আল-জামি` আল-কামিল
761 - عن أبي هريرة، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم كان إذا انصرف من صلاة الغداة يقول:"هل رأى أحدٌ منكم اللّيلة رؤيا". ويقول:"ليس يبقى بعدي من النّبوة، إلّا الرّؤيا الصّالحة".
صحيح: رواه مالك في"الموطأ" في كتاب الرؤيا (3) وعنه أبو داود (5017)، وأحمد (8313) وصحّحه ابن حبان (6048)، والحاكم (4/ 390 - 391) وقال:"هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ফজরের সালাত থেকে ফিরতেন, তখন বলতেন: "তোমাদের মধ্যে কেউ কি গত রাতে কোনো স্বপ্ন দেখেছে?" এবং তিনি আরও বলতেন: "আমার পরে নবুওয়াতের আর কিছু অবশিষ্ট থাকবে না, শুধুমাত্র ভালো স্বপ্ন (রু’য়া সালিহা) ব্যতীত।"
762 - عن أمّ كُرْزٍ الكعبيّة، أنّ النّبيَّ صلى الله عليه وسلم قال:"ذهبتِ النّبوةُ، وبقيت المبشِّراتُ".
حسن: رواه ابن ماجه (3896) عن هارون بن عبد اللَّه الحمال، قال: حدّثنا سفيان بن عيينة، عن عبيد اللَّه بن أبي يزيد، عن أبيه، عن سباع بن ثابت، عن أمّ كرز الكعبية، فذكره.
وإسناده حسن من أجل يزيد والد عبيد اللَّه، ذكره ابن حبان في الثقات (7/ 657)، ولم يذكر من روى عنه سوى ابنه، ووثقه العجلي.
ومن هذا الوجه رواه الإمام أحمد (2714) وصحّحه ابنُ حبان (6047).
উম্মে কুরয আল-কা'বিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নবুয়্যত (নবূওত) চলে গেছে, আর রয়ে গেছে সুসংবাদসমূহ।"
763 - عن حذيفة بن أسيد، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ذهبتِ النّبوهُ فلا نبوَّةَ بعدي إلا المبشّرات". قيل: وما المبشرات؟ قال:"الرّؤيا الصّالحة يراها الرجلُ، أو ترى له".
حسن: رواه الطبرانيّ في الكبير (3/ 200) عن محمد بن عبد اللَّه الحضرميّ، ثنا الحسن بن علي الحلوانيّ، ثنا أبو عاصم، عن مهدي بن ميمون، عن عثمان بن عبيد، عن أبي الطّفيل، عن حذيفة ابن أسيد، فذكره.
أورده الهيثميّ في"المجمع" (7/ 173) وقال:"رواه الطبراني والبزّار (2805)، ورجال الطبراني ثقات".
ووهم البزّار فجعله من مسند حذيفة بن اليمان.
قلت: إسناده حسن من أجل عثمان بن عبيد الرّاسبيّ. روى عنه مهدي بن ميمون وحمّاد بن زيد، كما ذكره ابن حبان في"ثقاته" (5/ 159)، ووثقه ابن معين، وقال أبو حاتم: مستقيم الأمر. ورواه الإمام أحمد (23795) عن يونس بن محمد، حدّثنا حماد بن زيد، حدّثنا عثمان بن عبيد الرّاسبّي، قال: سمعت أبا الطّفيل، قال: قال رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم (فذكر مثله) إلّا أنه لم يذكر فيه"ذهبت النّبوة". كما شكّ في الرؤيا، فقال:"الرؤيا الحسنة أو قال: الرؤيا الصالحة".
وأبو الطّفيل منهور بكنيته، واسمه عامر بن واثلة، وهو من صغار الصّحابة. جاء عنه أنه قال:
"أدركت ثماني سنوات من حياة النبيّ صلى الله عليه وسلم". فالظّاهر أنه لم يسمع هذا الحديث عن النبيّ صلى الله عليه وسلم إذ لو سمعه منه لما روى عن حذيفة بن أسيد.
وقد أورد البخاريّ في التاريخ الكبير (6/ 241) عن موسى بن إسماعيل، عن مهدي بن ميمون، عن عثمان بن عبيد، عن أبي الطُّفيل، قال: بلغني عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فذكر مثله.
হুযাইফা ইবনু উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নবুওয়াত চলে গেছে। আমার পরে আর কোনো নবুওয়াত নেই, তবে শুধু মুবাশশিরাত (সুসংবাদসমূহ) রয়েছে।" জিজ্ঞাসা করা হলো, "মুবাশশিরাত কী?" তিনি বললেন, "উত্তম স্বপ্ন, যা কোনো ব্যক্তি নিজে দেখে অথবা তাকে দেখানো হয়।"
764 - عن عائشة، أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"لا يبقى بعدي من النبوة شيء إلّا المبشرات". قالوا: يا رسول اللَّه، وما المبشّرات؟ قال:"الرّؤيا الصّالحة يراها الرّجل، أو تُرى له".
حسن: رواه أحمد (24977)، والبزّار -كشف الأستار (2118) - كلاهما من حديث يحيى ابن أيوب، قال: حدثنا سعيد بن عبد الرحمن الجمحيّ، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرت مثله، إلّا أنّ البزّار. قال:"يراها الرّجل الصّالح".
قال البزّار: لا نعلم رواه هكذا إلا سعيد.
ثم رواه من وجه آخر من طريق عصمة بن محمد، عن هشام بن عروة، عن أبيه، فذكر نحوه. وقال: لا نعلم رواه عن هشام إلا عصمة وسعيد.
وقال الهيثميّ في"المجمع" (7/ 172): رواه أحمد والبزار ورجال أحمد رجال الصحيح.
قلت: إسناده حسن من أجل الكلام في سعيد بن عبد الرحمن الجمحي غير أنه حسن الحديث، فقد وثّقه ابن معين وابن نمير وموسى بن هارون والعجليّ والحاكم، وأفرط فيه ابن حبان فقال: يروي عن عبد اللَّه بن عمر وغيره من الثقات أشياء موضوعة يتخايل إلى من سمعها أنه كان المتعمّد لها، ونقل ابن الجوزيّ عن أبي حاتم قال:"لا يحتج به". واللَّه تعالى أعلم.
وبقية أحاديث الرؤيا ستأتي في كتاب الرؤيا.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমার পরে নবুওয়াতের আর কিছুই অবশিষ্ট থাকবে না, শুধু মুবাশ্শিরাত (সুসংবাদসমূহ) ছাড়া।" সাহাবীগণ জিজ্ঞাসা করলেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), মুবাশ্শিরাত কী? তিনি বললেন: "উত্তম স্বপ্ন, যা কোনো ব্যক্তি নিজে দেখে, অথবা তাকে দেখানো হয়।"
765 - عن جابر بن عبد اللَّه، قال: أقبلنا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم من سفر، حتّى إذا دفعنا إلى حائط من حيطان بني النّجار، إذا فيه جملٌ لا يدخل الحائط أحدٌ إلّا شدّ عليه. قال: فذكروا للنبيّ صلى الله عليه وسلم، فجاء حتى أتى الحائط، فدعا البعير، فجاء واضعًا مشْفَرَه إلى الأرض، حتى برك بين يديه. قال: فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"هاتُوا خطامه" فخطمه ودفعه إلى صاحبه. قال: ثم الْتفتَ إلى النّاس فقال:"إنّه ليس شيءٌ بين السّماء والأرض، إلّا يعلمُ أنّي رسولُ اللَّه، إلّا عاصيَ الجنّ والإنس".
حسن: رواه الإمام أحمد (14333)، وعبد بن حميد (1122)، والدّارميّ (18) كلّهم من طرق عن الأجلح، عن الذيال بن حرملة، عن جابر بن عبد اللَّه، فذكره.
وإسناده حسن من أجل الذيال بن حرملة، روى عنه جمع، ووثقه ابنُ حبان. وهو من رجال
"التعجيل" والأجلح هو ابن عبد اللَّه بن حُجَّية صدوق.
ورواه الطبراني في الكبير (12744)، والبيهقي في الدلائل (6/ 30) كلاهما من طريق أبي بكر ابن عياش، عن الأجلح، عن ذيال بن حرملة، عن ابن عباس.
ولا يعرف لذيال بن حرملة رواية عن ابن عباس، فالظّاهر أنّ هذا من تخليط أبي بكر بن عياش؛ لأنه وصف بذلك في روايته عن غير أهل بلده الشام.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফর থেকে ফিরছিলাম। যখন আমরা বনু নাজ্জারের বাগানগুলোর একটির কাছে পৌঁছলাম, তখন সেখানে একটি উট ছিল। কেউ সেই বাগানে প্রবেশ করলেই উটটি তার ওপর আক্রমণ করত। বর্ণনাকারী বলেন, লোকেরা বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে উল্লেখ করল। তিনি আসলেন এবং বাগান প্রাচীরের কাছে পৌঁছলেন। তিনি উটটিকে ডাকলেন। উটটি তার ঠোঁট মাটির দিকে নামিয়ে নত হয়ে আসলো এবং তাঁর সামনে এসে বসে পড়ল। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তোমরা এর লাগাম নিয়ে আসো।" তিনি সেটিকে লাগাম পরালেন এবং তার মালিকের কাছে দিয়ে দিলেন। এরপর তিনি মানুষের দিকে ফিরে তাকালেন এবং বললেন, "আসমান ও যমীনের মধ্যবর্তী এমন কোনো বস্তু নেই, যা জানে না যে আমি আল্লাহর রাসূল, শুধু জিন ও মানুষের মধ্যে যারা অবাধ্য (তারা ছাড়া)।"
766 - عن جابر بن سمرة، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّي لأعرفُ حجرًا بمكة كان يُسلّم عليَّ قبل أن أُبعث، إنّي لأعرفه الآن".
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2277) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدّثنا يحيى بن أبي بُكير، عن إبراهيم بن طهمان، حدثني سماك بن حرب، عن جابر بن عبد اللَّه، فذكره.
وأمّا ما رُوي عن علي بن أبي طالب، قال:"كنتُ مع النبيّ بمكة، فخرجنا، في بعض نواحيها، فما استقبله جبل ولا شجر إلا وهو يقول: السّلام عليك يا رسول اللَّه". فهو ضعيف.
رواه الترمذيّ (3626) عن عبّاد بن يعقوب الكوفيّ، حدّثنا الوليد بن أبي ثور، عن السدّي عن عبَّاد بن أبي يزيد، عن علي بن أبي طالب فذكره. قال الترمذيّ:"حسن غريب" وقال: وقد روي غير واحد عن الوليد بن أبي ثور، وقالوا: عن عبَّاد أبي يزيد، منهم فروة بن أبي المغراء. انتهى
قلت: فيه الوليد بن عبد اللَّه بن أبي ثور، وقد ينسب إلى جده ضعيف كما في"التقريب".
وله أسانيد أخرى، كلّها ضعيفة. انظر:"مجمع البحرين" (35
জাবির ইবনু সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি মক্কায় এমন একটি পাথরকে অবশ্যই চিনি, যা আমি নবী হিসেবে প্রেরিত হওয়ার পূর্বেই আমাকে সালাম দিত। আমি পাথরটিকে এখনও চিনি।"
767 - عن أبي ذر كان يحدِّث أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"فُرِجَ سقفُ بيتي وأنا بمكة
فنزل جبريلُ صلى الله عليه وسلم، فَفَرَجَ صَدْري. ثم غَسَلَهُ من ماء زمزم. ثُم جاء بِطَسْتٍ من ذهب ممتلئ حكمة وإيمانًا فأفرغَها في صدري ثم أطبقه، ثم أخذ بيدي فَعَرَج بي إلى السّماء، فلمّا جِئْنا السّماء الدُّنيا قال جبريلُ عليه السلام لخازن السّماء الدّنيا: افتح. قال: مَنْ هذا؟ قال: هذا جبريل. قال: هل معك أحد؟ قال: نعم معي محمد صلى الله عليه وسلم، قال: فأُرسل إليه؟ قال: نعم، ففتح. قال: فلما علونا السّماء الدّنيا، فإذا رجل عن يمينه أَسْوِدَة وعن يساره أَسْوِدَة، قال: فإذا نظر قبل يمينه ضحك، وإذا نظر قبل شماله بكي. قال: فقال مرحبًا بالنّبي الصّالح والابن الصّالح. قال: قلت: يا جبريل من هذا؟ قال: هذا آدم عليه السلام وهذه الأَسْوِدَةُ عن يمينه وعن شماله نَسَمُ بنيه، فأهل اليمين أهل الجنّة، والأسودة التي عن شماله أهل النار، فإذا نظر قبل يمينه ضحك وإذا نظر قبل شماله بكي. قال: ثم عرج بي جبريل حتى أتى السّماء الثانية، فقال لخازنها: أفتح، قال: فقال له خازنها مثل ما قال خازن السّماء الدّنيا، ففتح".
فقال أنس بن مالك: فذكر أنه وجد في السماوات آدم وإدريس وعيسى وموسى وإبراهيم صلوات اللَّه عليهم أجمعين، ولم يُثْبِتْ كيف منازِلُهم غير أنه ذكر أنه قد وجد آدم عليه السلام في السّماء الدّنيا وإبراهيم في السماء السّادسة. قال: فلمّا مرّ جبريل ورسول اللَّه صلى الله عليه وسلم بإدريس صلوات اللَّه عليه، قال:"مرحبًا بالنّبيّ الصّالح، والأخ الصّالح قال: ثم مرَّ فقلت: من هذا؟ فقال: هذا إدريس. قال: ثم مررت بموسى عليه السلام، فقال: مرحبًا بالنّبي الصّالح والأخ الصالح. قال: قلت من هذا؟ قال: هذا موسى. قال: ثم مررتُ بعيسى، فقال: مرحبًا بالنّبي الصّالح والأخ الصّالح. قلت: من هذا؟ قال: هذا عيسى ابن مريم. قال: ثم مررتُ بإبراهيم عليه السلام، فقال: مرحبًا بالنّبي الصّالح والابن الصّالح. قال: قلت من هذا؟ قال: هذا إبراهيم".
قال ابنُ شهاب: وأخبرني ابنُ حزم أنّ ابن عباس وأبا حَبَّة الأنصاريَّ كانا يقولان: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ثم عرج بي حتى ظهرْتُ لمستوًى أسمعُ فيه صريفَ الأقلام".
قال ابنُ حزم، وأنس بن مالك: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ففرض اللَّه على أمّتي خمسين صلاة". قال: فرجعت بذلك حتى أمُرَّ بموسى فقال موسى عليه السلام: ماذا فرض ربُّك على أمّتك؟ قال: قلت: فرض عليهم خمسين صلاة قال لي موسى
عليه السّلام فراجِعْ ربُّك فإنّ أمَّتَك لا تطيق ذلك. قال فراجعت ربّي، فوضع شطرها. قال: فرجعت إلى موسى عليه السلام فأخبرته، قال: راجع ربك فإن أمتك لا تطيق ذلك قال فراجعت ربي فقال: هي خمس وهي خمسون لا يبدل القول لدي قال: فرجعت إلى موسى فقال: راجع ربَّك فقلت: قد استحييت من ربي. قال: ثم انطلق بي جبريل حتى نأتي سدرةَ المنتهى فغشيها ألوانٌ لا أدري ما هي. قال: ثم أُدخلتُ الجنّةَ فإذا فيها جَنابذُ اللؤلؤ وإذا ترابُها المسك".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الصلاة (349)، ومسلم في الإيمان (163) كلاهما من حديث يونس، عن ابن شهاب، عن أنس بن مالك، قال:"كان أبو ذرّ يحدّث". فذكر الحديث مثله، واللّفظ المسلم، ولفظ البخاريّ قريب منه.
আবূ যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
আমার ঘরের ছাদ মক্কায় থাকাবস্থায় উন্মুক্ত করা হলো। অতঃপর জিবরীল (আঃ) অবতরণ করলেন এবং আমার বুক চিরে দিলেন। তারপর তিনি তা যমযমের পানি দ্বারা ধৌত করলেন। এরপর তিনি সোনা দ্বারা নির্মিত একটি পাত্র নিয়ে আসলেন, যা হিকমাত (জ্ঞান) ও ঈমান দ্বারা পরিপূর্ণ ছিল। তিনি তা আমার বক্ষে ঢেলে দিলেন এবং আবার তা বন্ধ করে দিলেন। এরপর তিনি আমার হাত ধরলেন এবং আমাকে নিয়ে আকাশের দিকে উঠলেন। যখন আমরা প্রথম আকাশে পৌঁছলাম, তখন জিবরীল (আঃ) প্রথম আকাশের রক্ষককে বললেন: দরজা খোলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: ইনি কে? জিবরীল বললেন: ইনি জিবরীল। রক্ষক বললেন: আপনার সাথে কি আর কেউ আছেন? জিবরীল বললেন: হ্যাঁ, আমার সাথে মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আছেন। রক্ষক জিজ্ঞেস করলেন: তাঁকে কি আমন্ত্রণ করে পাঠানো হয়েছে? জিবরীল বললেন: হ্যাঁ। অতঃপর দরজা খুলে দেওয়া হলো।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: যখন আমরা প্রথম আকাশে উঠলাম, তখন দেখতে পেলাম, একজন লোক বসে আছেন যার ডানে ও বামে অনেক কালো অবয়ব (মানুষের আত্মা) রয়েছে। যখন তিনি ডানদিকে তাকান তখন হাসেন, আর যখন বাম দিকে তাকান তখন কাঁদেন। অতঃপর তিনি বললেন: নেক নবী ও নেক পুত্রের জন্য স্বাগতম! আমি জিজ্ঞেস করলাম: হে জিবরীল, ইনি কে? জিবরীল বললেন: ইনি আদম (আঃ)। আর তাঁর ডানে ও বামে যে কালো অবয়বগুলো রয়েছে, তারা তাঁর সন্তানদের আত্মা। ডানের লোকেরা জান্নাতের অধিবাসী এবং বামের কালো অবয়বগুলো জাহান্নামের অধিবাসী। তাই যখন তিনি ডানদিকে তাকান তখন হাসেন, আর যখন বাম দিকে তাকান তখন কাঁদেন।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এরপর জিবরীল আমাকে নিয়ে উপরে উঠলেন এবং দ্বিতীয় আকাশে পৌঁছলেন। তিনি এর রক্ষককে বললেন: খুলুন। প্রথম আকাশের রক্ষক যা বলেছিলেন, দ্বিতীয় আকাশের রক্ষকও তাঁকে একই কথা বললেন। অতঃপর দরজা খোলা হলো।
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তিনি [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)] উল্লেখ করেছেন যে, তিনি আসমানসমূহে আদম, ইদরীস, ঈসা, মূসা ও ইবরাহীম (আলাইহিমুস সালাতু ওয়াস সালাম)-কে পেয়েছিলেন। তাদের স্থান কেমন ছিল তা নির্দিষ্ট করে বলেননি, তবে তিনি বলেছেন যে, তিনি আদম (আঃ)-কে প্রথম আকাশে এবং ইবরাহীম (আঃ)-কে ষষ্ঠ আকাশে পেয়েছিলেন।
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন জিবরীল ও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইদরীস (আঃ)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি বললেন: নেক নবী ও নেক ভাইয়ের জন্য স্বাগতম। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তারপর আমরা পার হয়ে গেলাম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? জিবরীল বললেন: ইনি ইদরীস।
তারপর আমি মূসা (আঃ)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করলাম, তিনি বললেন: নেক নবী ও নেক ভাইয়ের জন্য স্বাগতম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? জিবরীল বললেন: ইনি মূসা।
তারপর আমি ঈসা (আঃ)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করলাম, তিনি বললেন: নেক নবী ও নেক ভাইয়ের জন্য স্বাগতম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? জিবরীল বললেন: ইনি ঈসা ইবনু মারইয়াম।
তারপর আমি ইবরাহীম (আঃ)-এর পাশ দিয়ে অতিক্রম করলাম, তিনি বললেন: নেক নবী ও নেক পুত্রের জন্য স্বাগতম। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? জিবরীল বললেন: ইনি ইবরাহীম।
ইবনু শিহাব বলেন: ইবনু হাযম আমাকে খবর দিয়েছেন যে, ইবনু আব্বাস ও আবূ হাব্বাহ আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: অতঃপর আমাকে নিয়ে উপরে উঠা হলো, এমনকি আমি এমন এক স্তরে পৌঁছলাম যেখান থেকে আমি কলম চলার (লেখার) শব্দ শুনতে পাচ্ছিলাম।
ইবনু হাযম ও আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: অতঃপর আল্লাহ আমার উম্মতের ওপর পঞ্চাশ ওয়াক্ত সালাত (নামাজ) ফরয করলেন। আমি তা নিয়ে ফিরে আসলাম, এমনকি যখন আমি মূসা (আঃ)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম, তখন তিনি জিজ্ঞেস করলেন: আপনার রব আপনার উম্মতের ওপর কী ফরয করেছেন? আমি বললাম: তাদের ওপর পঞ্চাশ ওয়াক্ত সালাত ফরয করেছেন। মূসা (আঃ) আমাকে বললেন: আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান, কারণ আপনার উম্মত এত ভার বহন করতে পারবে না।
রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: তখন আমি আমার রবের কাছে ফিরে গেলাম, তিনি এর অর্ধেক কমিয়ে দিলেন। আমি মূসা (আঃ)-এর কাছে ফিরে এসে তাঁকে জানালাম। তিনি বললেন: আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান, কারণ আপনার উম্মত এত ভার বহন করতে পারবে না। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: তখন আমি আমার রবের কাছে ফিরে গেলাম, তিনি বললেন: এগুলি সংখ্যায় পাঁচ ওয়াক্ত কিন্তু (সওয়াবের দিক দিয়ে) পঞ্চাশ ওয়াক্ত। আমার কাছে কথা পরিবর্তন হয় না।
রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: আমি মূসা (আঃ)-এর কাছে ফিরে এলাম। তিনি বললেন: আপনি আপনার রবের কাছে ফিরে যান। তখন আমি বললাম: আমি আমার রবের কাছে লজ্জা বোধ করছি।
রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এরপর জিবরীল আমাকে নিয়ে এগিয়ে গেলেন, অবশেষে আমরা সিদরাতুল মুন্তাহা-এর কাছে পৌঁছলাম। এটিকে এমন সব রঙে আচ্ছাদিত করে রেখেছিল, যা আমি কী তা জানি না। রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এরপর আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করানো হলো। দেখলাম, সেখানে মুক্তার গম্বুজ রয়েছে এবং এর মাটি কস্তুরীর।
768 - عن ابن عباس، قال: لما نزلت: {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} [سورة الشعراء: 214] صعد النّبيُّ صلى الله عليه وسلم على الصّفا، فجعل ينادي:"يا بني فِهْر، يا بني عدي" لبطون قريش حتى اجتمعوا، فجعل الرّجلُ إذا لم يستطع أنّ يخرج أرسل رسولًا لينظر ما هو، فجاء أبو لهب وقريش، فقال:"أرأيتكم لو أخبرتكم أنّ خيلًا بالوادي تريد أن تغير عليكم أكنتم مُصدّقيَّ؟". قالوا: نعم، ما جربّنا عليكَ إلّا صدْقًا. قال: فإنّي نذيرٌ لكم بين يدي عذاب شديد". فقال أبو لهب: تبًّا لك سائر اليوم ألهذا جمعتنا؟ ! فنزلت: {تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ (1) مَا أَغْنَى عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ} [سورة المسد: 1 - 2].
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4770) ومسلم في الإيمان (208) كلاهما من حديث الأعمش، قال: حدثني عمرو بن مرة، عن سعيد بن جبير عن ابن عباس فذكره واللفظ للبخاريّ، ولفظ مسلم نحوه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন এই আয়াত নাযিল হলো: "আর আপনি আপনার নিকটাত্মীয়দের সতর্ক করে দিন" (সূরা আশ-শু'আরা: ২১৪), তখন নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাফা পাহাড়ে উঠলেন এবং কুরাইশের গোত্রগুলোকে ডেকে বলতে লাগলেন: "হে ফীহর গোত্র! হে আদী গোত্র!" এভাবে তিনি ডাকতে লাগলেন, এমনকি সবাই একত্রিত হয়ে গেল। এমনকি কেউ নিজে আসতে না পারলে সে একজন প্রতিনিধি পাঠাতো দেখার জন্য কী ঘটেছে। এরপর আবু লাহাব এবং কুরাইশরা আসলো। তিনি (নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা কি মনে করো, যদি আমি তোমাদের জানাই যে, উপত্যকায় কিছু অশ্বারোহী সৈন্য তোমাদের উপর আক্রমণ করতে প্রস্তুত, তাহলে কি তোমরা আমাকে বিশ্বাস করবে?" তারা বলল: "হ্যাঁ, আমরা আপনার ব্যাপারে সত্য ছাড়া আর কিছুই পরীক্ষা করিনি।" তিনি বললেন: "তাহলে আমি তোমাদেরকে এক কঠিন আযাবের আগাম সতর্ককারী।" তখন আবু লাহাব বলল: "সারাদিন তোমার ধ্বংস হোক! এর জন্যই কি তুমি আমাদের একত্র করেছো?!" তখন এই আয়াত নাযিল হলো: "ধ্বংস হোক আবু লাহাবের দুই হাত এবং ধ্বংস হোক সে নিজেও। তার সম্পদ ও সে যা অর্জন করেছে, তা তার কোনো কাজে আসেনি।" (সূরা আল-মাসাদ: ১-২)।
769 - عن ابن مسعود قال: قال النبيّ صلى الله عليه وسلم:"إنّما أنا بشر مثلكم، أنسى كما تنسون، فإذا نسيتُ فذكّروني".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الصلاة (401)، ومسلم في المساجد (572) كلاهما عن عثمان، قال: حدّثنا جرير، عن منصور، عن إبراهيم، عن علقمة، قال: قال عبد اللَّه، فذكره في حديث طويل، سيذكر في موضعه.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি তো তোমাদের মতোই একজন মানুষ। তোমরা যেমন ভুলে যাও, আমিও তেমন ভুলে যাই। যখন আমি ভুলে যাই, তখন তোমরা আমাকে স্মরণ করিয়ে দিও।"
770 - عن أمّ سلمة، عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"إنّما أنا بشر، وإنّه يأتيني الخصم، فلعلّ بعضكم أن يكون أبلغ من بعض، فأحسب أنّه صدق، فأقضي له بذلك، فمن قضيتُ له بحقّ مسلم فإنّما هي قطعة من النّار، فليأخذها أو فليتركها".
متفق عليه: رواه البخاريّ في المظالم (2458)، ومسلم في الأقضية (1713) كلاهما من حديث الزّهريّ، قال: أخبرني عروة بن الزبير، أنّ زينب بنت أمّ سلمة أخبرته، أنّ أمّها أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أخبرتها، فذكرته.
উম্মে সালমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমি একজন মানুষ। আর আমার কাছে বাদী-বিবাদী আসে। তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ হয়ত অন্যের চেয়ে যুক্তিতে অধিক পারদর্শী হয়। ফলে আমি মনে করি যে সে সত্য বলছে, অতঃপর আমি তাকে সে অনুযায়ী ফয়সালা করে দেই। সুতরাং যাকে আমি কোনো মুসলিমের হক দিয়ে ফয়সালা করে দেই, তবে তা কেবল জাহান্নামের একটি টুকরা। সুতরাং সে যেন তা গ্রহণ করে অথবা ছেড়ে দেয়।"
771 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"اللهمّ إنّما أنا بشر، فأيّما رجل من المسلمين سببتُه، أو لعنتُه، أو جلدته فاجعلها له زكاة ورحمة".
متفق عليه: رواه مسلم في البر والصلة (2601) عن محمد بن عبد اللَّه بن نمر، حدّثنا أبي، حدثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي هريرة، فذكره.
ورواه البخاريّ (3661)، ومسلم كلاهما من حديث ابن وهب، قال: أخبرني يونس، عن ابن شهاب، قال: أخبرني سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، أنّه سمع النبيّ صلى الله عليه وسلم يقول:"اللهمّ أيّما مؤمن سببتُه، فاجعلْ ذلك له قربة إليك يوم القيامة".
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! আমি তো কেবল একজন মানুষ। তাই আমি যদি মুসলিমদের মধ্যে এমন কোনো ব্যক্তিকে গালাগাল করি, বা তাকে অভিসম্পাত (লা’নত) করি, অথবা তাকে বেত্রাঘাত করি, তবে আপনি তা তার জন্য পবিত্রতা (যাকাত) এবং রহমত (দয়া) স্বরূপ করে দিন।"
বুখারী ও মুসলিমের অন্য এক বর্ণনায় আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "হে আল্লাহ! আমি যদি কোনো মুমিনকে গালি দেই, তবে কিয়ামতের দিনে আপনি তা তার জন্য আপনার নৈকট্য লাভের উপায় করে দিন।"
772 - عن عائشة، قالت: دخل على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم رجلان، فكلّماه بشيء لا أدري ما هو، فأغضباه، فلعنهما وسبّهما، فلمّا خرجا، قلت: يا رسول اللَّه من أصاب من الخير شيئًا ما أصابه هذان. قال صلى الله عليه وسلم:"وما ذاك؟". قالت: قلت: لعنتهما وسببتهما! قال:"أو ما علمت ما شارطتُ عليه ربّي؟". قلت: اللهم إنّما أنا بشر فأي المسلمين لعنته أو سببتُه، فاجعله له زكاة وأجرًا".
صحيح: رواه مسلم في البر والصّلة (2600) عن زهير بن حرب، حدّثنا جرير، عن الأعمش، عن أبي الضُّحى، عن مسروق، عن عائشة، فذكرته.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট দুজন লোক প্রবেশ করল। তারা তাঁর সাথে এমন কিছু বিষয়ে কথা বলল, যা আমার জানা নেই, কিন্তু তারা তাঁকে রাগান্বিত করে দিল। তখন তিনি তাদের দু’জনকে অভিশাপ দিলেন এবং গালি দিলেন। যখন তারা বের হয়ে গেল, আমি বললাম: ইয়া রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), (অন্য) যে কেউই ভালো কিছু লাভ করুক না কেন, এই দু’জনের মতো (বড়) লাভ আর কেউ করতে পারেনি। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তা কী?” আমি বললাম: আপনি তাদের অভিশাপ দিলেন এবং গালি দিলেন! তিনি বললেন: “তুমি কি জানো না, আমি আমার রবের সাথে কী শর্তারোপ করেছি? (আমি আরজ করেছি): হে আল্লাহ! আমি তো কেবল একজন মানুষ। সুতরাং আমি যদি কোনো মুসলমানকে অভিশাপ দেই অথবা গালি দেই, তবে আপনি এটিকে তাদের জন্য পবিত্রতা (যাকাত) এবং সওয়াব (আজর) বানিয়ে দিন।”
773 - عن جابر بن عبد اللَّه يقول: سمعتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"إنّما أنا بشر، وإنّي اشترطت على ربيّ عز وجل: أي عبد من المسلمين سببتُه أو شتمتُه أن يكون ذلك له
زكاةً وأجرًا".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2602) من طرق عن حجّاج بن محمد، قال: قال ابن جريج: أخبرني أبو الزبير، أنّه سمع جابر بن عبد اللَّه، فذكره.
জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমি একজন মানুষ মাত্র। আর আমি আমার মহান রবের কাছে এই শর্ত করেছি যে, আমি যদি কোনো মুসলিম বান্দাকে গালি দেই বা অভিশাপ করি, তবে যেন তা তার জন্য পবিত্রতা (যাকাত) ও প্রতিদান (সাওয়াব) হিসেবে গণ্য হয়।"
774 - عن أنس بن مالك قال: كانت عند أمِّ سليم يتيمةٌ -وهي أمُّ أنس- فرأى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم اليتيمةَ. فقال:"آنتِ هِيَهْ؟ لقدْ كبِرْتِ، لا كبرَ سِنُّكِ". فرجعتِ اليتيمةُ إلى أمِّ سُليم تبكي. فقالت أمُّ سُليم: مالك؟ يا بنيَّةُ قالت الجاريةُ: دعا عليَّ نبيُّ اللَّه صلى الله عليه وسلم أن لا يكبرُ سنّي أبدًا. أو قالتْ قرْني. فخرجتْ أمُّ سُليم مُستعجلةً تلوثُ خِمارها. حتّى لقيتْ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم. فقال لها رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم"مالَكِ؟ يا أمَّ سُليم!". فقالتْ: يا نبيَّ اللَّه، أدعوتَ على يتيمتي؟ قال:"وماذاكِ يا أمَّ سُليم؟". قالت: زعمتْ أنَّكَ دعوتَ أن لا يَكْبَرَ سِنُّها ولا يَكْبَرَ قرْنُها. قال: فضحك رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم ثم قال:"يا أمَّ سليم، أما تعلمين أنّ شرطي على ربِّي، أني اشترطتُ على ربّي فقلتُ: إنّما أنا بشر. أرْضي كما يرْضى البشرُ، وأَغْضبُ كما يغضبُ البشر، فأيُّما أحدٍ دعوتُ عليه، من أمّتي بدعوةٍ ليس لها بأهل، أن تجعلها له طهورًا وزكاة وقُربة يقرّبه بها منه يوم القيامة".
وقال أبو مَعْن: يُتَيِّمةٌ. بالتصغير في المواضع الثلاثة من الحديث.
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2603) عن زهير بن حرب وأبي معن الرّقاشيّ -واللّفظ لزهير- قالا: حدّثنا عمر بن يونس، حدّثنا عكرمة بن عمار، حدّثنا إسحاق بن أبي طلحة، حدّثني أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উম্মে সুলাইমের কাছে একটি ইয়াতীম মেয়ে ছিল — আর তিনি ছিলেন আনাসের মা। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেই ইয়াতীম মেয়েটিকে দেখতে পেলেন এবং বললেন: "তুমি কি সেই? তুমি তো বড় হয়ে গেছো! আল্লাহ তোমার বয়স যেন না বাড়ান (বা: তোমার যৌবন যেন দীর্ঘস্থায়ী হয়)।"
তখন ইয়াতীম মেয়েটি কাঁদতে কাঁদতে উম্মে সুলাইমের কাছে ফিরে গেল। উম্মে সুলাইম বললেন: "তোমার কী হয়েছে, মা?" মেয়েটি বলল: "নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার ওপর বদ-দু'আ করেছেন যেন আমার বয়স কখনো না বাড়ে," অথবা সে বলল: "আমার যৌবন যেন না বাড়ে।"
তখন উম্মে সুলাইম দ্রুতগতিতে নিজের ওড়না পেঁচাতে পেঁচাতে বের হলেন। অবশেষে তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে দেখা করলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "উম্মে সুলাইম, তোমার কী হয়েছে?"
তিনি বললেন: "ইয়া নবীআল্লাহ! আপনি কি আমার ইয়াতীম মেয়েটির ওপর বদ-দু'আ করেছেন?" তিনি বললেন: "সে আবার কী, উম্মে সুলাইম?"
তিনি বললেন: "সে মনে করে যে আপনি দু'আ করেছেন যেন তার বয়সও না বাড়ে এবং তার যৌবনও না বাড়ে।"
বর্ণনাকারী বলেন: তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হেসে ফেললেন। এরপর বললেন: "হে উম্মে সুলাইম, তুমি কি জানো না যে আমি আমার রবের কাছে একটি শর্ত রেখেছি? আমি আমার রবের কাছে শর্ত করে বলেছিলাম: 'আমি তো মানুষ। মানুষের মতোই আমি সন্তুষ্ট হই এবং মানুষের মতোই আমি রাগান্বিত হই। সুতরাং আমার উম্মতের এমন কোনো ব্যক্তির ওপর যদি আমি কোনো দু'আ করে থাকি, যার সে যোগ্য নয় (অর্থাৎ যা তার জন্য বদ-দু'আ হওয়া উচিত নয়), তবে আপনি যেন সেই দু'আকে তার জন্য পবিত্রতা, পরিশুদ্ধতা এবং এমন নৈকট্য লাভের মাধ্যম বানিয়ে দেন, যার দ্বারা কিয়ামতের দিন সে আপনার নিকটবর্তী হতে পারে'।"
775 - عن المغيرة بن شعبة، أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى حتى انتفختْ قدماه، فقيل له: أتُكلّف هذا، وقد غفر اللَّه لك ما تقدّم من ذنبك وما تأخّر؟ فقال:"أفلا أكونُ عبدًا شكورًا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التهجّد (1130)، ومسلم في صفات المنافقين (2819) كلاهما من حديث زياد بن علاقة، عن المغيرة بن شعبة، فذكره.
মুগীরাহ ইবনু শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এত দীর্ঘ সময় সালাত (নামাজ) আদায় করতেন যে, তাঁর উভয় পা ফুলে যেত। তখন তাঁকে বলা হলো: আপনি কি এই কষ্ট স্বীকার করছেন, অথচ আল্লাহ আপনার পূর্বের ও পরের সমস্ত গুনাহ ক্ষমা করে দিয়েছেন? তিনি বললেন: "আমি কি কৃতজ্ঞ বান্দা হব না?"
776 - عن ابن عباس قال: سمعتُ عمر يقول على المنبر: سمعتُ النّبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"لا تطْروني كما أَطْرتِ النّصارى ابنَ مريم، فإنّما أنا عبده، فقولوا: عبد اللَّه ورسوله".
صحيح: رواه البخاريّ في أحاديث الأنبياء (3445) عن الحميديّ، حدّثنا سفيان، قال: سمعتُ الزّهريّ يقول: أخبرني عبيد اللَّه بن عبد اللَّه، عن ابن عباس، قال (فذكر الحديث).
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মিম্বারে দাঁড়িয়ে বলতে শুনেছি যে, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "তোমরা আমার সম্পর্কে বাড়াবাড়ি করো না, যেমন খ্রিস্টানরা মারইয়ামের পুত্র (ঈসা)-এর সম্পর্কে বাড়াবাড়ি করেছিল। কারণ আমি কেবল তাঁর বান্দা। সুতরাং তোমরা বলো: আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল।"
777 - عن عمر يقول: سمعتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"لا تُطروني كما أطرت النّصارى ابنَ مريم، فإنّما أنا عبده، فقولوا: عبد اللَّه ورسوله".
صحيح: رواه البخاريّ في أحاديث الأنبياء (3445) عن الحميديّ، حدّثنا سفيان، قال: سمعتُ الزّهريّ يقول: أخبرني عبيد اللَّه بن عبد اللَّه، عن ابن عباس، سمع عمر يقول على المنبر، فذكر الحديث.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, "খ্রিস্টানরা মারইয়ামের পুত্রকে (ঈসা আঃ-কে) যেভাবে মাত্রাতিরিক্ত স্তুতি করেছে, তোমরা আমার স্তুতিতে সেভাবে বাড়াবাড়ি করো না। আমি তো কেবল তাঁর বান্দা। সুতরাং তোমরা বলো: আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূল।"
778 - عن أنس: أنّ رجلًا قال: يا محمد، يا خيرنا، وابن خيرنا، ويا سيّدنا، وابن سيّدنا. فقال:"قولوا بقولكم، ولا يستجركم الشّيطان -أو الشّياطين (إحدى الكلمتين) - أنا محمد، عبد اللَّه ورسوله، ما أحبُّ أن ترفعوني فوق منزلتي التي أنزلني اللَّه".
صحيح: رواه الإمام أحمد (13596) عن عفّان، حدّثنا حمّاد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس، فذكره.
ومن هذا الطّريق رواه البيهقيّ في"المدخل" (536)، وانظر فيه مزيدًا من التخريج.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল: ‘হে মুহাম্মাদ, হে আমাদের মধ্যে সর্বোত্তম এবং সর্বোত্তমের পুত্র, হে আমাদের নেতা এবং আমাদের নেতার পুত্র!’ তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'তোমরা তোমাদের (সাধারণ) কথা ব্যবহার করো এবং শয়তান যেন তোমাদের বিপথে পরিচালিত না করে – অথবা শয়তানরা (দুইটির মধ্যে যেকোনো একটি শব্দ)। আমি মুহাম্মাদ, আল্লাহর বান্দা এবং তাঁর রাসূল। আল্লাহ আমাকে যে অবস্থানে (মর্যাদায়) স্থাপন করেছেন, আমি পছন্দ করি না যে তোমরা আমাকে তার উপরে উঠাও।'
779 - عن مطرّف بن عبد اللَّه بن الشّخير، قال: قال أبي: انطلقتُ في وفد بني عامر إلى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقلنا: أنت سيدنا، فقال:"السيد اللَّه تبارك وتعالى". قلنا: وأفضلنا فضلًا، وأعظمنا طولًا. فقال:"قولوا بقولكم أو بعض قولكم، ولا يستجرنّكم الشّيطان".
صحيح: رواه أبو داود (4806) عن مسدد، حدّثنا بشر -يعني ابن المفضَّل-، حدّثنا أبو سلمة، سعيد بن يزيد، عن أبي نضرة، عن مطرف، فذكره.
ورواه الإمام أحمد (16311)، والبيهقيّ في المدخل (537) كلاهما من طريق مهدي بن ميمون، ثنا غيلان بن جرير، عن مطرّف بن عبد اللَّه بن الشّخّير، عن أبيه، وزاد فيه:"والجَفْنَةُ الغرَّاء"، وقال في آخره:"ولا يستهوينّكم".
وقوله:"الجفنة الغرّاء". قال ابن الأثير في"النهاية":"كانت العربُ تدعو السّيد المطْعِم جفنة، لأنّه يضعها ويُطعم النّاس فيها، فسمي باسمها. والغرّاء: البيضاء أي أنّها مملوءة بالشّحم والدّهن".
وأما قوله:"يستجرّنَكم" بتشديد الرّاء من الجرّ. قال السّنديّ وهو صحيح.
আব্দুল্লাহ ইবনুশ শিখখীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি বনু 'আমির গোত্রের প্রতিনিধিদলের সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট গেলাম। অতঃপর আমরা বললাম: আপনি আমাদের সাইয়্যিদ (নেতা)। তিনি বললেন: "সাইয়্যিদ (প্রভু) তো আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা (যিনি বরকতময় ও মহান)।" আমরা বললাম: আর আপনি মর্যাদায় আমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ এবং প্রাচুর্যে (দানে) আমাদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ। তখন তিনি বললেন: "তোমরা তোমাদের কথা বলো, অথবা তোমাদের কিছু কথা বলো। আর শয়তান যেন তোমাদেরকে (বাড়াবাড়ির দিকে) টেনে না নেয়।"
780 - عن أنس بن مالك: أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم افتقد ثابت بن قيس، فقال رجل: يا رسول اللَّه، أنا أعلم لك علمه، فأتاه فوجده جالسًا في بيته مُنكّسًا رأسه، فقال: ما
شأنك؟ فقال: شرّ، كان يرفع صوته فوق صوت النّبيّ صلى الله عليه وسلم فقد حبط عملُه، وهو من أهل النّار! فأتى الرّجلُ فأخبره أنّه قال كذا وكذا.
فقال موسى بن أنس: فرجع المرّة الأخيرة ببشارة عظيمة فقال:"اذهب إليه فقل له: إنّك لست من أهل النّار، ولكن من أهل الجنّة".
متفق عليه: رواه البخاريّ في المناقب (3613)، وفي التفسير (4846) عن علي بن عبد اللَّه، حدّثنا أزهر بن سعد، أخبرنا ابنُ عون، قال: أنبأني موسى بن أنس، عن أنس بن مالك، فذكر مثله.
ورواه مسلم في الإيمان من وجه آخر كما يأتي.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছাবিত ইবনু ক্বায়সকে অনুপস্থিত দেখলেন। তখন একজন লোক বলল, হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনার জন্য তার অবস্থা জেনে আসছি। লোকটি তার কাছে এসে দেখল যে, তিনি তার ঘরে মাথা নিচু করে বসে আছেন। লোকটি জিজ্ঞেস করল, তোমার কী হয়েছে? তিনি বললেন, খারাপ কিছু হয়েছে। তিনি (ছাবিত) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কণ্ঠস্বরের উপরে নিজের কণ্ঠস্বর উঁচু করতেন, তাই তার আমল বরবাদ হয়ে গেছে এবং তিনি জাহান্নামী হয়ে গেছেন! অতঃপর লোকটি রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে তাকে (ছাবিতের) এই এই কথা বলার খবর দিল। মূসা ইবনু আনাস (রহ.) বলেন: লোকটি শেষবারে মহান সুসংবাদ নিয়ে ফিরে আসল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, তুমি তার কাছে যাও এবং তাকে বলো: ‘নিশ্চয়ই তুমি জাহান্নামীদের অন্তর্ভুক্ত নও, বরং জান্নাতীদের অন্তর্ভুক্ত।’