হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (7488)


7488 - عن أم عطية قالت: بايعنا النبي صلى الله عليه وسلم فقرأ علينا: {أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا} ونهانا عن النياحة فقبضت امرأة منا يدها فقالت: فلانة أسعدتني، وأنا أريد أن أجزيها فلم يقل شيئا، فذهبت، ثم رجعت فما وفت امرأة إلا أم سليم، وأم العلاء وابنة أبي سبرة امرأة معاذ - أو - ابنة أبي سبرة، وامرأة معاذ.

متفق عليه: رواه البخاري في الأحكام (7215)، ومسلم في الجنائز (936: 32) كلاهما من طريق حفصة، عن أم عطية. والسياق للبخاري. وعنده (1306) وزيادة:"وامرأة أخرى".

قلت: وتكون هي الخامسة، وقد تكون الخامسة هي أم عطية نفسها، وامرأة معاذ هي ابنة أبي سبرة.




উম্মে আতিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বায়'আত গ্রহণ করেছিলাম। তখন তিনি আমাদের সামনে পাঠ করলেন: "তারা যেন আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করে," এবং তিনি আমাদের মৃত ব্যক্তির জন্য উচ্চস্বরে বিলাপ (নিয়াহা) করতে নিষেধ করলেন। আমাদের মধ্যে একজন নারী তার হাত টেনে নিলো এবং বলল: 'অমুক মহিলা আমাকে সাহায্য করেছিল (বিলাপের মাধ্যমে), আর আমি তাকে এর প্রতিদান দিতে চাই।' তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কোনো কথা বললেন না। এরপর সে চলে গেল, অতঃপর ফিরে এল। উম্মে সুলাইম, উম্মুল 'আলা, এবং আবূ সাবরার কন্যা (যিনি মু'আযের স্ত্রী) ছাড়া আর কোনো নারীই (বায়'আতের এই অঙ্গীকার) পূর্ণ করেনি – অথবা – আবূ সাবরার কন্যা এবং মু'আযের স্ত্রী।









আল-জামি` আল-কামিল (7489)


7489 - عن عائشة قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم يبايع النساء بالكلام بهذه الآية: {أَنْ لَا يُشْرِكْنَ بِاللَّهِ شَيْئًا} قالت: وما مست يد رسول الله صلى الله عليه وسلم يد امرأة إلا امرأة يملكها.

صحيح: رواه البخاري في الأحكام (7214) عن محمود: حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة .. فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এই আয়াত দ্বারা মহিলাদেরকে কথার মাধ্যমে বায়আত করতেন: "তারা যেন আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরিক না করে।" তিনি (আয়িশা) আরো বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাত কোনো নারীকে স্পর্শ করেনি, তবে তিনি (দাসী হিসেবে) যার মালিক ছিলেন সে ব্যতীত।









আল-জামি` আল-কামিল (7490)


7490 - عن عائشة قالت: ما مس رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده امرأة قط إلا أن يأخذ عليها فإذا أخذ عليها فأعطته قال:"اذهبي فقد بايعتك".

صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1866: 89) من طريق ابن وهب، حدثني مالك، عن ابن شهاب، عن عروة أن عائشة أخبرته عن بيعة النساء قالت .. فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর হাত দ্বারা কখনো কোনো নারীকে স্পর্শ করেননি। তবে যখন তিনি (বাইয়াতের) অঙ্গীকার নিতেন (তখন ভিন্ন কথা)। আর যখন তিনি তাদের থেকে অঙ্গীকার নিতেন এবং তারা তা দিত, তখন তিনি বলতেন: “যাও, আমি তোমার বাইয়াত গ্রহণ করেছি।”









আল-জামি` আল-কামিল (7491)


7491 - عن أميمة بنت رقيقة أنها قالت: أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في نسوة بايعنه على الإسلام فقلن: يا رسول الله نبايعك على أن لا نشرك بالله شيئا، ولا نسرق، ولا نزني، ولا نقتل أولادنا، ولا نأتي ببهتان نفتريه بين أيدينا وأرجلنا، ولا نعصيك في معروف، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"فيما استطعتن وأطقتن" قالت: فقلن: الله ورسوله أرحم بنا من أنفسنا، هلم نبايعك يا رسول الله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني لا أصافح النساء إنما قولي لمائة امرأة كقولي لامرأة واحدة أو مثل قولي لامرأة واحدة".

صحيح: رواه مالك في البيعة (2) عن محمد بن المنكدر، عن أميمة بنت رقيقة .. فذكرته. وإسناده صحيح.

ورواه الترمذي (1597)، والنسائي (4181)، وابن ماجه (2874)، وأحمد (27019)، وصححه ابن حبان (4553)، والحاكم (4/ 71) كلهم من طرق عن محمد بن المنكدر به.

وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح لا نعرفه إلا من حديث محمد بن المنكدر".




উমায়মা বিনতে রুকায়কা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কিছু সংখ্যক নারীর সাথে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলাম, যারা তাঁর কাছে ইসলামের উপর বায়আত গ্রহণ করতে চেয়েছিল। তারা বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমরা আপনার কাছে এই মর্মে বায়আত করছি যে, আমরা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরিক করব না, চুরি করব না, ব্যভিচার করব না, আমাদের সন্তানদের হত্যা করব না, এবং আমরা যেন এমন কোনো মিথ্যা অপবাদ না দিই যা আমরা নিজেদের হাত ও পায়ের মাঝে তৈরি করি (যা বানিয়ে আনি), আর ন্যায়সঙ্গত কোনো বিষয়ে আপনার অবাধ্যতা করব না। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা যতটুকু সামর্থ্য রাখো এবং ক্ষমতা রাখো (ততটুকুর ওপর)।" তিনি (উমায়মা) বলেন: তখন নারীরা বলল: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূল আমাদের নিজেদের চেয়েও আমাদের প্রতি অধিক দয়ালু। হে আল্লাহর রাসূল! আসুন, আমরা আপনার কাছে বায়আত করি। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি নারীদের সাথে মুসাফাহা করি না। একশো জন নারীর প্রতি আমার কথা একজন নারীর প্রতি আমার কথার মতোই, অথবা একজন নারীর প্রতি আমার কথার সমান।"









আল-জামি` আল-কামিল (7492)


7492 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده قال: جاءت أميمة بنت رقيقة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم تبايعه على الإسلام فقال:"أبايعك على أن لا تشرك بالله شيئا، ولا تسرقي، ولا تزني، ولا تقتلي ولدك، ولا تأتي ببهتان تفترينه بين يديك ورجليك، ولا تنوحي، ولا تبرجي تبرج الجاهلية الأولى".

حسن: رواه أحمد (6850) عن خلف بن الوليد، حدثنا ابن عياش، عن سليمان بن سليم، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده قال .. فذكره.

وإسناده حسن، وابن عياش هو إسماعيل بن عياش صدوق فيما روي عن أهل الشام، وشيخه هنا سليمان بن سليم شامي ثقة، وكذلك فيه عمرو بن شعيب وهو حسن الحديث أيضا.

قال الهيثمي في المجمع (6/ 37):"رواه الطبراني، ورجاله ثقات".

وفاته أن ينسبه لأحمد وهو على شرطه، ولم أقف عليه فيما طبع من المعجم الكبير.




আবদুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমাইমাহ বিনতে রুকায়কা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট ইসলামের ওপর বাইয়াত গ্রহণ করতে এলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি তোমার কাছ থেকে এই মর্মে বাইয়াত নিচ্ছি যে, তুমি আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করবে না, তুমি চুরি করবে না, ব্যভিচার করবে না, তোমার সন্তানকে হত্যা করবে না, এবং তুমি এমন কোনো মিথ্যা অপবাদ আনবে না, যা তুমি নিজে তোমার হাত ও পায়ের মধ্যখানে রচনা করবে, আর তুমি (মৃতের জন্য) উচ্চস্বরে বিলাপ করবে না এবং প্রথম জাহেলিয়াতের মতো সৌন্দর্য প্রদর্শন (বেপর্দা) করে বের হবে না।









আল-জামি` আল-কামিল (7493)


7493 - عن عبد الله بن عمرو بن العاص أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان لا يصافح النساء في البيعة.

حسن: رواه أحمد (6998) عن عتاب بن زياد، أخبرنا عبد الله، أخبرنا أسامة بن زيد،
حدثني عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن عبد الله بن عمرو .. فذكره.

وإسناده حسن من أجل أسامة بن زيد فإنه مختلف فيه إلا أنه حسن الحديث إذا لم يخالف ولم يأت بما ينكر عليه، وكذا عمرو بن شعيب حسن الحديث أيضا.

وقال الهيثمي في المجمع (8/ 266):" رواه أحمد وإسناده حسن".




আব্দুল্লাহ ইবন আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাইয়াত (শপথ) গ্রহণের সময় মহিলাদের সাথে মুসাফাহা (হাত মেলানো) করতেন না।









আল-জামি` আল-কামিল (7494)


7494 - عن أسماء بنت يزيد قالت: دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم نساء المؤمنين إلى البيعة، فقالت أسماء: يا رسول الله، ألا تحسر لنا يدك؟ قال:"إني لا أصافح النساء".

حسن: رواه إسحاق بن راهويه كما في المطالب (2109) - واللفظ له - وأحمد مختصرًا (27594) من طريقين عن عبد الحميد بن بهرام، عن شهر بن حوشب، عن أسماء بنت يزيد فذكرته.

قال ابن حجر في المطالب (9/ 610) بعد ما أورده من مسند ابن راهويه: إسناده حسن.

قلت: هو كما قال، فإن شهرا يحسن حديثه إذا لم يخالف، ولم يأت بما ينكر عليه، لا سيما إذا روى عنه عبد الحميد بن بهرام. ورواه أحمد (27572) عن هاشم بن القاسم، حدثنا عبد الحميد به مطولا.




আসমা বিনত ইয়াযীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুমিন নারীদেরকে বাইয়াত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণের জন্য আহ্বান করলেন। তখন আসমা বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ, আপনি কি আমাদের জন্য আপনার হাত উন্মুক্ত করবেন না? তিনি বললেন: "আমি নারীদের সাথে মুসাফাহা করি না।"









আল-জামি` আল-কামিল (7495)


7495 - عن جابر قال: جاء عبد، فبايع النبي صلى الله عليه وسلم على الهجرة، ولم يشعر أنه عبد، فجاء سيده يريده، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم:"بعنيه"، فاشتراه بعبدين أسودين، ثم لم يبايع أحدًا بعد، حتى يسأله أعبد هو؟ .

صحيح: رواه مسلم في المساقاة (1602) من طرق عن ليث، عن أبي الزبير، عن جابر، فذكره.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ক্রীতদাস এসে হিজরতের ওপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে বাইআত গ্রহণ করল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জানতেন না যে সে ক্রীতদাস। অতঃপর তার মালিক তাকে ফিরিয়ে নিতে এল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে (মালিককে) বললেন, "এটি আমার কাছে বিক্রি করে দাও।" অতঃপর তিনি তাকে দুটি কালো ক্রীতদাসের বিনিময়ে কিনে নিলেন। এরপর থেকে তিনি আর কারো হাতে বাইআত গ্রহণ করতেন না যতক্ষণ না তাকে জিজ্ঞেস করতেন যে, সে ক্রীতদাস কিনা।









আল-জামি` আল-কামিল (7496)


7496 - عن الشريد قال: كان في وفد ثقيف رجل مجذوم فأرسل إليه النبي صلى الله عليه وسلم:"إنا قد بايعناك فارجع".

صحيح: رواه مسلم في السلام (2231) من طريقين عن يعلى بن عطاء، عن عمرو بن الشريد، عن أبيه، .. فذكره.




শরীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সাকীফ গোত্রের প্রতিনিধিদলের মধ্যে একজন কুষ্ঠরোগী ছিল। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তার কাছে বার্তা পাঠালেন: “আমরা তোমার বায়আত গ্রহণ করে নিয়েছি, অতএব তুমি ফিরে যাও।”









আল-জামি` আল-কামিল (7497)


7497 - عن عبد الله بن هشام: - وكان قد أدرك النبي صلى الله عليه وسلم وذهبت به أمه زينب بنت حميد إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالت: يا رسول الله بايعه، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"هو صغير" فمسح رأسه، ودعا له، وكان يضحي بالشاة الواحدة عن جميع أهله.
صحيح: رواه البخاري في الأحكام (7210) عن علي بن عبد الله، حدثنا عبد الله بن يزيد، حدثنا سعيد بن أبي أيوب قال: حدثني أبو عقيل زهرة بن معبد، عن جده عبد الله بن هشام .. فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে হিশাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছিলেন। তাঁর মা যাইনাব বিনতে হুমাইদ তাঁকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নিয়ে গেলেন এবং বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনি তার বাইয়াত নিন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে তো ছোট।" অতঃপর তিনি তার মাথায় হাত বুলিয়ে দিলেন এবং তার জন্য দু‘আ করলেন। আর তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে হিশাম) তাঁর পরিবারের সকলের পক্ষ থেকে একটি মাত্র ছাগল দ্বারা কুরবানী করতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (7498)


7498 - عن الهرماس بن زياد قال: مددتُ يدي إلى النبي صلى الله عليه وسلم وأنا غلام ليبايعني فلم يبايعني.

حسن: رواه النسائي (4183) عن عبد الرحمن بن محمد بن سلام، حدثنا عمرو بن يونس، عن عكرمة بن عمار، عن الهرماس بن زياد قال .. فذكره.

وإسناده حسن من أجل عكرمة بن عمار، وعبد الرحمن بن محمد بن سلام؛ فإنهما حسنا الحديث.




হেরমাস ইবনু যিয়াদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যখন বালক ছিলাম, তখন আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে আমার হাত বাড়ালাম যেন তিনি আমার বাইয়াত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করেন, কিন্তু তিনি আমার বাইয়াত গ্রহণ করলেন না।









আল-জামি` আল-কামিল (7499)


7499 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"كانت بنو إسرائيل تسوسهم الأنبياء كلما هلك نبي خلفه نبي وإنه لا نبي بعدي وسيكون خلفاء فيكثرون" قالوا: فما تأمرنا؟ قال:"فُوا ببيعة الأول فالأول، أعطوهم حقهم، فإن الله سائلهم عما استرعاهم".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3455)، ومسلم في الإمارة (1842: 44) كلاهما عن محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن فرات القزاز، قال: سمعت أبا حازم قال: قاعدت أبا هريرة خمس سنين فسمعته يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم قال … فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: বনী ইসরাঈলকে নবীগণ পরিচালনা করতেন। যখনই কোনো নবীর ওফাত হতো, তখনই অন্য নবী তাঁর স্থলাভিষিক্ত হতেন। আর নিশ্চয় আমার পরে কোনো নবী নেই। তবে (আমার পরে) বহু খলীফা হবেন এবং তারা সংখ্যায় অনেক হবেন। সাহাবীগণ বললেন, আপনি আমাদেরকে কী নির্দেশ দেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তোমরা প্রথম জনের পর প্রথম জনের (ক্রমানুযায়ী নেতৃত্বের) বায়আত পূর্ণ করবে, তাদেরকে তাদের প্রাপ্য অধিকার প্রদান করবে। কেননা আল্লাহ তাদেরকে (শাসকদেরকে) সে বিষয়ে জিজ্ঞাসাবাদ করবেন, যার দায়িত্ব তিনি তাদের উপর অর্পণ করেছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (7500)


7500 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ثلاثة لا يكلمهم الله يوم القيامة ولا يزكيهم ولهم عذاب أليم: رجلٌ على فضل ماء بالطريق يمنع منه ابن السبيل، ورجلٌ يبايع إماما لا يبايعه إلا لدنياه، إن أعطاه ما يريد وفى له وإلا لم يف له، ورجلٌ يبايع رجلا بسلعة بعد العصر فحلف بالله، لقد أعطي بها كذا وكذا فصدقه فأخذها ولم يعط بها".

متفق عليه: رواه البخاري في الأحكام (7212)، ومسلم في الإيمان (108: 173) كلاهما من طريق الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة .. فذكره.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিন শ্রেণির লোক রয়েছে, যাদের সাথে আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন কথা বলবেন না, তাদের পবিত্র করবেন না এবং তাদের জন্য রয়েছে যন্ত্রণাদায়ক শাস্তি: এক ব্যক্তি, যার কাছে রাস্তায় অতিরিক্ত পানি থাকে, কিন্তু সে মুসাফিরকে তা ব্যবহার করতে বাধা দেয়; আর এমন ব্যক্তি যে কোনো নেতার কাছে বায়আত গ্রহণ করে, কিন্তু কেবল তার পার্থিব স্বার্থের জন্য— যদি সে তাকে তার কাঙ্ক্ষিত বস্তু দেয়, তবে সে আনুগত্য বজায় রাখে, অন্যথায় সে অঙ্গীকার রক্ষা করে না; আর এমন ব্যক্তি, যে আসরের পর কোনো পণ্য বিক্রির সময় অন্য এক ব্যক্তির কাছে আল্লাহর নামে কসম করে বলে যে, সে এর জন্য এত এত দাম পেয়েছে— ক্রেতা তাকে বিশ্বাস করে পণ্যটি কিনে নেয়, অথচ সে সেই দাম পায়নি।"









আল-জামি` আল-কামিল (7501)


7501 - عن جابر بن عبد الله: أن أعرابيا بايع رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأصاب الأعرابي وعك بالمدينة، فأتى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا محمد! أقلني بيعني، فأبى رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم جاءه فقال: أقلني بيعتي، فأبى، ثم جاءه فقال: أقلني بيعني فأبى، فخرج الأعرابي فقال
رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إنما المدينة كالكير تنفي خبثها، وينصع طيبها".

متفق عليه: رواه مالك في الجامع (4) عن محمد بن المنكدر، عن جابر بن عبد الله … فذكره. ورواه البخاري في الأحكام (7211)، ومسلم في الحج (383: 489) كلاهما من طريق مالك به مثله.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক বেদুঈন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর হাতে বায়আত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করেছিল। এরপর মদীনায় এসে সেই বেদুঈন জ্বরে আক্রান্ত হলো। তখন সে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: হে মুহাম্মাদ! আমার বায়আত বাতিল করে দিন। কিন্তু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা প্রত্যাখ্যান করলেন। এরপর সে আবার তাঁর নিকট এসে বলল: আমার বায়আত ফিরিয়ে নিন, কিন্তু তিনি প্রত্যাখ্যান করলেন। সে তৃতীয়বার তাঁর নিকট এসে বলল: আমার বায়আত ফিরিয়ে নিন, কিন্তু তিনি প্রত্যাখ্যান করলেন। অতঃপর সেই বেদুঈন চলে গেল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই মদীনা কামারের হাপরের (খাঁচার) মতো, যা তার ভেতরের ময়লা (খারাপ জিনিস) দূর করে দেয় এবং খাঁটি জিনিসগুলোকে উজ্জ্বল করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (7502)


7502 - عن نافع قال لما خلع أهل المدينة يزيد بن معاوية جمع ابن عمر حشمه وولده فقال إني سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"ينصب لكل غادر لواء يوم القيامة". وإنا قد بايعنا هذا الرجل على بيع الله ورسوله، وإني لا أعلم غدرًا أعظم من أن يبايع رجل على بيع الله ورسوله، ثم ينصب له القتال، وإني لا أعلم أحدا منكم خلعه ولا بايع في هذا الأمر، إلا كانت الفيصل بيني وبينه.

متفق عليه: رواه البخاري في الفتن (7111) عن سليمان بن حرب، عن حماد بن زيد، عن نافع .. فذَكره.

ورواه مسلم في الجهاد والسير (1735: 9) عن أبي الربيع العتكي، عن حماد، عن أيوب، عن نافع، عن ابن عمر مقتصرا على المرفوع دون القصة.

وقوله:"الفيصل" أي القطيعة والهجران.

قال ابن حجر: وفي هذا الحديث وجوب طاعة الإمام الذي انعقدت له البيعة، والمنع من الخروج عليه، ولو جار في حكمه وأنه لا ينخلع بالفسق. الفتح (13/ 71).




নাফি' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন মদিনার লোকেরা ইয়াযিদ ইবন মু'আবিয়ার আনুগত্য প্রত্যাহার করল, তখন ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পরিবার ও সন্তানদের একত্র করলেন এবং বললেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “কিয়ামতের দিন প্রত্যেক বিশ্বাসঘাতকের জন্য একটি পতাকা উত্তোলন করা হবে।” আর আমরা এই ব্যক্তির হাতে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের পক্ষ থেকে বাইয়াত গ্রহণ করেছি। আর আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের পক্ষ থেকে বাইয়াত গ্রহণ করার পর কারো বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করার চেয়ে বড় বিশ্বাসঘাতকতা আর কিছু আছে বলে আমি মনে করি না। আর তোমাদের মধ্যে কেউ যদি তার আনুগত্য প্রত্যাহার করে বা এই বিষয়ে (বিদ্রোহে) বাইয়াত করে, তবে তা হবে আমার এবং তার মাঝে চিরস্থায়ী সম্পর্কচ্ছেদের কারণ।









আল-জামি` আল-কামিল (7503)


7503 - عن نافع قال: جاء عبد الله بن عمر إلى عبد الله بن مطيع حين كان من أمر الحرة ما كان زمن يزيد بن معاوية فقال: اطرحوا لأبي عبد الرحمن وسادة فقال: إني لم آتك الأجلس، أتيتك لأحدثك حديثا سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقوله سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من خلع يدًا من طاعة لقي الله يوم القيامة لا حجة له، ومن مات وليس في عنقه بيعة مات ميتة جاهلية".

صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1851: 58) عن عبيد الله بن معاذ العنبري، حدثنا أبي، حدثنا عاصم - وهو ابن محمد بن زيد عن زيد بن محمد، عن نافع قال .. فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাফে’ (রহ.) বলেন: যখন ইয়াযীদ ইবনে মু’আবিয়ার শাসনামলে হাররার ঘটনা ঘটেছিল, তখন আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আব্দুল্লাহ ইবনে মুতী’র কাছে এলেন। (আব্দুল্লাহ ইবনে মুতী’ তার সঙ্গীদের) বললেন: তোমরা আবু আবদুর রহমানের জন্য একটি বালিশ রাখো। তখন ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি এখানে বসার জন্য আসিনি। আমি এসেছি তোমাকে এমন একটি হাদীস শোনানোর জন্য, যা আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আনুগত্যের বন্ধন ছিন্ন করল, কিয়ামতের দিন সে আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় মিলিত হবে যে, তার কাছে (মুক্তির) কোনো দলিল থাকবে না। আর যে ব্যক্তি এমন অবস্থায় মারা গেল যে, তার গলায় (মুসলিম শাসকের প্রতি) কোনো বায়‘আত নেই, সে জাহিলিয়াতের মৃত্যু বরণ করল।"









আল-জামি` আল-কামিল (7504)


7504 - عن جندب بن عبد الله البجلي قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من قتل تحت راية عمية، يدعو عصبية أو ينصر عصبية، فقتلة جاهلية".

صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1850: 57) عن هريم بن عبد الأعلى، حدثنا المعتمر قال:
سمعت أبي يحدث عن أبي مجلز عن جندب بن عبد الله البجلي قال .. فذكره.




জুন্দুব ইবনে আব্দুল্লাহ আল-বাজালী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো অন্ধ পতাকার (বিভ্রান্তিকর লক্ষ্যের) অধীনে নিহত হয়, সে যদি গোত্রীয়তার (দলীয়তা বা অন্ধ আনুগত্যের) দিকে আহ্বান করে অথবা গোত্রীয়তাকে সাহায্য করে, তবে তার মৃত্যু জাহিলিয়াতের (মূর্খতার যুগের) মৃত্যু।"









আল-জামি` আল-কামিল (7505)


7505 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال:"من خرج من الطاعة وفارق الجماعة فمات مات ميتة جاهلية، ومن قاتل تحت راية عمية يغضب لعصبة أو يدعو إلى عصبة أو ينصر عصبة فقتل فقتلة جاهلية، ومن خرج على أمتي يضرب برها وفاجرها ولا يتحاش من مؤمنها ولا يفي لذي عهد عهده فليس مني ولست منه".

صحيح: رواه مسلم في الإمارة (1848) عن شيبان بن فروخ، حدثنا جرير بن حازم، حدثنا غيلان بن جرير، عن أبي قيس بن رباح، عن أبي هريرة .. فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি (শাসকের) আনুগত্য থেকে বেরিয়ে গেল এবং জামাআত (মুসলমানদের ঐক্যবদ্ধ দল) থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেল, আর ঐ অবস্থায় মারা গেল, সে জাহিলিয়াতের (ইসলাম পূর্ব বর্বরতার) মৃত্যু বরণ করল। আর যে ব্যক্তি অন্ধ পতাকার (লক্ষ্যহীন নেতৃত্বের) অধীনে লড়াই করে, কোনো গোত্রীয় স্বার্থের জন্য রাগ করে, অথবা কোনো গোত্রীয় স্বার্থের দিকে আহ্বান করে, অথবা কোনো গোত্রীয় স্বার্থকে সাহায্য করে এবং সে অবস্থায় নিহত হয়, তার নিহত হওয়া জাহিলিয়াতের নিহত হওয়া। আর যে ব্যক্তি আমার উম্মতের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করে, তাদের নেককার ও পাপী উভয়কেই আঘাত করে, মুমিনদের রক্তপাত করতে দ্বিধাবোধ করে না এবং চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তির প্রতি তার অঙ্গীকার পূরণ করে না, সে আমার কেউ নয় এবং আমিও তার কেউ নই।"









আল-জামি` আল-কামিল (7506)


7506 - عن ربعي بن حراش قال: انطلقت إلى حذيفة بالمدائن ليالي سار الناس إلى عثمان، فقال: يا ربعي، ما فعل قومك؟ قال: قلت: عن أي بالهم تسأل؟ قال: من خرج منهم إلى هذا الرجل، فسميت رجالا فيمن خرج إليه، فقال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من فارق الجماعة واستذل الإمارة لقي الله ولا وجه له عنده".

حسن: رواه أحمد (23283، 23284) من طرق عن أبي النضر كثير بن أبي كثير، حدثنا ربعي بن حراش .. فذكره.

وإسناده حسن من أجل كثير هذا فإنه مختلف فيه. قال أبو حاتم: شيخ مستقيم الحديث. وذكره ابن حبان في الثقات. وقال ابن معين: ضعيف الحديث. فمثله يحسن حديثه إذا لم يخالف ولم بأت بما ينكر عليه.

وقال الهيثمي في المجمع (5/ 222): رواه أحمد، ورجاله ثقات".




হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রিব‘ঈ ইবনু হিরাশ বলেন: যে রাতে লোকেরা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিরুদ্ধে মাদায়েনে যাত্রা করেছিল, আমি সেই রাতে হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলাম। তিনি বললেন: হে রিব‘ঈ, তোমার কওমের কী অবস্থা? আমি বললাম: আপনি তাদের কোন বিষয় জানতে চাচ্ছেন? তিনি বললেন: তাদের মধ্য থেকে যারা এই ব্যক্তির (উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) বিরুদ্ধে বের হয়েছে। অতঃপর আমি তাদের মধ্য থেকে যারা তার বিরুদ্ধে বেরিয়েছিল, তাদের কয়েকজনের নাম বললাম। তখন হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি জামাআত (মুসলমানদের ঐক্যবদ্ধ সমাজ) থেকে বিচ্ছিন্ন হলো এবং শাসনক্ষমতাকে (বা শাসককে) তুচ্ছজ্ঞান করল, সে আল্লাহর সাথে এমন অবস্থায় সাক্ষাৎ করবে যে, আল্লাহর কাছে তার কোনো মর্যাদা থাকবে না।”









আল-জামি` আল-কামিল (7507)


7507 - عن معاوية قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"من مات بغير إمام، مات ميتة جاهلية".

حسن: رواه أحمد (16876)، وصححه ابن حبان (4573) كلاهما من طرق عن أبي بكر بن عياش، عن عاصم بن أبي النجود، عن أبي صالح، عن معاوية .. فذكره.

ورواه ابن أبي عاصم في السنة (1091) من طريق يحيى بن آدم، حدثنا أبو بكر بن عياش، عن عاصم، عن أبي صالح، حديثين أحدهما عن أبي هريرة، والآخر عن معاوية .. فذكره.

وإسناده حسن من أجل عاصم بن أبي النجود. وأبو صالح هو ذكوان السمان.

وقد اختلف فيه على أبي بكر بن عياش، لكن الوجه المذكور هو الصواب كما في علل الدارقطني (7/ 63 - 64).




মুয়াবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কোনো ইমাম (বা নেতা) ব্যতীত মৃত্যুবরণ করে, সে জাহিলিয়াতের (অজ্ঞতার) মৃত্যু বরণ করে।"