হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (81)


81 - عن أبي ذر، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"أتاني جبريلُ فبشّرني أنه من مات لا يشرك
باللَّه شيئًا دخل الجنة" قلت: وإن سرق وإن زنى؟ قال:"وإن سرق وإن زنى".

متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7487)، ومسلم في الإيمان (94) كلاهما عن محمد ابن بشار، حدثنا غُندر (محمد بن جعفر)، حدثنا شعبة، عن واصل الأحدب، عن المعرور بن سويد، قال: سمع أبا ذر يحدّث عن النبي صلى الله عليه وسلم، فذكر الحديث ولفظهما سواء.

وعندهما -البخاريّ (5827)، ومسلم- من وجه آخر عن عبد الوارث، عن حسين المعلم، عن عبد اللَّه بن بريدة، عن يحيى بن يعمر حدّثه، أنّ أبا الأسود الديلي حدّثه، أن أبا ذر حدّثه قال: أتيتُ النّبيَّ صلى الله عليه وسلم وعليه ثوب أبيض وهو نائم، ثم أتيته قد استيقظ فقال:"ما من عبد قال: لا إله إلا اللَّه ثم مات على ذلك إلّا دخل الجنة" قلت: وإن زنى وإن سرق؟ قال:"وإن زنى وإن سرق". قلت: وإن زنى وإن سرق؟ قال:"وإن زنى وإن سرق". قلت: وإن زنى وإن سرق؟ قال: وإن زنى وإن سرق علي رغم أنف أبي ذر". وكان أبو ذر إذا حدّث بهذا قال:"وإن رغم أنفُ أبي ذر".

قال أبو عبد اللَّه (البخاريّ):"هذا عند الموت أو قبله إذا تاب وندم وقال: لا إله إلا اللَّه، غُفر له".

وقوله:"إذا تاب" يعني من الكفر.

وقوله:"وندم" أي عن الذنوب والمعاصي.

ومعنى الحديث: من مات على التوحيد وتاب عن الذنوب يدخل الجنة ابتداءً. ويقول الحافظ ابن حجر:"وأما من تلبّس بالذنوب المذكورة، ومات من غير توبة فظاهر الحديث أنه أيضًا داخل في ذلك، لكن مذهب أهل السنة أنه في مشيئة اللَّه، ويدل عليه حديث عبادة بن الصامت:"ومن أتى شيئًا من ذلك فلم يعاقب به فأمره إلى اللَّه تعالى إن شاء عاقبه، وإن شاء عفا عنه". وهذا المفسّر مقدم على المبهم، وكل منهما يرد على المبتدعة من الخوارج ومن المعتزلة الذين يدعون وجوب خلود من مات من مرتكبي الكبائر من غير توبة في النار" انتهى.

ثم نقل ابن التين عن الداودي أن كلام البخاريّ خلاف ظاهر الحديث، فإنه لو كانت التوبة مشترطة لم يقل:"وإن زنى وإن سرق" قال: إنما المراد أنه يدخل الجنة إما ابتداء (أي وإن زنى وإن سرق)، وإما بعد ذلك" انتهى.

وإلى هذا المعنى يشير ابن حبان في صحيحه (1/ 446) وهو أن من لم يشرك باللَّه شيئًا، ومات دخل الجنة لا محالة وإن عُذِّب قبل دخوله إياها مدة معلومة.




আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার নিকট জিবরীল এসেছিলেন। তিনি আমাকে এই সুসংবাদ দিয়েছেন যে, যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করে মারা যাবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।" আমি বললাম: "যদি সে চুরি করে, এমনকি যদি সে ব্যভিচারও করে?" তিনি বললেন: "যদি সে চুরি করে, এমনকি যদি সে ব্যভিচারও করে।"

আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আরও বর্ণনা করেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, তখন তাঁর পরিধানে সাদা কাপড় ছিল এবং তিনি ঘুমন্ত অবস্থায় ছিলেন। এরপর আমি আবার আসলাম, তখন তিনি জাগ্রত। তিনি বললেন: "যে কোনো বান্দা 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলল এবং তার উপর মৃত্যুবরণ করল, সে অবশ্যই জান্নাতে প্রবেশ করবে।" আমি বললাম: "যদি সে ব্যভিচার ও চুরি করে?" তিনি বললেন: "যদি সে ব্যভিচার ও চুরি করে।" আমি বললাম: "যদি সে ব্যভিচার ও চুরি করে?" তিনি বললেন: "যদি সে ব্যভিচার ও চুরি করে।" আমি বললাম: "যদি সে ব্যভিচার ও চুরি করে?" তিনি বললেন: "যদি সে ব্যভিচার ও চুরি করে—আবূ যারের নাক ভূলুণ্ঠিত হওয়া সত্ত্বেও।" (আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন এই হাদীস বর্ণনা করতেন, তখন বলতেন: "আবূ যারের নাক ভূলুণ্ঠিত হওয়া সত্ত্বেও।")









আল-জামি` আল-কামিল (82)


82 - عن عثمان بن عفّان قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"من مات وهو يعلم أنّه لا إله إلا اللَّه دخل الجنة".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (26) من طرق عن إسماعيل ابن علية، عن خالد، قال: حدثني الوليد بن مسلم، عن حمران، عن عثمان. . . فذكره.




উসমান ইবন আফ্ফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই জ্ঞান নিয়ে মৃত্যুবরণ করবে যে, আল্লাহ ব্যতীত কোনো (সত্য) ইলাহ নেই, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (83)


83 - عن عثمان بن عفّان قال: سمعتُ رسولَ اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"إنّي لأعلمُ كلمةً لا
يقولها عبد حقًّا من قلبه، إلا حرَّم على النَّار". فقال له عمر بن الخطاب: أنا أحدّثك ما هي؟ هي كلمة الإخلاص التي ألزمها اللَّه تبارك وتعالى محمدًا وأصحابه، وهي كلمة التقوى التي ألاص عليها نبيُّ اللَّه صلى الله عليه وسلم عمَّه أبا طالب عند الموت: شهادة أن لا إله إلا اللَّه.

حسن: رواه الإمام أحمد (447)، وصحّحه ابن حبان (204)، والحاكم (1/ 351) كلهم من طريق عبد الوهاب بن عطاء الخفاف: حدثنا سعيد، عن قتادة، عن مسلم بن يسار، عن حُمران بن أبان، أنّ عثمان بن عفّان، قال (فذكر الحديث)، واللّفظ لأحمد.

قال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".

قلت: إسناده حسن من أجل عبد الوهاب بن عطاء الخفاف؛ فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث.

وسعيد هو ابن أبي عروبة اختلط إلّا أنّ عبد الوهاب بن عطاء سمع منه قبل الاختلاط، وسعيد ابن أبي عروبة يعتبر من أوثق الناس في قتادة.




উসমান ইবনে আফ্‌ফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমি অবশ্যই এমন একটি বাণী সম্পর্কে জানি, যা কোনো বানলা অন্তর থেকে সত্যিকারভাবে না বললে আল্লাহ তাকে জাহান্নামের জন্য হারাম করে দেবেন।" তখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: "আমি কি আপনাকে বলে দেবো সেটি কী? এটি হলো ইখলাসের (একনিষ্ঠতার) সেই কালেমা, যা আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর সাহাবীগণকে বাধ্যতামূলক করেছেন, এবং এটি হলো তাকওয়ার সেই কালেমা, যা আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মৃত্যুর সময় তাঁর চাচা আবু তালিবকে দৃঢ়ভাবে ধরার নির্দেশ দিয়েছিলেন: 'আশহাদু আল লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই—এই সাক্ষ্য)।"









আল-জামি` আল-কামিল (84)


84 - عن جابر، أنّ النّبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"يخرجُ من النار بالشّفاعة كأنهم الثعارير". قلت: ما الشعارير؟ قال: الضغابيس، وكان قد سقط فمه، فقلت لعمرو بن دينار: أبا محمد سمعتَ جابر بن عبد اللَّه يقول: سمعت النبيّ صلى الله عليه وسلم يقول:"يخرج بالشفاعة من النار"؟ قال: نعم.

متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6558)، ومسلم في الإيمان (191/ 318) كلاهما من حديث حماد بن زيد، عن عمرو، عن جابر، فذكر مثله، واللفظ للبخاريّ، وأما مسلم فلم يذكر الجزء الأول من الحديث.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “فاعতের মাধ্যমে জাহান্নাম থেকে এমন কিছু লোক বের হবে, যেন তারা ‘সা‘আরীর’।” (বর্ণনাকারী) বলেন, আমি জিজ্ঞাসা করলাম: ‘সা‘আরীর’ কী? তিনি বললেন: ‘দগাবিস’ (ছোট শসা বা বুনো লতার মতো)। তাঁর মুখমণ্ডল নিচের দিকে ঝুলে গিয়েছিল। আমি আমর ইবনে দীনারকে বললাম: হে আবূ মুহাম্মাদ, আপনি কি জাবির ইবনে আব্দুল্লাহকে বলতে শুনেছেন যে, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: “فاعতের মাধ্যমে জাহান্নাম থেকে বের হবে”? তিনি বললেন: হ্যাঁ।









আল-জামি` আল-কামিল (85)


85 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: سمعتُ النّبيّ صلى الله عليه وسلم يقول:"إنّ اللَّه يخرجُ ناسًا من النّار فيدخلهم الجنة".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (191: 317) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا سفيان بن عيينة، عن عمرو، سمع جابرًا يقول (فذكر الحديث).




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা কিছু লোককে জাহান্নাম থেকে বের করে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (86)


86 - عن جابر قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّ قومًا يخرجون من النار يحترقون فيها إلّا دارات وجوههم حتى يدخلون الجنة".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (191: 319) عن حجاج بن الشّاعر حدثنا أبو أحمد الزبيري، حدثنا قيس بن سليم العنبريّ، قال: حدثني يزيد الفقير، حدثنا جابر بن عبد اللَّه، فذكره.

قوله:"دارات" جمع دارة وهي ما يحيط بالوجه من جوانبه، ومعناه أن النار لا تأكل دارة الوجه لكونها محل السجود كما جاء في الأحاديث الأخرى:"إلّا مواضع السجود".




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই কিছু লোক জাহান্নাম থেকে বের হবে। তাতে তারা দগ্ধ হবে, তবে তাদের চেহারার কিনারাসমূহ (আগুনের দহন থেকে) অক্ষত থাকবে, যতক্ষণ না তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (87)


87 - عن يزيد الفقير، قال: كنتُ قد شغفني رأيٌ مِنْ رأي الخوارج فخرجنا في عصابة ذوي عدد نريدُ أن نحجَّ، ثم نخرج على النّاس. قال: فمررنا على المدينة فإذا جابر بن عبد اللَّه يحدث القوم -جالسٌ إلى سارية- عن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم. قال: فإذا هو قد ذكر الجهنَّميين. قال: فقلت له: يا صاحبَ رسولِ اللَّه، ما هذا الذي تحدِّثون؟ واللَّه يقول: {رَبَّنَا إِنَّكَ مَنْ تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنْصَارٍ (192)} [سورة آل عمران: 192]، و {كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا} [سورة السجدة: 20] فما هذا الذي تقولون؟ قال: فقال: أتقرأ القرآن؟ قلتُ: نعم. قال: فهل سمعتَ بمقام محمد عليه السلام؟ (يعني الذي يبعثه اللَّه فيه). قلت: نعم، قال: فإنّه مقام محمد صلى الله عليه وسلم المحمود الذي يخرجُ اللَّه به من يخرج. قال: ثم نعت وضعَ الصّراط ومرَّ الناسِ عليه. قال: وأخاف أن لا أكون أحفظ ذاك. قال: غير أنه قد زعم أنّ قومًا يخرجون من النار بعد أن يكونوا فيها. قال: يعني فيخرجون كأنهم عيدان السّماسم. قال: فيدخلون نهرًا من أنهار الجنّة، فيغتسلون فيه، فيخرجون كأنّهم القراطيس. فرجعنا قلنا: ويحكم! أترون الشيخ يكذبُ على رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم؟ فرجعنا، فلا واللَّه ما خرج منا غير رجل واحد. أو كما قال أبو نعيم.

صحيح: أخرجه مسلم في الإيمان (191: 320) عن الحجاج بن الشاعر، حدثنا الفضل بن دُكين، حدثنا أبو عاصم (يعني محمد بن أبي أيوب) قال: حدثني يزيد الفقير، فذكره.

قوله:"شغفني" أي شغلني قلبي برأي من رأي الخوارج وهو قولهم: أن أصحاب الكبائر يخلدون في النار، ولا يخرج منها من دخلها.

وقوله:"ثم نخرج على الناس" أي مظهرين مذهب الخوارج.

وقوله:"كأنهم عيدان السماسم" جمع سمسم، وهو السمسم المعروف يستخرج من الشيرج، وقيل: إنّ اللفظة محرفة من عيدان الساسم وهو خشب أسود كالأبنوس.

وقوله:"كأنهم القراطيس" جمع قرطاس، والصحيفة التي يكتب فيها شبههم بالقراطيس لشدة بياضهم بعد اغتسالهم وزوال ما كان عليهم من السواد. أفاده النووي.

وقوله:"فرجعنا فلا واللَّه ما خرج منا غير رجل واحد" أي رجعنا من حجّنا ولم نتعرض لرأي الخوارج، بل كففنا عنه، وتبنا منه إلا رجلًا منا فإنه لم يوافقنا في الانكفاف عنه.

وأبو نعيم هو الفضل بن دكين شيخ شيخ مسلم.




জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (ইয়াযীদ আল-ফাকীর বলেন): খারেজীদের মতামতের একটি মত আমার মনকে আচ্ছন্ন করে রেখেছিল। সুতরাং আমরা একটি দল নিয়ে বের হলাম হজ্ব করার উদ্দেশ্যে, এরপর আমরা মানুষের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করতে চাইলাম। ইয়াযীদ বলেন: আমরা মদীনার পাশ দিয়ে অতিক্রম করছিলাম, তখন হঠাৎ জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম একটি খুঁটির পাশে বসে লোকেদের কাছে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের হাদীস বর্ণনা করছেন। ইয়াযীদ বলেন: তিনি যখন জাহান্নামীদের প্রসঙ্গ উল্লেখ করলেন, আমি তাকে বললাম: হে আল্লাহর রাসূলের সাহাবী, আপনারা এ কেমন কথা বলছেন? অথচ আল্লাহ তাআলা বলেন: {হে আমাদের রব! আপনি যাকে আগুনে নিক্ষেপ করবেন, অবশ্যই তাকে লাঞ্ছিত করবেন; আর জালিমদের জন্য কোনো সাহায্যকারী নেই।} [সূরা আলে ইমরান: ১৯২] এবং {যখনই তারা তা হতে বের হতে চাইবে, তখনই তাদেরকে তাতে ফিরিয়ে দেওয়া হবে।} [সূরা আস-সাজদা: ২০] তাহলে আপনারা এ কী বলছেন? তিনি বললেন: তুমি কি কুরআন পড়ো? আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: তুমি কি মুহাম্মাদ (আলাইহিস সালাম)-এর মাকাম (স্থান) সম্পর্কে শুনেছ? (অর্থাৎ, যে স্থানে আল্লাহ তাঁকে উঠাবেন।) আমি বললাম: হ্যাঁ। তিনি বললেন: এটাই হলো মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর সেই 'মাকামে মাহমুদ' (প্রশংসিত স্থান), যার মাধ্যমে আল্লাহ যাকে ইচ্ছা (জাহান্নাম থেকে) বের করবেন। ইয়াযীদ বলেন: এরপর তিনি পুলসিরাত স্থাপন ও তার উপর দিয়ে মানুষের অতিক্রম করার বর্ণনা দিলেন। ইয়াযীদ বলেন: আমি ভয় পাচ্ছি যে সেই অংশটি আমি ভালোভাবে মুখস্থ করতে পারিনি। তবে তিনি নিশ্চিতভাবে উল্লেখ করেছেন যে, কিছু লোক জাহান্নামে থাকার পরে তা থেকে বের হবে। তিনি বলেন: অর্থাৎ, তারা বের হবে যেন তারা 'ঈদানুস সামাসিম' (তিলের শলাকা বা কালো কাঠ)। এরপর তাদেরকে জান্নাতের নহরসমূহের কোনো একটি নহরে প্রবেশ করানো হবে। তারা সেখানে গোসল করবে, অতঃপর তারা বের হবে যেন তারা সাদা কাগজ (বা সম্পূর্ণ সাদা)। এরপর আমরা ফিরে এলাম এবং বললাম: তোমাদের কী হয়েছে! তোমরা কি মনে করো যে এই শায়খ আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর উপর মিথ্যা আরোপ করছেন? আমরা ফিরে গেলাম, আল্লাহর কসম! আমাদের দল থেকে মাত্র একজন ছাড়া আর কেউ (বিদ্রোহের পথে) বের হয়নি। অথবা যেমনটি আবূ নুআইম বলেছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (88)


88 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: أتى النّبيَّ صلى الله عليه وسلم رجلٌ فقال: يا رسول اللَّه، ما الموجبتان؟ قال:"من مات لا يشرك باللَّه شيئًا دخل الجنة، ومن مات يشرك باللَّه
شيئًا دخل النار".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (93) من طرق عن أبي معاوية، عن الأعمش، عن أبي سفيان. عن جابر، فذكره.

ورواه أيضًا من وجه آخر عن أبي الزبير، عن جابر، به، مثله.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বলল: হে আল্লাহর রাসূল, মুজিবাতান (অবশ্যম্ভাবী ফল) কী? তিনি বললেন: "যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করে মারা গেল, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করে মারা গেল, সে জাহান্নামে প্রবেশ করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (89)


89 - عن جابر بن عبد اللَّه قال: بعثني رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فقال:"نادِ في الناس: من قال: لا إله إلا اللَّه دخل الجنة" فخرج فلقيه عمر في الطريق، فقال: أين تريد؟ قلت: بعثني رسول اللَّه بكذا وكذا. قال: ارجعْ، فأبيتُ، فلهزني لَهْزةً في صدري فرجعتُ، ولم أجد بدًّا. قال: يا رسول اللَّه، بعثتَ هذا بكذا وكذا؟ قال:"نعم". قال: يا رسول اللَّه، إنّ الناس قد طمعوا وخشوا، فقال النبيُّ صلى الله عليه وسلم:"اقعدْ".

حسن: رواه ابن خزيمة (693)، وابن حبان (151) كلاهما من طريق المحرر بن قعنب الباهلي، قال: حدثني رباح بن عبيدة، أن ذكوان السمان حدّثه، أن جابر بن عبد اللَّه حدّثه وقال (فذكره)، واللفظ لابن حبان.

وإسناده حسن من أجل محرر بن قعنب فإنه حسن الحديث.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাকে পাঠালেন এবং বললেন: "মানুষের মাঝে ঘোষণা করে দাও: যে ব্যক্তি 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।" অতঃপর আমি (ঘোষণা করতে) বের হলাম। পথে তাঁর সাথে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর দেখা হলো। তিনি বললেন: তুমি কোথায় যাচ্ছো? আমি বললাম: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে এই এই কাজের জন্য পাঠিয়েছেন। তিনি বললেন: ফিরে যাও। কিন্তু আমি অস্বীকার করলাম। তখন তিনি আমার বুকে একটি ধাক্কা দিলেন। ফলে আমি ফিরে আসতে বাধ্য হলাম, আমার আর কোনো উপায় ছিল না। (উমার ফিরে এসে) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি একে এই এই (কথা ঘোষণা করার) জন্য পাঠিয়েছেন? তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! লোকেরা তো (কেবল এর উপর নির্ভর করে) লোভী হয়ে যাবে এবং (অন্যান্য আমল করা) ছেড়ে দেবে। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি বসো।"









আল-জামি` আল-কামিল (90)


90 - عن عبد اللَّه بن عمرو بن العاص قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّ اللَّه سيخلِّصُ رجلًا من أمتي على رؤوس الخلائق يوم القيامة فينشرُ عله تسعة وتسعين سِجِلًّا كلُّ سجل مثل مدّ البصر، ثم يقول: أتنكرُ من هذا شيئًا؟ أظلمك كتبتي الحافظون؟ فيقول: لا يا ربّ. فيقول: أفلك عذرٌ؟ فيقول: لا يا ربّ. فيقول: بلى إنّ لك عندنا حسنةً فإنه لا ظُلم عليك اليوم، فَتَخرجُ بطاقةٌ فيها: أشهد أن لا إله إلا اللَّه، وأشهد أن محمدًا عبده ورسوله. فيقول: احْضُرْ وَزْنَك فيقول: يا رب ما هذه البطاقة مع هذه السّجلات؟ فقال: إنّك لا تُظْلَمُ، قال: فتوضع السجلات في كفّة والبطاقة في كفّة، فطاشتِ السجلاتُ وثقلت البطاقةُ، فلا يثقل مع اسم اللَّه شيءٌ".

صحيح: رواه الترمذي (2639) -واللفظ له- وابن ماجه (4300) كلاهما من حديث الليث ابن سعد، قال: حدثني عامر بن يحيى، عن أبي عبد الرحمن المعافري ثم الحبلي، قال: سمعت عبد اللَّه بن عمرو بن العاص، فذكر الحديث.

ورواه الإمام أحمد (6994) من هذا الوجه، وصحّحه ابن حبان (225)، والحاكم (1/ 6) وقال:"صحيح الإسناد".

وقال الترمذي:"حسن غريب".
قلت: بل الصواب أنه صحيح فإن رجاله ثقات.

وقوله:"فطاشت السجلات" أي خفَّتْ.

وقوله:"بطاقة" أي ورقة صغيرة.

وقوله:"سجلات" جمع سجل، وهو الكتاب الكبير.

وفي الباب عن سهيل ابن البيضاء قال: بينما نحن في سفر مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم وأنا رديفه، فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يا سهيلُ ابن البيضاء" ورفع صوته مرتين أو ثلاثًا، كلّ ذلك يجيبه سهيلٌ، فسمع الناسُ صوتَ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فظنوا أنه يريدهم، فحبس من كان بين يديه، ولحقه من كان خلفه، حتى إذا اجتمعوا قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّه من شهد أن لا إله إلا اللَّه، حرَّمه اللَّه على النار، وأوجب له الجنة".

رواه الإمام أحمد (15738)، والطبراني في الكبير (6033)، وصحّحه ابن حبان (199)، والحاكم (3/ 630) كلهم من طريق ابن الهاد، عن محمد بن إبراهيم، عن سعيد بن الصلت، عن سهيل ابن بيضاء، فذكر الحديث.

وفي إسناده انقطاع؛ فإن سعيد بن الصلت لم يدرك سهيل ابن بيضاء، لأنه توفي في حياة رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم سنة تسع، ولذا قال أبو حاتم:"إنه مرسل".

وسكت عليه الحاكم وقال الذهبي:"سنده جيد فيه إرسال"، وأورده الهيثمي في"المجمع" (1/ 15) وقال:"رواه أحمد والطبراني في الكبير، ومداره على سعيد بن الصلت، قال ابن أبي حاتم: قد رُوي عن سهيل ابن بيضاء مرسلًا، وعن ابن عباس موصولًا".

قوله:"من قال لا إله إلا اللَّه دخل الجنة" أي مؤمنا بنبوة محمد صلى الله عليه وسلم ولو لم يستطع أن يتكلم في آخر اللحظة بخلاف الكافر فلو قال لا إله إلا اللَّه فليس هو من أهل الجنة لأنه كان منكرا لنبوة محمد صلى الله عليه وسلم في حياته، ويدل عليه قول النبي صلى الله عليه وسلم:"لو كان موسى حيا لما وسعه حتى يتبعني" أي لا يقبل منه مجرد قول لا إله إلا اللَّه، بل لا بد منه الإيمان بنبوة محمد صلى الله عليه وسلم.




আব্দুল্লাহ ইবনু আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা কিয়ামতের দিন সকল সৃষ্টির সামনে আমার উম্মতের এক ব্যক্তিকে আলাদা করবেন। অতঃপর তার সামনে নিরানব্বইটি দপ্তর (আমলনামার কিতাব) খোলা হবে। প্রত্যেকটি দপ্তর দৃষ্টিসীমা পর্যন্ত বিস্তৃত হবে। এরপর আল্লাহ বলবেন: এর কোনো কিছুকে কি তুমি অস্বীকার করো? আমার আমল সংরক্ষণকারী লেখক ফেরেশতারা কি তোমার উপর কোনো জুলুম করেছে? সে বলবে: না, হে আমার রব। আল্লাহ বলবেন: তোমার কি কোনো ওজর (আপত্তি) আছে? সে বলবে: না, হে আমার রব। আল্লাহ বলবেন: অবশ্যই! তোমার জন্য আমার কাছে একটি নেকি (সৎকর্ম) রয়েছে। সুতরাং আজ তোমার উপর কোনো জুলুম করা হবে না। অতঃপর একটি ছোট কার্ড (বা কাগজ) বের করা হবে, যাতে লেখা থাকবে: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বান্দা ও রাসূল। আল্লাহ বলবেন: তোমার ওজন (পরিমাপের জন্য) হাজির হও। সে বলবে: হে আমার রব! এই (ছোট্ট) কার্ড এই সকল দপ্তরের (আমলনামার) পাশে কী? তিনি (আল্লাহ) বলবেন: তোমাকে জুলুম করা হবে না। বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর আমলনামার দপ্তরগুলো এক পাল্লায় রাখা হবে এবং কার্ডটি অপর পাল্লায় রাখা হবে। সঙ্গে সঙ্গে দপ্তরগুলো উপরে উঠে যাবে (হালকা হয়ে যাবে) এবং কার্ডটি ভারী হয়ে যাবে। আল্লাহর নামের সাথে কোনো কিছুই ভারী হতে পারে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (91)


91 - عن حذيفة بن اليمان قال: حدّثنا رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم حديثين، رأيتُ أحدهما وأنا أنتظر الآخر؛ حدثنا:"أنّ الأمانة نزلتْ في جذر قلوب الرّجال، ثم علموا من القرآن، ثم علموا من السّنة".

وحدّثنا عن رفعها قال:"ينام الرّجلُ النّومةَ فتقبض الأمانة من قلبه فيظلُّ أثرها مثل أثر الوَكتِ، ثم ينام النّومة فتقبض فيبقى أثرُها مثلَ المَجْل كجمر دحرجته على رجلك فنَفِط فتراه مُنْتبرًا، وليس فيه شيء فيصبح الناس يتبايعون فلا يكاد أحدهم
يؤدي الأمانة، فيقال: إنّ في بني فلان رجلًا أمينًا، ويقال للرجل: ما أعقلَه! وما أظرفَه! وما أجلده! وما في قلبه مثقالُ حبّة خردل من إيمان".

ولقد أتى عليَّ زمانٌ وما أُبالي أيَّكم بايعتُ، لئن كان مسلما ردَّهُ الإسلام وإن كان نصرانيًّا ردّه عليَّ ساعيه، فأمّا اليوم فما كنتُ أبايع إلا فلانًا وفلانًا.

قال الفربريّ: قال أبو جعفر: حدثت أبا عبد اللَّه فقال: سمعت أبا أحمد بن عاصم يقول: سمعت أبا عبيد يقول: قال الأصمعي وأبو عمرو وغيرهما"جذر قلوب الرّجال" الجذر: الأصل من كلّ شيء.

و"الوَكتُ" أثر الشّيء اليسير منه، والمجل أثر العمل في الكفِّ إذا غَلُظ.

متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6497)، ومسلم في الإيمان (143) كلاهما من حديث الأعمش، عن زيد بن وهب، حدثنا حذيفة، فذكره، واللّفظ للبخاريّ، ولفظ مسلم قريب منه.

وقوله:"بايعت" أي البيع والشراء، وليس المبايعة على الخلافة.

قوله:"المنتبر" أي المرتفع، منه المنبر لارتفاعه وارتفاع الخطيب عليه.

وقوله:"فنفط" يقال: نفطت يداه نفطًا، من باب تعب، ونفيطًا إذا صار بين الجلد واللحم ماء.




হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে দু'টি হাদিস বর্ণনা করেছেন। আমি তার একটি দেখেছি এবং অন্যটির জন্য অপেক্ষা করছি। তিনি আমাদের কাছে বর্ণনা করলেন: "নিশ্চয় আমানত (বিশ্বাসযোগ্যতা) মানুষের হৃদয়ের গভীরে (মূল) স্থাপিত হয়েছিল। এরপর তারা কুরআন থেকে জ্ঞান লাভ করে এবং এরপর সুন্নাহ থেকে জ্ঞান লাভ করে।"

এবং তিনি আমাদেরকে আমানত তুলে নেওয়া সম্পর্কেও বর্ণনা করলেন। তিনি বললেন: "মানুষ ঘুমিয়ে পড়ে, তখন তার হৃদয় থেকে আমানত তুলে নেওয়া হয়। ফলে এর চিহ্ন সামান্য দাগের (আল-ওয়াকত) মতো অবশিষ্ট থাকে। এরপর সে আবার ঘুমায়, তখন (বাকি অংশটুকুও) তুলে নেওয়া হয়। ফলে এর চিহ্ন এমন ক্ষতের (আল-মাজল) মতো অবশিষ্ট থাকে, যেমন তুমি তোমার পায়ের ওপর একটি জ্বলন্ত অঙ্গার গড়িয়ে দিলে আর তাতে ফোসকা পড়ল—তুমি দেখতে পাচ্ছ যে তা ফুলে উঠেছে, অথচ তার ভেতরে কিছুই নেই। ফলে লোকেরা সকালে লেনদেন শুরু করে, কিন্তু তাদের মধ্যে কেউই আর আমানত (বিশ্বাসযোগ্যতা) রক্ষা করে না। তখন বলা হয়: অমুক গোত্রে একজন বিশ্বস্ত লোক আছে। আর (আমানতদারীহীন) লোকটিকে দেখে বলা হয়: কী বুদ্ধিমান সে! কী চমৎকার তার আচরণ! আর কী শক্তিশালী সে! অথচ তার অন্তরে একটি সরিষার দানা পরিমাণও ঈমান থাকে না।"

(হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন) আমার ওপর এমন একটি সময় এসেছিল যখন তোমাদের কার সাথে আমি লেনদেন করছি, সে ব্যাপারে আমি পরোয়া করতাম না। যদি সে মুসলিম হতো, তবে ইসলামই তাকে (আমার কাছে বিশ্বস্ত হিসেবে) ফিরিয়ে দিত; আর যদি সে খ্রিস্টান হতো, তবে তার দায়িত্বপ্রাপ্ত কর্মকর্তাই তাকে আমার কাছে ফিরিয়ে দিত। কিন্তু আজ, আমি অমুক অমুক ছাড়া আর কারো সাথে লেনদেন করি না।









আল-জামি` আল-কামিল (92)


92 - عن أبي هريرة قال: شهدنا مع رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم خيبر فقال لرجل مِمّن يدّعي الإسلام:"هذا من أهل النار". فلما حضر القتال قاتلَ الرّجلُ قتالًا شديدًا، فأصابتْه جِراحةٌ. فقيل يا رسول اللَّه: الذي قلتَ: إنّه من أهل النار، فإنه قد قاتل اليوم قتالًا شديدًا وقد مات؟ ! فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"إلى النار". قال: فكاد بعضُ النّاس أن يرتاب، فبينما هم على ذلك إذ قيل: إنّه لم يمتْ ولكن به جراحًا شديدًا، فلما كان من اللّيل لم يصبر على الجراح فقتل نفسه، فأُخبر النّبيّ صلى الله عليه وسلم بذلك فقال:"اللَّه أكبر أشهد أني عبد اللَّه ورسوله". ثم أمر بلالًا فنادى بالناس:"إنّه لا يدخل الجنة إلا نفس مسلمة، وإنّ اللَّه ليؤيد هذا الدّين بالرجل الفاجر".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الجهاد (3062)، ومسلم في الإيمان (111) كلاهما من حديث عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن ابن المسيب، عن أبي هريرة، فذكر الحديث، ولفظهما سواء.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে খায়বারের যুদ্ধে উপস্থিত ছিলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে বললেন, যে ইসলামের দাবি করত: "এ লোকটি জাহান্নামী।" এরপর যখন যুদ্ধ শুরু হলো, লোকটি খুব কঠিন যুদ্ধ করল এবং আঘাতপ্রাপ্ত হলো। তখন বলা হলো, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি যার সম্পর্কে বলেছিলেন যে সে জাহান্নামী, সে তো আজ তীব্র যুদ্ধ করেছে এবং মারা গেছে!" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে জাহান্নামের দিকে।" (আবু হুরায়রা রাঃ) বলেন, এতে কিছু লোক প্রায় সন্দেহপ্রবণ হয়ে গিয়েছিল। তারা যখন এই অবস্থায় ছিল, তখন বলা হলো: সে মরেনি, বরং সে গুরুতর আহত হয়েছে। এরপর যখন রাত হলো, সে আঘাত সহ্য করতে না পেরে আত্মহত্যা করল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে যখন এই বিষয়ে অবহিত করা হলো, তখন তিনি বললেন: "আল্লাহু আকবার! আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আমি আল্লাহর বান্দা ও তাঁর রাসূল।" অতঃপর তিনি বেলালকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নির্দেশ দিলেন, যাতে তিনি লোকদের মাঝে ঘোষণা করে দেন: "নিশ্চয়ই মুসলিম আত্মা ছাড়া কেউ জান্নাতে প্রবেশ করবে না। আর আল্লাহ্ অবশ্যই কখনো কখনো এই দ্বীনকে ফাসিক (পাপী) লোকের দ্বারাও সাহায্য করেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (93)


93 - عن عمر بن الخطاب، قال: لما كان يومُ خيبر أقبل نفرٌ من صحابة النبيّ صلى الله عليه وسلم-
فقالوا: فلان شهيد، فلان شهيد حتى مرّوا على رجل فقالوا: فلان شهيد. فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"كلا إنّي رأيتُه في النار في بُردة غلَّها أو عباءة" ثم قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يا ابنَ الخطّاب، اذهب فنادِ في الناس: أنه لا يدخل الجنّة إلّا المؤمنون". قال: فخرجتُ فناديتُ:"ألا إنّه لا يدخل الجنّةَ إلا المؤمنون".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (114) عن زهير بن حرب، حدثنا هاشم بن القاسم، حدثنا عكرمة بن عمار، قال: حدثني سماك الحنفيّ أبو زميل، قال: حدثني عبد اللَّه بن عباس، قال: حدثني عمر بن الخطاب، فذكر الحديث.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন খায়বারের দিন এলো, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের একদল লোক আগমন করলেন। তারা বললেন: অমুক শহীদ, অমুক শহীদ, এমনকি তারা এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন এবং বললেন: অমুক শহীদ। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কখনোই না! আমি তাকে একটি চাদরের কারণে জাহান্নামে দেখেছি, যা সে আত্মসাৎ করেছিল। অথবা, একটি আবায়ার (ঢিলেঢালা পোশাক) কারণে।" এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে খাত্তাবের পুত্র! যাও এবং লোকদের মাঝে ঘোষণা করো: মুমিনরা ছাড়া অন্য কেউ জান্নাতে প্রবেশ করবে না।" তিনি (উমর) বলেন: অতঃপর আমি বেরিয়ে পড়লাম এবং ঘোষণা করলাম: "সাবধান! মুমিনরা ছাড়া অন্য কেউ জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"









আল-জামি` আল-কামিল (94)


94 - عن بشير بن سحيم: أنّ النّبيّ صلى الله عليه وسلم أمره أن ينادي أيام التشريق:"أنه لا يدخل الجنة إلا مؤمن، وهي أيام أكل وشرب".

صحيح: رواه النسائيّ (4994) عن قتيبة، حدثنا حماد عن عمرو، عن نافع بن جبير بن مطعم، عن بشر بن سحيم، فذكر الحديث.

وصححه ابن خزيمة (2960)، ورواه من طريق حماد بن زيد، بإسناده مثله.

ورواه ابن ماجه (1720) من وجوه عن وكيع، عن سفيان، عن حبيب بن أبي ثابت، عن نافع ابن جبير بإسناده غير أنه قال فيه: أنّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم خطب أيام التشريق فقال:"لا يدخل الجنة إلا نفس مسلمة، وإن هذه الأيام أيام أكل وشرب".

وحبيب بن أبي ثابت رمي بالتدلبس، وقد صرّح بسماعه من نافع بن جبير بن مطعم إلا أنه لم يسم الصحابي وإنما قال: يحدث عن رجل من أصحاب النبيّ صلى الله عليه وسلم. رواه الإمام أحمد (15430) من طريق شعبة قال: أخبرني حبيب بن أبي ثابت، بإسناده.




বিশর ইবনে সুহাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁকে নির্দেশ দিয়েছিলেন যেন তিনি আইয়্যামে তাশরীকের দিনগুলোতে ঘোষণা করেন: "মু’মিন (ঈমানদার) ব্যতীত কেউ জান্নাতে প্রবেশ করবে না এবং এই দিনগুলো হলো পানাহার ও উপভোগের দিন।"









আল-জামি` আল-কামিল (95)


95 - عن أبي هريرة، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"يلقي إبراهيمُ أباه آزر يوم القيامة، وعلى وجه آزر قترة وغبرة، فيقول له إبراهيم: ألم أقل لك: لا تعصني؟ فيقول أبوه: فاليوم لا أعصيك. فيقول إبراهيم: يا ربّ إنّك وعدتني أن لا تخزيني يوم يبعثون، فأيُّ خزْيٍ أخزى من أبي الأبعد؟ فيقول اللَّه تعالى: إنّي حرّمتُ الجنّة على الكافرين. ثم يقال: يا إبراهيم، ما تحت رجليك؟ ! فينظر، فإذا هو بذيخ مُلْتَطخٍ، فيؤخذ بقوائمه فيُلقى في النّار".

صحيح: رواه البخاريّ في أحاديث الأنبياء (3350) عن إسماعيل بن عبد اللَّه، قال: أخبرني أخي عبد الحميد، عن ابن أبي ذئب، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة، فذكر الحديث.
قوله:"ذيخ" بكسر الذال المعجمة بعدها تحتانية ساكنة ثم خاء معجمة، ذَكَر الضباع، قاله الحافظ في الفتح.




আবু হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন ইব্রাহীম (আঃ) তাঁর পিতা আযরের সাথে সাক্ষাৎ করবেন। আযরের চেহারায় কালিমা ও ধূলিকণা থাকবে। ইব্রাহীম (আঃ) তাকে বলবেন: আমি কি তোমাকে বলিনি যে, তুমি আমার অবাধ্য হয়ো না? তার পিতা বলবে: আজ আমি তোমার অবাধ্য হব না। তখন ইব্রাহীম (আঃ) বলবেন: হে আমার প্রতিপালক! আপনি আমাকে ওয়াদা দিয়েছেন যে, যখন সবাই পুনরুত্থিত হবে, তখন আপনি আমাকে অপমান করবেন না। আমার এই দূরবর্তী পিতার (অবিশ্বাস ও শাস্তি) চেয়ে বড় অপমান আর কী হতে পারে? আল্লাহ তা‘আলা বলবেন: আমি কাফিরদের জন্য জান্নাত হারাম করে দিয়েছি। অতঃপর বলা হবে: হে ইব্রাহীম! তোমার পায়ের নিচে কী? তিনি দৃষ্টিপাত করে দেখবেন, সেখানে একটি নোংরা, মলমূত্র মাখা পুরুষ হায়েনা (বা নেকড়ে) পড়ে আছে। তখন তার পা ধরে তাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে।









আল-জামি` আল-কামিল (96)


96 - عن أبي سعيد الخدريّ، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"ليأخذنَّ رجلٌ بيد أبيه يوم القيامة يريد أن يدخله الجنّة. فيُنادي: إنّ الجنّة لا يدخلها مشرك، إنّ اللَّه حرّم الجنّة على كلّ مشرك. فيقول: أي ربّ، أي ربّ، أبي! قال: فيتحوّل في صورة قبيحة، وريح منتنة، فيتركه".

قال أبو سعيد: كان أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم يرون أنه إبراهيم، ولم يزدهم رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم على ذلك.

صحيح: رواه ابن حبان في صحيحه (252) -واللفظ له-، والبزار -كشف الأستار (94) -، والحاكم (4/ 587 - 588) كلهم من حديث المعتمر بن سليمان، قال: سمعت أبي يحدّث عن قتادة، عن عقبة بن عبد الغافر، عن أبي سعيد، فذكر الحديث.

قال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه".




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন এক ব্যক্তি তার পিতার হাত ধরবে এবং তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাতে চাইবে। তখন ঘোষণা দেওয়া হবে: নিশ্চয় জান্নাতে কোনো মুশরিক প্রবেশ করবে না। আল্লাহ প্রত্যেক মুশরিকের জন্য জান্নাত হারাম করেছেন। সে বলবে: হে আমার রব! হে আমার রব! আমার পিতা! তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তখন সে (পিতা) এক কুৎসিত রূপে এবং দুর্গন্ধ নিয়ে রূপান্তরিত হবে, আর সে (পুত্র) তাকে ছেড়ে দেবে।

আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবাগণ মনে করতেন যে, তিনি (ঐ ব্যক্তি) হলেন ইবরাহীম (আঃ)। কিন্তু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর বেশি কিছু যোগ করেননি (বা বলেননি)।









আল-জামি` আল-কামিল (97)


97 - عن عبد اللَّه بن مسعود، عن النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"لا يدخل الجنة من كان في قلبه مثقال ذرّة من كِبْر" قال رجل: إنّ الرّجلَ يحبُّ أن يكون ثوبُه حسنًا، ونعلُه حسنةً. قال:"إنّ اللَّه جميلٌ يحبُّ الجمال؛ الكِبر بَطَرُ الحقّ، وغَمْط النّاس".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (91) من طرق عن شعبة، عن أبان بن تغلب، عن فضيل القُيَمِيّ، عن إبراهيم النخعيّ، عن علقمة، عن ابن مسعود، فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “ঐ ব্যক্তি জান্নাতে প্রবেশ করবে না যার অন্তরে বিন্দুমাত্র পরিমাণও অহংকার রয়েছে।” এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল: যদি কোনো লোক চায় যে তার পোশাক সুন্দর হোক এবং তার জুতা সুন্দর হোক (তাহলে কি সেটা অহংকার)? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “নিশ্চয়ই আল্লাহ সুন্দর, তিনি সৌন্দর্য পছন্দ করেন। অহংকার হলো, সত্যকে প্রত্যাখ্যান করা এবং মানুষকে হেয় প্রতিপন্ন করা।”









আল-জামি` আল-কামিল (98)


98 - عن أبي هريرة، قال: قال رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم:"لن يُنْجِيَ أحدًا منكم عملُه" قالوا: ولا أنت يا رسول اللَّه؟ قال:"ولا أنا إلا أن يتغمّدني اللَّه برحمة. سدِّدُوا وقاربوا، وروحوا، وشيءٌ من الدُّلْجة، القصدَ القصدَ تبلغُوا".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6463)، ومسلم في صفات المنافقين (2816) كلاهما من طرق عن أبي هريرة، واللّفظ للبخاريّ، ولفظ مسلم قريب منه. وفي روايات البخاريّ الأخرى زيادة: والنهي عن تمني الموت. وهو مذكور في كتاب الجنائز.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কাউকে তার আমল কক্ষনো মুক্তি দেবে না।" তাঁরা বললেন, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনাকেও না?" তিনি বললেন, "আমিও না। তবে যদি আল্লাহ আমাকে তাঁর রহমত দ্বারা আবৃত করে নেন। তোমরা মধ্যমপন্থা অবলম্বন করো এবং কাছাকাছি থাকো। তোমরা দিনের শেষভাগে (ইবাদতে) সতেজ থাকো এবং রাতের কিছু অংশও কাজে লাগাও। মধ্যমপন্থা অবলম্বন করো, মধ্যমপন্থা অবলম্বন করো—তাহলেই তোমরা (লক্ষ্যে) পৌঁছতে পারবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (99)


99 - عن أبي هريرة قال: إنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"لا يدخل الجنة من لا يأمن جارُه بوائقه".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (46) من طرق عن إسماعيل بن جعفر، قال: أخبرني العلاء، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكر الحديث.

والبوائق: جمع بائقة، وهي الغائلة، والداهية، والفتك.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যার অনিষ্ট (বা মন্দ কাজ) থেকে তার প্রতিবেশী নিরাপদ নয়, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না।









আল-জামি` আল-কামিল (100)


100 - عن أنس بن مالك، عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"ثلاثٌ من كنّ فيه وجد حلاوة الإيمان: أن يكون اللَّه ورسوله أحبَّ إليه مما سواهما، وأن يحبَّ المرء لا يحبُّه إلا اللَّه، وأن يكره أن يعود إلى الكفر كما يكره أن يقذف في النار".

متفق عليه: رواه البخاريّ في الإيمان (16)، ومسلم في الإيمان (43) كلاهما من حديث عبد الوهاب الثقفيّ: حدثنا أيوب، عن أبي قلابة، عن أنس، فذكره.

ورواه مسلم من وجه آخر عن حماد، عن ثابت، عن أنس، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم. بنحو حديثهم غير أنه قال فيه:"من أن يرجع يهوديًا أو نصرانيًا".




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তিনটি গুণ যার মধ্যে পাওয়া যাবে, সে ঈমানের স্বাদ লাভ করবে। (১) আল্লাহ ও তাঁর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার নিকট অন্য সবকিছুর চেয়ে বেশি প্রিয় হবেন। (২) সে কোনো ব্যক্তিকে কেবল আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্যই ভালোবাসবে। (৩) কুফরের দিকে ফিরে যাওয়াকে সে তেমনি অপছন্দ করবে, যেমন সে অপছন্দ করে আগুনে নিক্ষিপ্ত হওয়াকে।