؤ وإذا ترابُها المسك".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الصلاة (349)، ومسلم في الإيمان (163) كلاهما من حديث يونس، عن ابن شهاب، عن أنس بن مالك، قال:"كان أبو ذرّ يحدّث". فذكر الحديث مثله، واللّفظ المسلم، ولفظ البخاريّ قريب منه.




আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:

আমার ঘরের ছাদ মক্কায় থাকাবস্থায় উন্মুক্ত করা হলো। অতঃপর জিবরীল (আঃ) অবতরণ করলেন এবং আমার বুক চিরে দিলেন। তারপর তিনি তা যমযমের পানি দ্বারা ধৌত করলেন। এরপর তিনি সোনা দ্বারা নির্মিত একটি পাত্র নিয়ে আসলেন, যা হিকমাত (জ্ঞান) ও ঈমান দ্বারা পরিপূর্ণ ছিল। তিনি তা আমার বক্ষে ঢেলে দিলেন এবং আবার তা বন্ধ করে দিলেন। এরপর তিনি আমার হাত ধরলেন এবং আমাকে নিয়ে আকাশের দিকে উঠলেন। যখন আমরা প্রথম আকাশে পৌঁছলাম, তখন জিবরীল (আঃ) প্রথম আকাশের রক্ষককে বললেন: দরজা খোলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: ইনি কে? জিবরীল বললেন: ইনি জিবরীল। রক্ষক বললেন: আপনার সাথে কি আর কেউ আছেন? জিবরীল বললেন: হ্যাঁ, আমার সাথে মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আছেন। রক্ষক জিজ্ঞেস করলেন: তাঁকে কি আমন্ত্রণ করে পাঠানো হয়েছে? জিবরীল বললেন: হ্যাঁ। অতঃপর দরজা খুলে দেওয়া হলো।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যখন আমরা প্রথম আকাশে উঠলাম, তখন দেখতে পেলাম, একজন লোক বসে আছেন যার ডানে ও বামে অনেক কালো অবয়ব (মানুষের আত্মা) রয়েছে। যখন তিনি ডানদিকে তাকান তখন হাসেন, আর যখন বাম দিকে তাকান তখন কাঁদেন। অতঃপর তিনি বললেন: নেক নবী ও নেক পুত্রের জন্য স্বাগতম! আমি জিজ্ঞেস করলাম: হে জিবরীল, ইনি কে? জিবরীল বললেন: ইনি আদম (আঃ)। আর তাঁর ডানে ও বামে যে কালো অবয়বগুলো রয়েছে, তারা তাঁর সন্তানদের আত্মা। ডানের লোকেরা জান্নাতের অধিবাসী এবং বামের কালো অবয়বগুলো জাহান্নামের অধিবাসী। তাই যখন তিনি ডানদিকে তাকান তখন হাসেন, আর যখন বাম দিকে তাকান তখন কাঁদেন।

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এরপর জিবরীল আমাকে নিয়ে উপরে উঠলেন এবং দ্বিতীয় আকাশে পৌঁছলেন। তিনি এর রক্ষককে বললেন: খুলুন। প্রথম আকাশের রক্ষক যা বলেছিলেন, দ্বিতীয় আকাশের রক্ষকও তাঁকে একই কথা বললেন। অতঃপর দরজা খোলা হলো।

আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তিনি [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)] উল্লেখ করেছেন যে, তিনি আসমানসমূহে আদম, ইদরীস, ঈসা, মূসা ও ইবরাহীম (আলাইহিমুস সালাতু ওয়াস সালাম)-কে পেয়েছিলেন। তাদের স্থান কেমন ছিল তা নির্দিষ্ট করে বলেননি, তবে তিনি বলেছেন যে, তিনি আদম (আঃ)-কে প্রথম আকাশে এবং ইবরাহীম (আঃ)-কে ষষ্ঠ আকাশে পেয়েছিলেন।

আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন জিবরীল ও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইদরীস (আঃ)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি বললেন: নেক নবী ও নেক ভাইয়ের জন্য স্বাগতম। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তারপর আমরা পার হয়ে গেলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? জিবরীল বললেন: ইনি ইদরীস।

তারপর আমি মূসা (আঃ)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করলাম, তিনি বললেন: নেক নবী ও নেক ভাইয়ের জন্য স্বাগতম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? জিবরীল বললেন: ইনি মূসা।

তারপর আমি ঈসা (আঃ)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করলাম, তিনি বললেন: নেক নবী ও নেক ভাইয়ের জন্য স্বাগতম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? জিবরীল বললেন: ইনি ঈসা ইবনু মারইয়াম।

তারপর আমি ইবরাহীম (আঃ)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করলাম, তিনি বললেন: নেক নবী ও নেক পুত্রের জন্য স্বাগতম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? জিবরীল বললেন: ইনি ইবরাহীম।

ইবনু শিহাব বলেন: ইবনু হাযম আমাকে খবর দিয়েছেন যে, ইবনু আব্বাস ও আবূ হাব্বাহ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: অতঃপর আমাকে নিয়ে উপরে উঠা হলো, এমনকি আমি এমন এক স্তরে পৌঁছলাম যেখান থেকে আমি কলম চলার (লেখার) শব্দ শুনতে পাচ্ছিলাম।

ইবনু হাযম ও আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: অতঃপর আল্লাহ আমার উম্মতের ওপর পঞ্চাশ ওয়াক্ত সালাত (নামাজ) ফরয করলেন। আমি তা নিয়ে ফিরে আসলাম, এমনকি যখন আমি মূসা (আঃ)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তখন তিনি জিজ্ঞেস করলেন: আপনার রব আপনার উম্মতের ওপর কী ফরয করেছেন? আমি বললাম: তাদের ওপর পঞ্চাশ ওয়াক্ত সালাত ফরয করেছেন। মূসা (আঃ) আমাকে বললেন: আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান, কারণ আপনার উম্মত এত ভার বহন করতে পারবে না।

রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: তখন আমি আমার রবের কাছে ফিরে গেলাম, তিনি এর অর্ধেক কমিয়ে দিলেন। আমি মূসা (আঃ)-এর কাছে ফিরে এসে তাঁকে জানালাম। তিনি বললেন: আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান, কারণ আপনার উম্মত এত ভার বহন করতে পারবে না। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: তখন আমি আমার রবের কাছে ফিরে গেলাম, তিনি বললেন: এগুলি সংখ্যায় পাঁচ ওয়াক্ত কিন্তু (সওয়াবের দিক দিয়ে) পঞ্চাশ ওয়াক্ত। আমার কাছে কথা পরিবর্তন হয় না।

রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আমি মূসা (আঃ)-এর কাছে ফিরে এলাম। তিনি বললেন: আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান। তখন আমি বললাম: আমি আমার রবের কাছে লজ্জা বোধ করছি।

রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এরপর জিবরীল আমাকে নিয়ে এগিয়ে গেলেন, অবশেষে আমরা সিদরাতুল মুন্তাহা-এর কাছে পৌঁছলাম। এটিকে এমন সব রঙে আচ্ছাদিত করে রেখেছিল, যা আমি কী তা জানি না। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এরপর আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করানো হলো। দেখলাম, সেখানে মুক্তার গম্বুজ রয়েছে এবং এর মাটি কস্তুরীর।