আল-জামি` আল-কামিল
781 - عن أنس بن مالك، قال: لما نزلت: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ وَلَا تَجْهَرُوا لَهُ بِالْقَوْلِ كَجَهْرِ بَعْضِكُمْ لِبَعْضٍ أَنْ تَحْبَطَ أَعْمَالُكُمْ وَأَنْتُمْ لَا تَشْعُرُونَ} [سورة الحجرات: 2]. قال: قال ثابت بن قيس: أنا واللَّه الذي كنت أرفع صوتي عند رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وأنا أخشى أنّ أكون من أهل النّار. فقال النبيّ صلى الله عليه وسلم: بل هو من أهل الجنّة". قال: فكنا نراه يمشي بين أظهرنا رجل من أهل الجنّة. أو كما قال.
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (119: 188) عن هُريم بن عبد الأعلى الأسديّ، حدّثنا المعتمر بن سليمان، سمعت أبي يذكر عن ثابت، عن أنس، فذكره.
ورواه أيضًا من طريقين آخرين -جعفر بن سليمان، وسليمان بن المغيرة- كلاهما عن ثابت بن قيس، عن أنس بن مالك، قال: كان ثابت بن شمّاس خطيب الأنصار، فلما نزلتْ هذه الآية، فذكر مثله.
هذه الرّوايات الثّلاث تعلِّل ما رواه مسلم نفسه من طريق حمّاد بن سلمة، عن ثابت البنانيّ، عن أنس بن مالك، أنّه قال: لما نزلتْ هذه الآية: {يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَرْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ فَوْقَ صَوْتِ النَّبِيِّ} إلى آخر الآية - جلس ثابت بن قيس في بيته وقال: أنا من أهل النّار، واحتُبس عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم، فسأل النّبيُّ صلى الله عليه وسلم سعد بن معاذ فقال: يا أبا عمرو، ما شأن ثابت أشتكى؟". قال سعد: إنّه لجاري وما علمتُ له بشكوى. قال: فأتاه سعد، فذكر له قول النبيّ صلى الله عليه وسلم، فقال ثابت: أنزلت هذه الآية، ولقد علمتم أني من أرفعكم صوتًا على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فأنا من أهل النّار! فذكر ذلك سعد للنّبيّ صلى الله عليه وسلم، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"بل هو من أهل الجنّة".
قال ابن كثير في"تفسيره":"فهذه الطّرق الثّلاث مُعلِّلة لرواية حمّاد بن سلمة فيما تفرد به من ذكر سعد بن معاذ، والصّحيح أنّ حال نزول هذه الآية لم يكن سعد بن معاذ موجودًا؛ لأنّه كان قد مات بعد بني قريظة بأيام قلائل سنة خمس، وهذه الآية نزلت في وفد بني تميم، والوفود إنّما تواتروا في سنة تسع من الهجرة".
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: {হে মুমিনগণ, তোমরা নবীর কণ্ঠস্বরের উপর নিজেদের কণ্ঠস্বর উঁচু করো না এবং তাঁর সাথে উচ্চস্বরে কথা বলো না, যেমন তোমরা একে অপরের সাথে উচ্চস্বরে কথা বলো—পাছে তোমাদের আমলসমূহ নিষ্ফল হয়ে যায়, অথচ তোমরা টেরও পাবে না} [সূরা আল-হুজুরাত: ২]। তিনি (আনাস) বলেন, সাবেত ইবনে কায়েস বললেন: আল্লাহর শপথ! আমিই সেই ব্যক্তি ছিলাম যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে উচ্চস্বরে কথা বলতাম। আমি আশঙ্কা করছি যে আমি জাহান্নামীদের অন্তর্ভুক্ত হব। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "বরং সে জান্নাতীদের অন্তর্ভুক্ত।" বর্ণনাকারী বলেন, এরপর আমরা তাকে এমন অবস্থায় দেখতাম যে, তিনি আমাদের মাঝে একজন জান্নাতী লোক হিসেবে চলাফেরা করছেন। অথবা যেমন তিনি বলেছিলেন।
অপর একটি বর্ণনায় আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: {হে মুমিনগণ, তোমরা নবীর কণ্ঠস্বরের উপর নিজেদের কণ্ঠস্বর উঁচু করো না...} আয়াতের শেষ পর্যন্ত— সাবেত ইবনে কায়েস নিজ ঘরে বসে পড়লেন এবং বললেন: আমি জাহান্নামের অধিবাসী। তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসা থেকে বিরত থাকলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সা'দ ইবনে মু'আযকে জিজ্ঞেস করলেন: "হে আবূ আমর, সাবেতের কী হলো? সে কি অসুস্থ?" সা'দ বললেন: সে তো আমার প্রতিবেশী, কিন্তু আমি তার অসুস্থতার কথা জানি না। সা'দ তখন তাঁর কাছে গেলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জিজ্ঞাসা উল্লেখ করলেন। সাবেত বললেন: এই আয়াত নাযিল হয়েছে, আর আপনারা জানেন যে আমিই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর সবার চেয়ে উচ্চস্বরে কথা বলি, তাই আমি জাহান্নামের অধিবাসী! সা'দ বিষয়টি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে জানালেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বরং সে জান্নাতীদের অন্তর্ভুক্ত।"
782 - عن أبي سفيان، قال: كان في رسالة النبيّ صلى الله عليه وسلم إلى هرقل:"باسم اللَّه الرحمن الرحيم، من محمد رسول اللَّه إلى هرقل عظيم الرّوم. سلامٌ على من اتّبع الهدى أما بعد: فإنّي أدعوك بدعاية الإسلام، أسْلم تَسْلم، وأسْلم يؤتكَ اللَّه أجرك مرّتين، وإنْ تولّيتَ فإنّ عليك إثم الأريسيين. {قُلْ يَاأَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا اللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقُولُوا اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ} [سورة آل عمران: 64]".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4553)، ومسلم في الجهاد (1773) كلاهما من حديث عبد الرّزاق أخبرنا معمر، عن الزّهريّ، عبد اللَّه بن عبد اللَّه بن عتبة، عن ابن عباس، أنّ أبا سفيان أخبره من فِيهِ إلى فِيهِ قال (فذكر الحديث).
وقوله:"الأريسين" جمع أريسي، وهو منسوب إلى أريس -بوزن فعيل-. قال ابن سيده: الأريس الأكار - أي الفلاح عند ثعلب، وعند كراع: الأريس هو الأمير. وقيل في تفسيره غير ذلك، وهي لغة شامية. انظر: الفتح (1/ 39).
আবূ সুফিয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পক্ষ থেকে হিরাক্লিয়াসের নিকট প্রেরিত পত্রে ছিল: "বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম (পরম করুণাময় দয়ালু আল্লাহর নামে)। আল্লাহর রাসূল মুহাম্মাদ-এর পক্ষ থেকে রোম-সম্রাট হিরাক্লিয়াসের প্রতি। যারা হেদায়েত অনুসরণ করে, তাদের প্রতি শান্তি বর্ষিত হোক। অতঃপর: আমি তোমাকে ইসলামের দাওয়াত দিচ্ছি। ইসলাম গ্রহণ করো, শান্তিতে থাকবে। ইসলাম গ্রহণ করো, আল্লাহ তোমাকে দ্বিগুণ প্রতিদান দেবেন। আর যদি তুমি মুখ ফিরিয়ে নাও, তবে তোমার উপর কৃষকদের (আরিয়িসীনদের) পাপ বর্তাবে। ‘বলো, হে কিতাবধারীরা! তোমরা একটি বিষয়ের দিকে এসো—যা আমাদের ও তোমাদের মধ্যে সমান, যেন আমরা আল্লাহ ছাড়া অন্য কারো ইবাদত না করি, তাঁর সঙ্গে কোনো কিছুকে শরিক না করি এবং আমাদের কেউ যেন আল্লাহ ব্যতীত অন্য কাউকে প্রভু হিসেবে গ্রহণ না করে। যদি তারা মুখ ফিরিয়ে নেয়, তবে বলো: তোমরা সাক্ষী থাকো, আমরা মুসলিম (আল্লাহর কাছে আত্মসমর্পণকারী)।’ [সূরা আলে ইমরান: ৬৪]"
783 - عن أبي موسى، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"ثلاثة يؤتون أجرهم مرّتين: الرّجل تكون له الأمة فيعلّمها فيُحسن تعليمها، ويؤدّبها فيحسن أدبها، ثم يعتقها فيتزوّجها فله أجران، ومؤمن أهل الكتاب الذي كان مؤمنًا ثم آمن بالنّبيّ صلى الله عليه وسلم فله أجران، والعبد يؤدي حقّ اللَّه وينصح لسيّده". ثم قال الشّعبيّ: وأعطيتُكها بغير شيء، وقد كان الرّجلُ يرحل في أهون منها إلى المدينة.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الجهاد (3011)، ومسلم في الإيمان (154) كلاهما من حديث سفيان بن عيينة: حدّثنا صالح بن حيي أبو حسن، قال: سمع الشعبي يقول: حدّثني أبو بردة، أنّه سمع أباه، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم، فذكر مثله.
واللّفظ للبخاريّ، ولفظ مسلم قريب منه، وفيه:"ورجل كانت له أمّة، فغذّاها فأحسن غذاءها
ثم أدّبها، فأحسن أدبها. . .".
ثم قال الشّعبيّ للخراسانيّ الذي سأله: خذ هذا الحديث بغير شيء، فقد كان الرّجل يرحل فيما دون هذا إلى المدينة.
وصالح بن حيي هو: صالح بن صالح بن حيي ينسب إلى جدّه. وقد يقال: صالح بن صالح بن مسلم بن حيي، فيكون نسبته إلى جدّ أبيه.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তিন ব্যক্তিকে তাদের পুরস্কার দু’বার করে দেওয়া হবে: (১) ঐ ব্যক্তি, যার কোনো দাসী আছে এবং সে তাকে শিক্ষা দেয় ও উত্তমরূপে শিক্ষা দেয়, তাকে শিষ্টাচার শিক্ষা দেয় ও উত্তমরূপে শিষ্টাচার শিক্ষা দেয়। অতঃপর সে তাকে মুক্ত করে দেয় এবং তাকে বিবাহ করে। তার জন্য রয়েছে দুটি পুরস্কার। (২) আর আহলে কিতাবের মু'মিন ব্যক্তি, যে (নিজের কিতাবের প্রতি) বিশ্বাসী ছিল, অতঃপর এই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতিও ঈমান আনে। তার জন্যও রয়েছে দুটি পুরস্কার। (৩) আর ঐ দাস, যে আল্লাহর হক আদায় করে এবং তার মনিবের প্রতিও কল্যাণকামী থাকে।”
অতঃপর শা'বী (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: আমি তোমাকে এই (হাদীসটি) বিনামূল্যে দিয়ে দিলাম। অথচ এর চেয়ে সামান্য কিছুর জন্যও লোকেরা মদীনা পর্যন্ত সফর করত।
784 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أُعطيتُ خمسًا لم يُعطهنّ أحدٌ من الأنبياء قبلي: نُصرتُ بالرُّعب مسيرة شهر، وجعلتْ لي الأرض مسجدًا وطهورًا، وأيما رجل من أمّتي أدركتْه الصّلاة فليصلِّ، وأحلّت لي الغنائم، وكان النبيُّ يبعث إلى قومه خاصة، وبُعثت إلى الناس كافة، وأُعطيت الشّفاعة".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الصلاة (438)، ومسلم في المساجد (521) كلاهما من حديث هُشيم، قال: حدّثنا سيَّار -وهو أبو الحكم- قال: حدّثنا يزيد الفقير، قال: حدّثنا جابر بن عبد اللَّه، فذكره.
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমাকে পাঁচটি জিনিস প্রদান করা হয়েছে, যা আমার পূর্বে অন্য কোনো নবীকে দেওয়া হয়নি: এক মাসের পথের দূরত্বেও আমাকে ভয়ভীতির (রূ'ব) মাধ্যমে সাহায্য করা হয়েছে, আমার জন্য পৃথিবীকে সিজদার স্থান ও পবিত্রতা অর্জনের উপায় করা হয়েছে। আমার উম্মতের কোনো ব্যক্তির যেখানেই সালাতের সময় হবে, সে যেন সেখানেই সালাত আদায় করে নেয়। আমার জন্য গনীমতের মাল হালাল করা হয়েছে। অন্য নবীকে বিশেষভাবে কেবল তাঁর নিজ কওমের কাছে প্রেরণ করা হতো, আর আমাকে সমগ্র মানবজাতির জন্য প্রেরণ করা হয়েছে এবং আমাকে শাফা‘আত (সুপারিশ করার অধিকার) দেওয়া হয়েছে।
785 - عن أبي هريرة، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: فُضِّلْتُ على الأنبياء بست: أُعطيت جوامع الكلم، ونُصرت بالرُّعب، وأحلت لي الغنائم، وجُعلت لي الأرض طهورًا ومسجدًا، وأُرسلتُ إلى الخلق كافة، وخُتم بي النبيّون".
صحيح: رواه مسلم في المساجد (523) من طرق عن إسماعيل بن جعفر، عن العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكر مثله.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমাকে অন্যান্য নবীদের উপর ছয়টি বিষয়ে শ্রেষ্ঠত্ব দান করা হয়েছে: আমাকে جامعুল কালিম (ব্যাপক অর্থবোধক সংক্ষিপ্ত বাক্য) প্রদান করা হয়েছে, ভীতি সঞ্চারের মাধ্যমে আমাকে সাহায্য করা হয়েছে, আমার জন্য গণীমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) হালাল করা হয়েছে, আমার জন্য জমিনকে পবিত্রকারী (পবিত্রতা অর্জনের মাধ্যম) ও সিজদার স্থান (মসজিদ) বানানো হয়েছে, আমি সকল সৃষ্টির কাছে প্রেরিত হয়েছি, এবং আমার দ্বারা নবীগণের সমাপ্তি ঘটানো হয়েছে।
786 - عن أبي ذرّ، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أُتيتُ خمسًا لم يؤتهنّ نبيٌّ كان قبلي: نُصرتُ بالرُعب؛ فيرعب مني العدو مسيرة شهر، وجُعلت لي الأرض مسجدًا وطهورًا، وأحلت لي الغنائم ولم تُحل لأحد كان قبلي، وبُعثتُ إلى الأحمر والأسود، وقيل لي: سلْ تُعطه، فاختبأتُها شفاعةً لأمّتي، وهي نائلة منكم -إن شاء اللَّه- من لقي اللَّه لا يشرك به شيئًا".
صحيح: رواه الإمام أحمد (21299) عن يعقوب: حدّثنا أبي، عن ابن إسحاق، حدّثني سليمان الأعمش، عن مجاهد بن جبر أبي الحجّاج، عن عبيد بن عمير اللّيثيّ، عن أبي ذر، فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق وهو مدلس إلّا أنه صرّح بالتحديث كما أنّه توبع. كما مضى في الباب الأول.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘আমাকে পাঁচটি জিনিস দেওয়া হয়েছে যা আমার পূর্বে কোনো নবীকে দেওয়া হয়নি: (১) আমাকে ভীতি (রূ'ব) দ্বারা সাহায্য করা হয়েছে; ফলে শত্রুরা এক মাসের দূরত্ব থেকে আমাকে ভয় পায়; (২) আমার জন্য জমিনকে সালাতের স্থান ও পবিত্রতা অর্জনের মাধ্যম বানানো হয়েছে; (৩) গনীমতের সম্পদ আমার জন্য হালাল করা হয়েছে, যা আমার পূর্বে কারো জন্য হালাল ছিল না; (৪) আমাকে লাল ও কালো (সকল মানবজাতির) প্রতি প্রেরণ করা হয়েছে; এবং (৫) আমাকে বলা হয়েছে: ‘চাও, তোমাকে দেওয়া হবে।’ তাই আমি তা আমার উম্মতের জন্য সুপারিশ (শাফা‘আত) হিসেবে লুকিয়ে রেখেছি, আর তা তোমাদের মধ্য থেকে এমন ব্যক্তির জন্য প্রযোজ্য হবে—ইনশা আল্লাহ—যে আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করে তাঁর সাক্ষাৎ লাভ করবে।’
787 - عن حذيفة، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"فُضّلنا على النّاس بثلاثٍ، جعلتْ صفوفنا كصفوف الملائكة، وجُعلتْ لنا الأرضُ كلُّها مسجدًا، وجعلتْ تربتُها لنا طهورًا إذا لم يجد الماء".
صحيح: رواه مسلم في المساجد (522) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدّثنا محمد بن فضيل، عن أبي مالك الأشجعيّ، عن ربعي، عن حذيفة، فذكره.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আমাদেরকে তিনটি জিনিসের মাধ্যমে অন্য সকল মানুষের উপর শ্রেষ্ঠত্ব দান করা হয়েছে: আমাদের কাতারগুলোকে ফিরিশতাদের কাতারের মতো করা হয়েছে, আমাদের জন্য সমস্ত জমিনকে মসজিদ বানিয়ে দেওয়া হয়েছে এবং যখন পানি না পাওয়া যায়, তখন তার (জমিনের) মাটি আমাদের জন্য পবিত্রতাকারী (পবিত্রতা অর্জনের মাধ্যম) বানিয়ে দেওয়া হয়েছে।
788 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدّه، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم عام غزوة تبوك قام من اللّيل يصلي، فاجتمع وراءه رجال من أصحابه يحرسونه حتّى إذا صلى وانصرف إليهم، فقال لهم:"لقد أُعطيتُ اللّيلة خمسًا ما أُعْطِيَهُنَّ أحدٌ قبلي: أمّا أنا فأُرْسِلْتُ إلى النّاس كلِّهم عامَّةً، وكان مَنْ قبلي إنّما يُرْسَلُ إلى قومه، ونُصِرْتُ على العدوِّ بالرُّعْب، ولو كان بيني وبينهم مسيرةُ شهرٍ لَمُلئ منه رعبًا، وأُحلَّت لي الغنائمُ آكلُها، وكان مَنْ قبلي يُعَظِّمون أَكْلَها كانوا يحرقُونَها، وجُعلت لي الأرضُ مساجدَ وطَهُورًا أينما أَدْركتني الصَّلاةُ تَمَسَّحْتُ وَصَلَّيْتُ، وكان مَنْ قبلي يُعَظِّمون ذلك إنّما كانوا يُصلُّون في كَنائِسهم وبِيَعِهم، والخامسة هي ما هي، قيل لي: سَلْ فإنَّ كلَّ نبيٍّ قد سأل، فأخَّرْتُ مسألتي إلى يوم القيامة، فهي لكم ولمن شهد أنّ لا إله إلا اللَّه".
حسن: رواه الإمام أحمد (7068) عن قتيبة بن سعيد: حدّثنا بكر بن مُضر، عن ابن الهاد، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جدّه، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عمرو بن شعيب، فإنّه حسن الحديث.
وقال الهيثمي في"المجمع" (10/ 367):"رواه أحمد ورجاله ثقات".
وفي الباب أيضًا عن أبي موسى مرفوعًا:"أُعطيتُ خمسًا بعثتُ إلى الأحمر والأسود، وجعلتْ لي الأرض طهورًا ومسجدًا، وأحلتْ لي الغنائم، ولم تحل لمن كان قبلي، ونصرتُ بالرّعب شهرًا، وأعطيتُ الشّفاعة، وليس من نبيّ إلا وقد سأل الشّفاعة، وإنّي اختبأتُ شفاعتي، ثم جعلتها لمن مات من أمّتي لم يشرك باللَّه شيئًا".
رواه الإمام أحمد (19735) عن حسين بن محمد، حدّثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن أبي بردة، عن أبي موسى الأشعريّ.
وأبو إسحاق مدلّس ومختلط، وإسرائيل سمع منه بعد الاختلاط كما قال الإمام أحمد، ولذا اضطرب في رفعه ووقفه، فقد رواه الإمام أحمد (19763) من وجه آخر عن إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن أبي بردة، مرسلًا، ولم يذكر أبا موسى فلعلّه عائد إلى اختلاطه فلم يتميّز من الرّفع والإرسال، أيهما أرجح، مع أنّ القاعدة أنّ زيادة الثقة مقبولة، ولكن هنا أبو إسحاق وإن كان ثقة
إلّا أنّه اختلط في آخر حياته.
وكذلك في الباب أيضًا عن عوف بن مالك مرفوعًا:"أُعطيتُ أرْبعًا لم يُعطهنّ أحدٌ كان قبلنا، وسألتُ ربّي الخامسة فأعطانيها، كان النّبيُّ يبعث إلى قريته ولا يعدوها، وبُعثت كافة إلى الناس، وأُرهب منا عدوُّنا مسيرة شهر، وجُعلت لي الأرض طهورًا ومساجد، وأحل لنا الخمسُ ولم يحل لأحد كان قبلنا، وسألتُ ربّي الخامسة، فسألته أن لا يلقاه عبد من أمّتي يوحِّده إلّا أدخله الجنّة فأعطانيها".
رواه ابن حبان في" صحيحه" (6399) عن أبي يعلى، حدّثنا هارون بن عبد اللَّه الحمّال، حدّثنا ابن أبي فديك، عن عبيد اللَّه بن عبد الرّحمن بن موهب، عن عباس بن عبد الرحمن بن ميناء الأشجعيّ، عن عوف بن مالك، فذكره.
وعباس بن عبد الرحمن بن ميناء الأشجعيّ لم يوثقه أحدٌ وإنّما ذكره ابن حبان في كتابه"الثقات"، وأخرج عنه في صحيحه، ولذا قال فيه الحافظ:"مقبول". أي إذا تُوبع، ولم يتابع فهو لين الحديث.
والرّاوي عنه عبيد اللَّه بن عبد الرحمن بن موهب، قال فيه النسائي: ليس بالقوي، والتقى به الحافظ بقول النسائيّ مع أنّ ابن عدي قال: حسن الحديث كتب حديثه.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাবুক যুদ্ধের বছর রাতের বেলা সালাত আদায়ের জন্য দাঁড়ালেন। তখন তাঁর পিছনে তাঁর সাহাবীগণের মধ্য থেকে কিছু লোক তাঁকে পাহারা দেওয়ার জন্য একত্রিত হলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করে তাদের দিকে ফিরলেন, তখন তিনি তাদের বললেন:
"আজ রাতে আমাকে পাঁচটি জিনিস দেওয়া হয়েছে, যা আমার পূর্বে আর কাউকে দেওয়া হয়নি:
এক: আমি সকল মানুষের প্রতি সামগ্রিকভাবে প্রেরিত হয়েছি, আর আমার পূর্বে যারা ছিল, তারা কেবল তাদের নিজ নিজ কওমের প্রতি প্রেরিত হতো।
দুই: শত্রুর উপর আমাকে ভয় দ্বারা সাহায্য করা হয়েছে। আমার এবং তাদের মাঝে এক মাসের দূরত্ব থাকলেও শত্রুদের হৃদয়ে আমার ভয় ঢুকিয়ে দেওয়া হয়।
তিন: আমার জন্য গনিমত (যুদ্ধলব্ধ সম্পদ) হালাল করা হয়েছে—আমি তা খেতে পারি। আর আমার পূর্বে যারা ছিল, তারা তা খাওয়াকে কঠিন মনে করত এবং তারা তা জ্বালিয়ে দিত।
চার: আর আমার জন্য গোটা পৃথিবী মসজিদ ও পবিত্রকারী (পবিত্রতা অর্জনের মাধ্যম) বানানো হয়েছে। যখনই আমাকে সালাতের সময় পেয়ে বসে, আমি (তা দ্বারা) পবিত্রতা অর্জন করি এবং সালাত আদায় করি। আর আমার পূর্বে যারা ছিল, তারা এটাকে কঠিন মনে করত—তারা কেবল তাদের গির্জা ও উপাসনালয়গুলোতে সালাত আদায় করত।
আর পঞ্চমটি হলো—যা হওয়ার তাই। আমাকে বলা হয়েছিল: ‘তুমি চাও (দোয়া করো), কারণ প্রত্যেক নবীই চেয়েছেন।’ কিন্তু আমি আমার চাওয়াকে কিয়ামতের দিন পর্যন্ত বিলম্বিত করেছি। অতএব, এটি তোমাদের জন্য এবং যারা সাক্ষ্য দেয় যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তাদের জন্য।"
789 - عن أنس بن مالك، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"آتِي باب الجنّة يوم القيامة فأستفتح فيقول الخازن: من أنت؟ فأقول: محمد، فيقول: بكَ أُمرتُ، لا أفتح لأحد قبلك".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (197) من طرق عن هاشم بن القاسم، حدّثنا سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি কিয়ামতের দিন জান্নাতের দরজায় এসে দরজা খোলার অনুরোধ করব। তখন দারোয়ান (খাজিন) বলবে: আপনি কে? আমি বলব: মুহাম্মাদ। সে (দারোয়ান) বলবে: আপনার দ্বারাই আমাকে (দরজা খোলার) নির্দেশ দেওয়া হয়েছে। আপনার আগে অন্য কারো জন্য আমি দরজা খুলব না।”
790 - عن أبي هريرة، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"بُعثتُ بجوامع الكلم، ونصرتُ بالرّعب، فبينا أنا نائم أُتيتُ بمفاتيح خزائن الأرض فوضعتْ في يدي". قال أبو هريرة: وقد ذهب رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، وأنتم تنتثلونها.
متفق عليه: رواه البخاريّ في الجهاد (2977)، ومسلم في المساجد (523) كلاهما من طرق عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমাকে ব্যাপক অর্থবোধক সংক্ষিপ্ত বাক্য (জাওয়ামিউল কালিম) সহ প্রেরণ করা হয়েছে, আর আমাকে ভয় (ভীতি) দ্বারা সাহায্য করা হয়েছে, আর আমি যখন ঘুমন্ত ছিলাম, তখন আমাকে পৃথিবীর ধন-ভান্ডারগুলোর চাবি দেওয়া হলো এবং তা আমার হাতে রাখা হলো।" আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তো চলে গিয়েছেন, কিন্তু তোমরা (এখনও) সেই ধন-ভান্ডারগুলো তুলে নিচ্ছ (ব্যবহার করছ)।
791 - عن أبي عبيدة، عن عائشة، قال: سألتها عن قوله تعالى: {إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ
الْكَوْثَرَ} [سورة الكوثر: 1] قالتْ: نهر أعطيه نبيّكم صلى الله عليه وسلم شاطئاه عليه دُرّ مجوّف، آنيته كعدد النّجوم.
صحيح: رواه البخاريّ (4965) عن خالد بن يزيد الكاهليّ: حدّثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن أبي عبيدة، فذكره.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তাঁকে (আয়িশাকে) আল্লাহর বাণী, "নিশ্চয়ই আমি আপনাকে আল-কাউসার দান করেছি" (সূরা কাউসার: ১) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: এটি একটি নদী, যা তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দান করা হয়েছে। যার উভয় তীরে ফাঁপা মুক্তা রয়েছে। এর পানপাত্রগুলো তারকারাজির সংখ্যার মতো।
792 - عن أنس بن مالك قال: لما عُرج بالنّبيّ صلى الله عليه وسلم إلى السّماء قال:"أتيتُ على نهر حافتاه قِباب اللؤلؤ مجوفًا. فقلت: ما هذا يا جبريل؟ قال: هذا الكوثر".
صحيح: رواه البخاريّ في التفسير (4964) عن آدم، حدّثنا شيبان، حدّثنا قتادة، عن أنس، فذكره.
ورواه الترمذيّ (3360) عن أحمد بن منيع، حدّثنا شريح بن النعمان، حدّثنا الحكم بن عبد الملك، عن قتادة، عن أنس، فذكر مثله وزاد:"ثم ضرب بيده إلى طينة فاستخرج مسكًا، ثم رفعت لي سدرةُ المنتهى فرأيتُ عندها نورًا عظيمًا".
قال الترمذيّ:"حسن صحيح، ورُوي عن غير وجه عن أنس".
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে মি'রাজের উদ্দেশ্যে আসমানের দিকে নিয়ে যাওয়া হলো, তখন তিনি বললেন: "আমি একটি নদীর কাছে আসলাম যার দুই কিনার ফাঁপা মুক্তার গম্বুজ দ্বারা তৈরি। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: 'হে জিবরীল, এটা কী?' তিনি বললেন: 'এটা হলো কাওসার'।"
(তিনি আরও বলেন:) "তারপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কাদার (মাটির) দিকে হাত বাড়িয়ে দিলেন এবং তা থেকে মিশক বের করলেন। এরপর আমার সামনে সিদরাতুল মুনতাহা উঠিয়ে ধরা হলো। আমি তার কাছে এক বিরাট নূর দেখতে পেলাম।"
793 - عن أنس بن مالك، عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"بينما أنا أسير في الجنّة، إذا أنا بنهر حافتاه قِبابُ الدُّر المجوَّف. قلت: ما هذا يا جبريل؟ قال: هذا الكوثر الذي أعطاك ربُّك، فإذا طينُه أو طيبُه مسك أذفر". شك هُدبة.
صحيح: رواه البخاريّ في الرقاق (6581) عن أبي الوليد وهدبة بن خالد، كلاهما عن همّام، حدّثنا قتادة، حدّثنا أنس بن مالك، فذكره.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি জান্নাতে পরিভ্রমণ করছিলাম, হঠাৎ আমি একটি নদীর কাছে পৌঁছলাম যার দু’পাশে ছিল ফাঁপা মুক্তার গম্বুজ। আমি বললাম, 'হে জিবরীল! এটা কী?' তিনি বললেন, 'এটি হলো কাওসার, যা আপনার রব আপনাকে দান করেছেন।' তখন তার কাদা অথবা তার সুগন্ধ ছিল তীব্র কস্তুরি (আযফর)।"
794 - عن أنس بن مالك يقول: ليلة أُسري برسول اللَّه صلى الله عليه وسلم من مسجد الكعبة. فذكر حديث الإسراء والمعراج بطوله وجاء فيه:"فإذا هو في السّماء الدّنيا بنهرين بَطَّرِدان، فقال ما هذان النّهران يا جبريل، قال: هذا النِّيل والفرات عنصرهما، ثم مضى به في السّماء، فإذا هو بنهر آخر عليه قصر من لؤلؤ وزبرجد فضرب يده، فإذا هو مسك أذفر. قال: ما هذا يا جبريل. قال: هذا الكوثر الذي خبأ لك ربّك".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7517)، ومسلم في الإيمان (162) كلاهما من حديث سليمان بن بلال، عن شريك بن عبد اللَّه أنّه قال: سمعتُ ابن مالك يقول: فذكر الحديث بطوله، انظره كاملًا في الإسراء والمعراج.
وقوله:"عنصرهما" أي أصلهما.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কাবা শরীফের মসজিদ থেকে মি‘রাজ করানো হয়েছিল। (এরপর তিনি ইসরা ও মি‘রাজের দীর্ঘ হাদীসটি বর্ণনা করলেন) এবং এর মধ্যে রয়েছে: ‘তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রথম আকাশে প্রবেশ করে দেখলেন যে, সেখানে দ্রুত প্রবাহিত দুটি নদী রয়েছে। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, ‘হে জিবরীল! এই দুটি নদী কী?’ জিবরীল (আঃ) বললেন, ‘এগুলো হলো নীল নদ ও ফোরাত নদের মূল উৎস।’ এরপর তিনি তাঁকে (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিয়ে আকাশে আরও উপরে গেলেন, সেখানে তিনি আরেকটি নদী দেখলেন যার ওপরে মুক্তা ও পান্না দিয়ে নির্মিত একটি প্রাসাদ ছিল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাতে হাত দিলেন, দেখা গেল তা তীব্র সুগন্ধযুক্ত মিশক। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, ‘হে জিবরীল! এটা কী?’ জিবরীল (আঃ) বললেন, ‘এটি হলো কাওসার, যা আপনার রব আপনার জন্য সংরক্ষিত রেখেছেন।’
795 - عن أنس قال: بينا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم ذات يوم بين أظهرنا إذ أغْفى إغفاءةً، ثم رفع رأسه مبتسمًا، فقلنا: ما أضحكك يا رسول اللَّه؟ قال:"أنزلت عليّ آنفًا
سورة". فقرأ:" {بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ (1) فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ (2) إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ (3)}". ثم قال:"أتدرون ما الكوثر؟". فقلنا: اللَّه ورسوله أعلم. قال:"فإنّه نهر وعدنيه ربّي عز وجل، عليه خير كثير، هو حوض ترد عليه أمّتي يوم القيامة، آنيته عدد النّجوم، فيختلج العبد منهم. فأقول: ربّ إنّه من أمّتي. فيقول: ما تدري ما أحدثت بعدك".
صحيح: رواه مسلم في الصّلاة (400) من طرق عن علي بن مسهر، أخبرنا المختار بن فلفل، عن أنس بن مالك، فذكره.
ورواه غير علي بن مسهر بنحو حديثه غير أنّه قال:"نهر وعدنيه ربّي عز وجل في الجنّة، عليه حوض". ولم يذكر:"آنيته عدد النّجوم".
والكوثر نهر في داخل الجنّة، وماؤه يصب في الحوض، ويطلق على الحوض كوثر لكونه يمد منه، وفي حديث ابن مسعود:"يفتح نهر من الكوثر إلى الحوض" إلّا أنّه ضعيف كما سيأتي. وقوله: يختلج - أي ينتزع ويقتطع.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদিন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে উপস্থিত ছিলেন। হঠাৎ তিনি তন্দ্রাচ্ছন্ন হয়ে গেলেন। এরপর তিনি মুচকি হাসতে হাসতে মাথা তুললেন। আমরা বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! কিসে আপনাকে হাসালো? তিনি বললেন: "এইমাত্র আমার উপর একটি সূরা অবতীর্ণ হয়েছে।" অতঃপর তিনি পাঠ করলেন: "বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম। إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ (1) فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ (2) إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ (3)।" এরপর তিনি বললেন: "তোমরা কি জানো কাওসার কী?" আমরা বললাম: আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলই ভালো জানেন। তিনি বললেন: "এটি একটি নহর, আমার মহান রব যা আমাকে দেয়ার ওয়াদা করেছেন। এতে রয়েছে প্রচুর কল্যাণ। এটি একটি হাউজ (reservoir) যেখানে কিয়ামতের দিন আমার উম্মত এসে ভিড় করবে। এর পানপাত্রের সংখ্যা তারকারাজির মতো। তাদের মধ্য থেকে (কিছু) বান্দাকে ছিনিয়ে নেওয়া হবে (বা দূরে সরিয়ে দেওয়া হবে)। তখন আমি বলব: হে রব! সে তো আমার উম্মতের লোক। তিনি (আল্লাহ) বলবেন: তুমি জানো না, তোমার পরে তারা কী সব নতুন কিছু আবিষ্কার করেছিল (বা কী পরিবর্তন এনেছিল)।"
796 - عن أنس أنّه قرأ هذه الآية: {إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ} [سورة الكوثر: 1] قال: فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أعطيت الكوثر، فإذا هو نهر يجري، ولم يشق شقا، فإذا حافتاه قباب اللؤلؤ، فضربت بيدي إلى تربته فإذا مسكة ذفرة، وإذا حصاه اللؤلؤ".
صحيح: رواه الإمام أحمد (13578)، وأبو يعلى (3529) كلاهما من حديث عفّان بن مسلم، حدّثنا حمّاد، أخبرنا ثابت، عن أنس، فذكره.
ورواه ابنُ حبان في"صحيحه" (6471) من طريق حماد بن سلمة مثله.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: {নিশ্চয় আমি আপনাকে কাওসার দান করেছি} [সূরা আল-কাওসার: ১]। তিনি বললেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমাকে কাওসার প্রদান করা হয়েছে। এটি এমন একটি প্রবহমান নদী যা কোনো খনন ছাড়াই প্রবাহিত হচ্ছে। আর তার উভয় পাশে রয়েছে মুক্তোর গম্বুজসমূহ। আমি আমার হাত দিয়ে তার মাটির দিকে স্পর্শ করলাম, দেখলাম তা তীব্র সুগন্ধিযুক্ত কস্তুরী। আর তার নুড়িগুলো হলো মুক্তো।"
797 - عن أنس قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"دخلتُ الجنّة، فإذا أنا بنهر حافتاه خيامُ اللؤلؤ، فضربتُ بيدي إلى ما يجري فيه الماء فإذا مسك أذفر. قلت: ما هذا يا جبريل؟ قال: هذا الكوثر الذي أعطاكه اللَّه".
صحيح: رواه الإمام أحمد (12008) عن ابن أبي عدي، عن حميد، عن أنس بن مالك، فذكره.
رواه ابن حبان في"صحيحه" (6473)، والحاكم (1/ 79 - 80) كلاهما من طريق حميد وهو ابن أبي حميد الطّويل.
قال الحاكم:"صحيح على شرط الشّيخين ولم يخرجاه".
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি জান্নাতে প্রবেশ করলাম, সেখানে আমি একটি নদীর কাছে পৌঁছলাম, যার দু’পাশে মুক্তার তাঁবু ছিল। আমি আমার হাত দিয়ে এর বহমান পানিতে স্পর্শ করলাম, তখন দেখলাম তা অত্যন্ত সুগন্ধিযুক্ত কস্তুরী। আমি বললাম, হে জিবরীল, এটা কী? তিনি বললেন, এটি হলো সেই কাউসার, যা আল্লাহ আপনাকে দান করেছেন।"
798 - عن أنس بن مالك، قال: سئل رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: ما الكوثر؟ قال:"ذاك نهر أعطانيه اللَّه -يعني في الجنّة- أشدُّ بياضًا من اللّبن، وأحلى من العسل، فيها طيرٌ
أعناقُها كأعناق الجزر".
قال عمر: إنّ هذه الناعمةً! . قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أكَلَتُها أحسن منها".
حسن: رواه الترمذيّ (2542) عن عبد بن حميد، أخبرنا عبد اللَّه بن مسلمة، عن محمد بن عبد اللَّه بن مسلم، عن أبيه، عن أنس بن مالك، فذكره.
قال الترمذيّ:"هذا حديث حسن غريب، ومحمد بن عبد اللَّه بن مسلم هو ابن أخي ابن شهاب الزّهريّ، وعبد اللَّه بن مسلم قد روي عن ابن عمر وأنس بن مالك". انتهى.
ورواه الإمام أحمد (13475) من وجه آخر عن محمد بن عبد اللَّه بن مسلم، بإسناده وفيه:"ترابه مسك". والقائل فيه:"إنّها لناعمة". أبو بكر لا عمر.
وإسناده حسن كما قال الترمذيّ، فإن محمد بن عبد اللَّه بن مسلم حسن الحديث.
ورواه الحاكم (2/ 537) من وجه آخر عن أبي أويس، عن الزّهريّ، عن أخيه عبد اللَّه بن مسلم ابن شهاب، عن أنس، فذكر مثله. والقائل فيه"إنّها لناعمة" أبو بكر.
ومن هذا الوجه رواه أيضًا الإمام أحمد (13480) إلّا أنّ القائل فيه عمر بن الخطّاب. واللَّه تعالى أعلم.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কাওসার সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো। তিনি বললেন: "তা হলো একটি নহর (নদী), যা আল্লাহ আমাকে জান্নাতে দান করেছেন। তা দুধের চেয়েও অধিক সাদা এবং মধুর চেয়েও অধিক মিষ্টি। তাতে এমন সব পাখি আছে, যাদের ঘাড়গুলো উটের ঘাড়ের মতো লম্বা।" উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "এগুলো তো নিশ্চয়ই বড়ই আরামদায়ক (বা সুকোমল)!" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে তাদের ভক্ষণ করবে (খাবে), সে এর থেকেও বেশি সুন্দর (বা উত্তম ফল) লাভ করবে।"
799 - عن ابن عمر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"الكوثر نهر في الجنّة، حافتاه من ذهب، ومجراه على الدّر والياقوت، تربته أطيب من المسك، وماؤه أحلى من العسل، وأبيض من الثلج".
حسن: رواه الترمذيّ (3361)، وابن ماجه (4334) كلاهما من حديث محمد بن فضيل، عن عطاء بن السّائب، عن محارب بن دثار، عن ابن عمر، فذكره، ولفظهما سواء.
وعطاء بن السائب مختلط ولا يعرف محمد بن فضيل روى عنه قبل الاختلاط أو بعده، ولكنه توبع كما في الحديث الذي بعده.
قال الترمذيّ:"حسن صحيح". قلت: بل هو حصن فقط.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল-কাওসার হলো জান্নাতের একটি নদী, যার দু’কূল স্বর্ণের এবং যার প্রবাহ মুক্তা ও ইয়াকূতের (পাথরের) উপর দিয়ে। এর মাটি মিশকের চেয়েও সুগন্ধযুক্ত, আর এর পানি মধুর চেয়েও মিষ্টি এবং বরফের চেয়েও সাদা।"
800 - عن ابن عمر، قال: لما أنزلتْ: {إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ} قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"هو نهر في الجنّة، حافتاه من ذهب، يجري على جنادل الدُّرّ والياقوت، شرابُه أحلى من العسل، وأشدّ بياضًا من اللبّن، وأبرد من الثّلج، وأطيب من ريح المسك".
صحيح: رواه الإمام أحمد (5913)، والطيالسي (2045)، وصحّحه الحاكم (3/ 543) كلهم من طرق عن حمّاد بن زيد، حدّثنا عطاء بن السائب، قال: قال لي محارب بن دثار: ما سمعتَ سعيد ابن جبير يذكر عن ابن عباس في الكوثر؟ فقلت: سمعته يقول: قال ابن عباس:"هذا الخير الكثير". فقال محاربٌ: سبحان اللَّه! ما أقلّ ما يسقط لابن عباس قولٌ، سمعتُ ابنَ عمر يقول (فذكره).
وقال:"صدق ابنُ عباس، هذا واللَّه الخير الكثير".
وإسناده صحيح، عطاء بن السائب ثقة، وثقه الأئمة إلا أنه اختلط في آخر عمره لكن حماد بن زيد روي عنه قبل الاختلاط.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه".
وقوله:"ما أقلّ ما يسقط" من السّقوط، يريد أنّ القول السّاقط لابن عباس قليل. قاله السِّنديّ.
ثم قول ابن عباس:"الكوثر: الخير الكثير الذي أعطاه اللَّه إياه".
رواه البخاريّ (6578) عن عمرو بن محمد، حدّثنا هشيم، أخبرنا أبو بشر وعطاء بن السّائب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، فذكره.
قال أبو بشر: قلت لسعيد: إنّ أناسًا يزعمون أنّه نهر في الجنّة؟ فقال سعيد:
"النّهر الذي في الجنّة من الخير الذي أعطاه اللَّه إياه".
وأمّا ما رُوي عن ابن مسعود في حديث طويل:"ويفتح نهر من الكوثر إلى الحوض". فهو ضعيف.
رواه الإمام أحمد (3787)، والبزار -كشف الأستار (3478) -، والطبرانيّ في الكبير (10/ 98) كلهم من طريق عارم بن الفضل، حدّثنا سعيد بن زيد، حدّثنا علي بن الحكم البنانيّ، عن عثمان، عن إبراهيم، عن علقمة والأسود، عن ابن مسعود، فذكر الحديث، وهذا لفظه.
قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّي لأقوم المقام المحمود". فقال رجل: يا رسول اللَّه: وما ذلك المقام المحمود؟ قال: ذاك إذا جيئ بكم حُفاةً عُراةً غُرْلًا فيكون أوّلَ من يُكسى إبراهيم عليه السلام، فيؤتى بريطتين بيضاوين فيلبسهما، ثم يقعد مستقبل العرش، ثم أوتى بكسوتي فألبسُها، فأقوم عن يمينه مقامًا لا يقومه غيري، يغْبطوني به الأوّلون والآخرون، ثم يفتح نهر من الكوثر إلى الحوض".
وإسناده ضعيف من أجل عثمان وهو ابن عُمَيْر -بالتصغير- البجليّ أبو اليقظان الكوفيّ الأعمى، اختلط وكان يدلّس ويغلو في التّشيّع، جمهور أهل العلم مطبقون على تضعيفه.
قال البزّار:"لا نعلمه يروى بهذا اللّفظ من حديث علقمة، عن عبد اللَّه إلّا من هذا الوجه. وقد روى الصعق بن حزن، عن علي بن الحكم، عن عثمان بن عمير، عن أبي وائل، عن عبد اللَّه، وأحسب أنّ الصّعق غلط في هذا الإسناد".
ومن طريق الصّعق بن حزن أخرجه الحاكم (2/ 364) وقال:"هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه، وعثمان بن عمير هو ابن اليقظان" كذا قال، والصواب: أبو اليقظان.
وتعقبه الذهبي فقال:"لا واللَّه، فعثمان ضعّفه الدارقطنيّ، والباقون ثقات".
وأورده الهيثمي في"المجمع" (10/ 362) وقال بعد أن عزاه لأحمد والبزار والطبراني:"وفي أسانيدهم كلهم عثمان بن عمير وهو ضعيف".
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন (কুরআনের আয়াত) নাযিল হলো: "নিশ্চয় আমি তোমাকে কাওসার দান করেছি," তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তা হলো জান্নাতের একটি নহর (নদী)। এর দুই কিনারা স্বর্ণের। তা মুক্তা ও ইয়াকূত পাথরের ছোট নুড়ির উপর দিয়ে প্রবাহিত হয়। এর পানীয় মধুর চেয়েও মিষ্টি, দুধের চেয়েও অধিক সাদা, বরফের চেয়েও শীতল এবং মিশকের সুগন্ধির চেয়েও অধিক সুবাসিত।"