হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (8188)


8188 - عن أبي هريرة قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم في دعوة فرفع إليه الذراع وكانت تعجبه فنهس منها نهسة وقال:"أنا سيد القوم يوم القيامة … فذكر حديث الشفاعة وجاء فيه: فيأتون نوحا فيقولون: يا نوح أنت أول الرسل إلى أهل الأرض، وسماك الله
عبدًا شكورًا، أما ترى إلى ما نحن فيه؟ ألا ترى إلى ما بلغنا؟ ألا تشفع لنا إلى ربك؟ فيقول: ربي غضب اليوم غضبا لم يغضب قبله مثله، ولا يغضب بعده مثله، نفسي نفسي …".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3340)، ومسلم في الإيمان (194: 327) كلاهما من طريق أبي حيان، عن أبي زرعة، عن أبي هريرة .. فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক দাওয়াতে ছিলাম। তখন তাঁর নিকট (রান্না করা) একটি হাত (পশুর সামনের পা) পেশ করা হলো। এটি তাঁর খুব প্রিয় ছিল। তিনি তা থেকে এক কামড় খেলেন এবং বললেন: "কিয়ামতের দিন আমিই হবো মানবজাতির সরদার..."

এরপর তিনি শাফা‘আত (সুপারিশ) সংক্রান্ত হাদীস বর্ণনা করলেন। সেখানে রয়েছে: তখন তারা নূহ (আঃ)-এর নিকট এসে বলবে: 'হে নূহ! আপনি পৃথিবীর মানুষের প্রতি প্রেরিত প্রথম রাসূল ছিলেন, আর আল্লাহ আপনাকে 'অতি কৃতজ্ঞ বান্দা' (আবদান শাকূরান) নামে আখ্যায়িত করেছেন। আমরা যে অবস্থার মধ্যে আছি, তা কি আপনি দেখছেন না? আমরা কী কঠিন অবস্থায় পৌঁছেছি, তা কি দেখছেন না? আপনি কি আমাদের জন্য আপনার রবের নিকট একটু সুপারিশ করবেন না?'

তিনি (নূহ) বলবেন: 'আজ আমার রব এমন রাগ করেছেন, এর আগে এমন রাগ তিনি কখনও করেননি এবং এর পরেও এমন রাগ তিনি করবেন না। আমি নিজে! আমি নিজে!...'









আল-জামি` আল-কামিল (8189)


8189 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يجمع الله الناس يوم القيامة … في حديث الشفاعة الطويل وجاء فيه: ولكن ائتوا نوحا أول رسول بعثه الله قال فيأتون نوحا صلى الله عليه وسلم فيقول لست هناكم فيذكر خطيئته التي أصاب فيستحيي ربه منها ولكن ائتوا إبراهيم ..".

هذا لفظ مسلم، وفي لفظ البخاري:"فيأتونه فيقول: لستُ هناكم ويذكر سؤاله ربه ما ليس له به علم فيستحي فيقول: ائتوا خليل الرحمن …".

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4476)، ومسلم في الإيمان (193: 322) كلاهما من طرق عن قتادة، عن أنس .. فذكره.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাআলা মানুষকে একত্র করবেন... (দীর্ঘ সুপারিশের হাদীসে এই অংশটুকু এসেছে): বরং তোমরা নূহ (আঃ)-এর কাছে যাও, যিনি আল্লাহর প্রেরিত প্রথম রাসূল।” বর্ণনাকারী বলেন: "অতঃপর তারা নূহ (আঃ)-এর কাছে আসবে। তিনি বলবেন, আমি এ কাজের জন্য নই।" তিনি তার কৃত ভুলটির কথা উল্লেখ করে তাঁর রবের সামনে লজ্জিত হবেন। "বরং তোমরা ইবরাহীম (আঃ)-এর কাছে যাও..."

এটি ইমাম মুসলিমের শব্দ। আর ইমাম বুখারীর শব্দে রয়েছে: "তারা তাঁর (নূহ আঃ)-এর কাছে আসবে। তিনি বলবেন: আমি এ কাজের জন্য নই। এবং তিনি তাঁর রবের কাছে এমন কিছু চাওয়ার কথা উল্লেখ করবেন, যে সম্পর্কে তাঁর কোনো জ্ঞান ছিল না। অতঃপর তিনি লজ্জিত হবেন এবং বলবেন: তোমরা খালিলুর রাহমানের (আল্লাহর বন্ধুর) কাছে যাও..."









আল-জামি` আল-কামিল (8190)


8190 - عن عبد الله بن عمر قال: قام رسول الله صلى الله عليه وسلم في الناس فأثنى على الله بما هو أهله، ثم ذكر الدجال فقال:"إني لأنذركموه، وما من نبي إلا أنذره قومه، لقد أنذر نوح قومه، ولكني أقول لكم فيه قولا لم يقله نبي لقومه تعلمون أنه أعور، وأن الله ليس بأعور".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3337)، ومسلم في الفتن (2929: 169) كلاهما من طريق يونس عن الزهري قال سالم: وقال ابن عمر: قام فينا .. فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জনগণের মাঝে দাঁড়ালেন এবং আল্লাহর যোগ্য প্রশংসা করলেন, অতঃপর তিনি দাজ্জাল সম্পর্কে আলোচনা করলেন এবং বললেন: "আমি তোমাদেরকে তার সম্পর্কে সতর্ক করছি। এমন কোনো নবী নেই যিনি তাঁর কওমকে তার সম্পর্কে সতর্ক করেননি। নূহ (আঃ) তাঁর কওমকে তার সম্পর্কে সতর্ক করেছিলেন। কিন্তু আমি তোমাদের কাছে তার সম্পর্কে এমন একটি কথা বলব যা কোনো নবী তাঁর কওমকে বলেননি – তোমরা জানো যে সে কানা (এক চোখ অন্ধ), আর আল্লাহ কানা নন।"









আল-জামি` আল-কামিল (8191)


8191 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ألا أحدثكم حديثا عن الدجال ما حدث به نبي قومه إنه أعور وإنه يجيء معه بمثال الجنة والنار فالتي يقول إنها الجنة هي النار وإني أنذركم كما أنذر به نوح قومه".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3338)، ومسلم في الفتن (2936) كلاهما من طريق شيبان، عن يحيى، عن أبي سلمة قال: سمعت أبا هريرة .. فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাদেরকে দাজ্জাল সম্পর্কে এমন একটি হাদীস শোনাবো না যা কোনো নবীই তাঁর কওমকে শোনাননি? সে হবে কানা (এক চোখ অন্ধ)। এবং সে তার সাথে জান্নাত ও জাহান্নামের একটি উদাহরণ নিয়ে আসবে। সে যাকে জান্নাত বলবে, মূলত সেটাই হবে জাহান্নাম। আমি তোমাদেরকে দাজ্জাল থেকে সতর্ক করছি, যেমন নূহ (আঃ) তাঁর জাতিকে সতর্ক করেছিলেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (8192)


8192 - عن أبي سعيد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يجيء نوحٌ وأمتُه فيقول الله تعالى: هل بلّغتَ؟ فيقول: نعم أي رب فيقول لأمته: هل بلغكم؟ فيقولون: لا، ما جاءنا من نبي. فيقول لنوح: من يشهد لك؟ فيقول: محمد صلى الله عليه وسلم وأمته، فنشهد أنه قد بلّغ وهو قوله جل ذكره: {وَكَذَلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِتَكُونُوا شُهَدَاءَ عَلَى النَّاسِ} [البقرة: 143] والوسط العدل".

صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3339) عن موسى بن إسماعيل: حدثنا عبد الواحد بن زياد، حدثنا الأعمش، عن أبي صالح، عن أبي سعيد قال .. فذكره.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "(কেয়ামতের দিন) নূহ (আঃ) এবং তাঁর উম্মতকে উপস্থিত করা হবে। তখন আল্লাহ তাআলা বলবেন: আপনি কি (আমার বার্তা) পৌঁছে দিয়েছেন? নূহ বলবেন: হ্যাঁ, হে আমার রব। অতঃপর তিনি (আল্লাহ) নূহের উম্মতকে জিজ্ঞেস করবেন: তোমাদের নিকট কি (আমার বার্তা) পৌঁছেছিল? তারা বলবে: না, আমাদের কাছে কোনো নবী আসেননি। তখন আল্লাহ নূহকে বলবেন: আপনার পক্ষে কে সাক্ষ্য দেবে? নূহ বলবেন: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তাঁর উম্মত। তখন আমরা সাক্ষ্য দেবো যে তিনি (নূহ) অবশ্যই (বার্তা) পৌঁছে দিয়েছেন। এটিই আল্লাহ তাআলার বাণী: ‘আর এভাবেই আমি তোমাদেরকে মধ্যমপন্থী উম্মত করেছি, যাতে তোমরা মানবজাতির উপর সাক্ষী হতে পারো।’ [সূরা বাকারা: ১৪৩]। আর ‘আল-ওয়াসাতু’ (মধ্যমপন্থী) অর্থ হলো ন্যায়নিষ্ঠ।"









আল-জামি` আল-কামিল (8193)


8193 - عن ابن عباس قال: صارت الأوثانُ التي كانت في قوم نوح في العرب بعد، أما ودٌّ فكانت لكلب بدومة الجندل، وأما سُواع كانت لهذيل، وأما يغوث فكانت لمراد ثم لبني غطيف بالجوف عند سبأ، وأما يعوق فكانت لهمدان، وأما نسر فكانت لحمير لآل ذي الكلاع، أسماءُ رجالٍ صالحينٍ من قوم نوح، فلما هلكوا أوحى الشيطان إلى قومهم أن انصبوا إلى مجالسهم التي كانوا يجلسون أنصابا وسموها بأسمائهم ففعلوا فلم تعبد حتى إذا هلك أولئك وتنسخ العلم عُبِدتْ.

صحيح: رواه البخاري في التفسير (4920) عن إبراهيم بن موسى، أخبرنا هشام، عن ابن جريج، وقال عطاء: عن ابن عباس .. فذكره.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নূহ (আঃ)-এর কওমের মধ্যে যে মূর্তিগুলো ছিল, পরবর্তীতে তা আরবদের মধ্যে ছড়িয়ে পড়ে। ‘ওয়াদ্দ’ মূর্তিটি ছিল দুমাতুল জান্দালে অবস্থিত কালব গোত্রের জন্য, ‘সুওয়াআ’ মূর্তিটি ছিল হুযাইল গোত্রের জন্য, ‘ইয়াগূস’ মূর্তিটি ছিল মুরাদ গোত্রের জন্য, পরবর্তীতে সাবা এর নিকটবর্তী জাওফ অঞ্চলের বানু গুতাইফ গোত্রের জন্য, ‘ইয়াউক’ মূর্তিটি ছিল হামাদান গোত্রের জন্য, এবং ‘নাসর’ মূর্তিটি ছিল হিমইয়ারের যি-ক্বিলা’ গোত্রের জন্য। এগুলো ছিল নূহ (আঃ)-এর কওমের কিছু নেককার লোকের নাম। যখন তারা মারা গেল, শয়তান তাদের কওমের লোকদেরকে কুমন্ত্রণা দিল যে, তারা যেসব মজলিসে বসত, সেখানে তাদের নামে মূর্তি স্থাপন করো এবং তাদের নাম অনুসারে সেগুলোর নামকরণ করো। তারা তাই করল। কিন্তু সেগুলোর ইবাদত করা হয়নি, যতক্ষণ না ঐ লোকগুলোও মারা গেল এবং ইলম (জ্ঞান/স্মৃতি) বিস্মৃত হয়ে গেল। এরপর সেগুলোর পূজা শুরু হলো।









আল-জামি` আল-কামিল (8194)


8194 - عن رياح بن الحارث أن المغيرة بن شعبة كان في المسجد الأكبر، وعنده أهل الكوفة عن يمينه، وعن يساره، فجاءه رجل يدعى سعيد بن زيد، فحياه المغيرة وأجلسه عند رجليه على السرير. فجاء رجل من أهل الكوفة فاستقبل المغيرة، فسبَّ وسبَّ، فقال: من يسبُّ هذا يا مغيرة؟ قال: يسب علي بن أبي طالب، قال: يا مغير بن شعب، يا مغير بن شعب - ثلاثا - ألا أسمع أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يسبون عندك؟ لا تُنكر ولا تُغَيِّر، فأنا أشهد على رسول الله صلى الله عليه وسلم بما سمعت أذناي ووعاه قلبي من
رسول الله صلى الله عليه وسلم فإني لم أكن أروي عنه كذبا يسألني عنه إذا لقيته، أنه قال:"أبو بكر في الجنة، وعمر في الجنة، وعلي في الجنة، وعثمان في الجنة، وطلحة في الجنة، والزبير في الجنة، وعبد الرحمن في الجنة، وسعد بن مالك في الجنة، وتاسع المؤمنين في الجنة" لو شئت أن أسمّيه لسمّيته، قال: فضجَّ أهل المسجد يناشدونه يا صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم من التاسع؟ قال: ناشدتموني بالله، والله عظيم أنا تاسع المؤمنين، ورسول الله صلى الله عليه وسلم، العاشر، ثم أتبع ذلك يمينا، قال: والله لمشهد شهده رجل يغبر فيه وجهه مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، أفضل من عمل أحدكم. ولو عمر عمر نوح عليه السلام.

صحيح: رواه أحمد (1629) - واللفظ له - وأبو داود (4650)، وابن ماجه (133) كلهم من حديث صدقة بن المثنى النخعي، حدثني جدي رياح بن الحارث قال .. فذكره. وإسناده صحيح.

رُوي عن ابن عباس قال:"بُعث نوح لأربعين سنة، لبث في قومه ألف سنة إلا خمسين عاما يدعوهم، وعاش بعد الطوفان ستين سنة حتى كثر الناس وفشوا".

رواه ابن أبي شيبة (34619)، وابن أبي حاتم في تفسيره (9/ 3041)، والحاكم في المستدرك (2/ 546) كلهم من طرق عن حماد بن سلمة، عن علي بن زيد، عن يوسف بن مهران، عن ابن عباس .. فذكره.

وفي سنده علي بن زيد بن جدعان ويوسف بن مهران ضعيفان. ثم هو موقوف على ابن عباس إلا أن الحاكم رواه مرفوعا وسكت عنه.

ورُوي عن مجاهد قال: قال لي ابن عمركم لبث نوح في قومه؟ قال: قلت: ألف سنة إلا خمسين عاما قال: فإن الناس لم يزالوا في نقصان أعمارهم وأحلامهم وأخلاقهم إلى يومك هذا.

رواه ابن أبي حاتم في تفسيره (9/ 3041) عن أحمد بن سنان، ثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن سلمة بن كهيل، عن مجاهد قال .. فذكره.

ورجاله كلهم ثقات. وهو موقوف على ابن عمر، وذهب بعض أهل العلم إلى أن قوله تعالى: {وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًا فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ وَهُمْ ظَالِمُونَ} [العنكبوت: 14] مدة الدعوة لا مدة حياته كلها قبل الدعوة وبعدها.

وعلى هذا فيكون عمره أكثر من ألف سنة. وقال غيرهم: إن مدة حياته كلها قبل الدعوة وبعدها هي ألف سنة إلا خمسين عاما تمشيا بنص القرآن.



مَعَنَا وَلَا تَكُنْ مَعَ الْكَافِرِينَ (42) قَالَ سَآوِي إِلَى جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ الْمَاءِ قَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا مَنْ رَحِمَ وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ (43) وَقِيلَ يَاأَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَاسَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى الْجُودِيِّ وَقِيلَ بُعْدًا لِلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ (44) وَنَادَى نُوحٌ رَبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنْتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ (45) قَالَ يَانُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ فَلَا تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ إِنِّي أَعِظُكَ أَنْ تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ (46) قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُنْ مِنَ الْخَاسِرِينَ (47)} [هود: 42 - 47].

روي عن سمرة بن جندب أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ولد نوح ثلاثة: سام، وحام، ويافث أبو الروم".

رواه الطبراني في الكبير (18/ 145 - 146)، والحاكم في المستدرك (2/ 546) كلاهما من طريق عبد الأعلى، ثنا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن الحسن، عن عمران بن حصين، عن سمرة قال .. فذكره.

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه".

قلت: ولكن فيه الحسن مدلس ولم يصرح وإن كان بعض أهل العلم ذهبوا إلى سماعه من عمران بن الحصين.




সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রিয়াহ ইবনুল হারিস বর্ণনা করেন যে, মুগীরা ইবনে শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জামে মসজিদে ছিলেন। তাঁর ডানে ও বামে কুফাবাসী অনেকে উপস্থিত ছিল। তখন সাঈদ ইবনে যায়দ নামক একজন লোক সেখানে এলেন। মুগীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে অভ্যর্থনা জানালেন এবং মিম্বরের পাদদেশে তাঁর পাশে বসালেন। তখন কুফার একজন লোক এসে মুগীরার দিকে মুখ করে গালমন্দ করতে শুরু করল। সাঈদ ইবনে যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে মুগীরা! এই লোকটি কাকে গালমন্দ করছে? মুগীরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: সে আলী ইবনে আবি তালিবকে গালমন্দ করছে। সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে মুগীরা ইবনে শু'বাহ! হে মুগীরা ইবনে শু'বাহ! (তিনবার বললেন) আমি কি আপনার সামনে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণকে গালমন্দ করতে শুনব, আর আপনি তা প্রত্যাখ্যান করবেন না বা পরিবর্তন করবেন না? আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ব্যাপারে সেই বিষয়ের সাক্ষ্য দিচ্ছি যা আমার কানদ্বয় শুনেছে এবং আমার অন্তর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে সংরক্ষণ করেছে। কেননা আমি তাঁর পক্ষ থেকে মিথ্যা বর্ণনা করি না, যার জন্য তিনি আমার সাথে সাক্ষাতের পর জিজ্ঞাসা করবেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আবু বকর জান্নাতে, উমার জান্নাতে, আলী জান্নাতে, উসমান জান্নাতে, তালহা জান্নাতে, যুবাইর জান্নাতে, আব্দুর রহমান জান্নাতে, সা'দ ইবনে মালিক জান্নাতে এবং নবম মুমিনও জান্নাতে।" যদি আমি চাইতাম তবে আমি তার নামও বলতে পারতাম। বর্ণনাকারী বলেন: তখন মসজিদের লোকেরা উচ্চস্বরে তাঁকে অনুরোধ করতে লাগল, "হে আল্লাহর রাসূলের সাথী! নবম ব্যক্তিটি কে?" তিনি বললেন: তোমরা আমাকে আল্লাহর কসম দিয়েছ! আল্লাহ মহান! আমিই সেই নবম মুমিন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হলেন দশম। এরপর তিনি শপথ করে বললেন: আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কোনো ব্যক্তির এমন এক মুহূর্তের উপস্থিতি, যেখানে তার মুখমণ্ডল ধূলিধূসরিত হয়, তা তোমাদের কারো আমলের চেয়েও উত্তম, এমনকি যদি সে নূহ (আঃ)-এর সমপরিমাণ হায়াতও পায়।









আল-জামি` আল-কামিল (8195)


8195 - عن أبي أمامة: أن رجلا قال: يا رسول الله، أنبي كان آدم؟ قال:"نعم مكلّم قال: فكم كان بينه وبين نوح؟ قال:"عشرة قرون".

صحيح: رواه ابن حبان (6190) عن محمد بن عمر بن يوسف حدثنا محمد بن عبد الملك بن زنجويه، حدثنا أبو توبة، حدثنا معاوية بن سلام، عن أخيه زيد بن سلام قال: سمعت أبا سلام قال: سمعت أبا أمامة .. فذكره. وسبق تخريجه في كتاب الإيمان.

وروي بإسناد صحيح عن ابن عباس بنحوه موقوفا رواه الطبري في تاريخه (1/ 178) عن محمد بن بشار، حدثنا أبو داود، حدثنا همام، عن قتادة، عن عكرمة، عن ابن عباس قال:"كان بين نوح وآدم عليهما السلام عشرة قرون، كلهم على شريعة من الحق، فاختلفوا فبعث الله النبيين مبشرين ومنذرين".

والقرن المراد به مائة سنة وهو المتبادر وقيل: الجيل من الناس وكان الجيل قبل نوح يعمرون عمرًا طويلا مثل ألف سنة، فيكون المراد بعشرة قرون آلاف السنين لا يعلم عددها إلا الله سبحانه وتعالى.



رواه ابن ماجه (1714) عن سهل بن أبي سهل، حدثنا سعيد بن أبي مريم، عن ابن لهيعة، عن جعفر بن ربيعة، عن أبي فراس أنه سمع عبد الله بن عمرو يقول .. فذكره. ورجاله ثقات سوى ابن لهيعة وفيه كلام معروف.

والحديث أخرجه أيضا البيهقي في الشعب (3846) من طريق محمد بن إسحاق، نا ابن أبي مريم، نا ابن لهيعة به. نحوه.

وفي الباب ما روي عن أبي هريرة قال: مر النبي صلى الله عليه وسلم بأناس من اليهود قد صاموا يوم عاشوراء فقال:"ما هذا من الصوم؟" قالوا: هذا اليوم الذي نَجَّى الله موسى وبني إسرائيل من الغرق، وغرق فيه فرعون، وهذا يوم استوت فيه السفينة على الجودي فصامه نوح وموسى شكرًا لله تعالى، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أنا أحق بموسى وأحق بصوم هذا اليوم، فأمر أصحابه بالصوم".

رواه أحمد (8717) وسبق تخريجه في كتاب الصوم.




আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আদম (আঃ) কি নবী ছিলেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, তিনি মুকাল্লাম (আল্লাহর পক্ষ থেকে সম্বোধিত) ছিলেন। সে বলল: তাঁর (আদম) এবং নূহ (আঃ)-এর মাঝে কত বছরের ব্যবধান ছিল? তিনি বললেন: দশ করন (দশ প্রজন্ম/দশ শতক)।









আল-জামি` আল-কামিল (8196)


8196 - عن عبد الله بن عمرو قال: كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم .. وفيه:"إن نبي الله نوحا صلى الله عليه وسلم لما حضرته الوفاة قال لابنه: إني قاص عليك الوصية، آمرك باثنتين، وأنهاك عن اثنتين، آمرك بلا إله إلا الله فإن السموات السبع والأرضين السبع لو وضعت في كفة ووضعت لا إله إلا الله في كفة رجحت بهن لا إله إلا الله، ولو أن السموات السبع والأرضين السبع كن حلقة مبهمة قصمتهن لا إله إلا الله. وسبحان الله وبحمده فإنها صلاة كل شيء وبها يرزق الخلق. وأنهاك عن الشرك والكبر، قال: قلت: - أو قيل -: يا رسول الله، هذا الشرك قد عرفناه فما الكبر؟ قال: أن يكون لأحدنا نعلان حسنتان لهما شراكان حسنان؟ قال:"لا" قال: هو أن يكون لأحدنا حلة يلبسها؟ قال:"لا". قال: الكبر هو أن يكون لأحدنا دابة يركبها؟ قال:"لا" قال: أفهو أن يكون لأحدنا أصحاب يجلسون إليه؟ قال:"لا" قيل: يا رسول الله، فما الكبر؟ قال:"سفه الحق، وغمص الناس".

صحيح: رواه أحمد (6583) عن سليمان بن حرب، حدثنا حماد بن زيد، عن العقعب بن زهير، عن زيد بن أسلم قال حماد: أظنه عن عطاء بن يسار، عن عبد الله بن عمرو قال .. فذكره.

وهذا الشك من حماد بن زيد لا يؤثر في صحة الحديث لأن الإمام أحمد رواه أيضا (7101) من وجه آخر بدون الشك قال: حدثنا وهب بن جرير، حدثنا أبي، سمعت الصقب بن زهير يحدث عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن عبد الله بن عمرو .. فذكر مثله.

قال الحافظ ابن كثير في البداية والنهاية (1/ 280):"وهذا إسناد صحيح ولم يخرجوه" وقال:
ورواه أبو القاسم الطبراني من حديث عبد الرحيم بن سليمان، عن محمد بن إسحاق، عن عمرو بن دينار، عن عبد الله بن عمرو أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: كان من وصية نوح لابنه: أوصيك بخصلتين، وأنهاك عن خصلتين .. فذكر نحوه.

ورواه البزار (3069 - كشف الأستار) فجعله من مسند عبد الله بن عمر بن الخطاب.

قال ابن كثير:"والظاهر أنه عن عبد الله بن عمرو بن العاص كما رواه أحمد والطبراني".




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উপস্থিত ছিলাম... তাতে আছে যে, নিশ্চয় আল্লাহর নবী নূহ (আঃ)-এর যখন মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন তিনি তাঁর পুত্রকে বললেন: আমি তোমাকে একটি অসিয়ত (উপদেশ) বলছি। আমি তোমাকে দু’টি জিনিসের আদেশ দিচ্ছি এবং দু’টি জিনিস থেকে নিষেধ করছি। আমি তোমাকে ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’র (আল্লাহ ছাড়া কোনো সত্য উপাস্য নেই)-এর আদেশ দিচ্ছি। কেননা, সাত আসমান ও সাত যমিন যদি এক পাল্লায় রাখা হয় এবং 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' অন্য পাল্লায় রাখা হয়, তাহলে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'-এর পাল্লা ভারি হবে। আর যদি সাত আসমান ও সাত যমিন একটি মজবুত আংটির মতো হয়, তবে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' সেগুলোকে ভেঙে চুরমার করে দেবে। আর (আমি তোমাকে আদেশ দিচ্ছি) 'সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি'-এর। কেননা এটা সব কিছুর সালাত (ইবাদত), আর এর মাধ্যমেই সৃষ্টিজীবকে রিযিক দেওয়া হয়।

আর আমি তোমাকে শির্ক (আল্লাহর সাথে অংশীদার স্থাপন) ও অহংকার থেকে নিষেধ করছি।

তিনি বলেন: আমি বললাম—বা বলা হলো—: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! শির্ক সম্পর্কে তো আমরা অবগত, কিন্তু অহংকার কী? তিনি বললেন: আমাদের কারো যদি সুন্দর জুতো থাকে এবং তার ফিতাও সুন্দর হয় (তবে কি সেটা অহংকার)? তিনি বললেন: না। বলা হলো: আমাদের কারো যদি সুন্দর পোশাক থাকে যা সে পরিধান করে (তবে কি সেটা অহংকার)? তিনি বললেন: না। বলা হলো: অহংকার কি এটাই যে, আমাদের কারো একটি বাহন থাকবে যাতে সে আরোহণ করে? তিনি বললেন: না। বলা হলো: তবে কি এটা যে, আমাদের কারো এমন বন্ধু বা সঙ্গী থাকবে যারা তার সাথে বসে? তিনি বললেন: না। জিজ্ঞেস করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! তবে অহংকার কী? তিনি বললেন: সত্যকে প্রত্যাখ্যান করা এবং মানুষকে তুচ্ছ মনে করা।









আল-জামি` আল-কামিল (8197)


8197 - عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"نُصرتُ بالصبا، وأهلكتْ عاد بالدبور".

متفق عليه: رواه البخاري في الاستسقاء (1035)، ومسلم في الاستسقاء (900: 17) كلاهما من حديث شعبة، عن الحكم، عن مجاهد، عن ابن عباس .. فذكره.

ولمسلم وجه آخر من طريقين عن الأعمش، عن مسعود بن مالك، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس .. فذكره.

الصبا: بفتح الصاد ومقصورة: هي الريح الشرقية.

الدبور: بفتح الدال هي الريح الغربية.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমাকে সাবাহ্ (পূর্বা) বায়ু দ্বারা সাহায্য করা হয়েছে, আর আদ জাতিকে দাবূর (পশ্চিমা) বায়ু দ্বারা ধ্বংস করা হয়েছে।”









আল-জামি` আল-কামিল (8198)


8198 - عن أبي سعيد الخدري قال: بعث عليٌّ وهو باليمن بذهبة في تربتها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقسمها رسول الله صلى الله عليه وسلم بين أربعة نفر .. وفيه: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن من ضئضئ هذا قومًا يقرأون القرآن لا يجاوز حناجرهم يقتلون أهل الإسلام، ويدعون أهل الأوثان، يمرقون من الإسلام كما يمرق السهم من الرمية، لئن أدركتُهم لأقتلنهم قتل عاد".

متفق عليه: رواه البخاري تعليقا في أحاديث الأنبياء (3344) فقال: قال محمد بن كثير، عن سفيان، عن أبيه، عن ابن أبي نعيم، عن أبي سعيد الخدري .. فساقه بطوله، ووصله في التفسير (4667) فقال: حدثنا محمد بن كثير، به .. فذكره بنحوه مختصرًا.
ورواه مسلم في الزكاة (1064: 143) عن هناد بن السري، حدثنا أبو الأحوص، عن سعيد بن مسروق، عن عبد الرحمن بن أبي نُعم، عن أبي سعيد الخدري .. فذكره بطوله.

وقوله:"لأقتلنّهم قتل عاد" أي لا يبقى منهم أحد.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন ইয়ামানে ছিলেন, তখন তিনি মাটিসহ কিছু সোনা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পাঠালেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা চারজন লোকের মধ্যে ভাগ করে দিলেন। ... (এ প্রসঙ্গে) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই এই ব্যক্তির বংশ থেকে এমন এক জাতি বের হবে, যারা কুরআন পাঠ করবে কিন্তু তা তাদের কণ্ঠনালী অতিক্রম করবে না। তারা ইসলামের অনুসারীদের হত্যা করবে, আর মূর্তিপূজকদের ছেড়ে দেবে। তারা ইসলাম থেকে এমনভাবে বেরিয়ে যাবে, যেমন তীর শিকার ভেদ করে দ্রুত বেরিয়ে যায়। যদি আমি তাদের নাগাল পাই, তবে আমি তাদেরকে আদ জাতির মতো হত্যা করব।"









আল-জামি` আল-কামিল (8199)


8199 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم قالت: ما رأيت رسول صلى الله عليه وسلم ضاحكا حتى أرى منه لهواته، إنما كان يتبسم قالت: وكان إذا رأى غيما أو ريحا عرف في وجهه قالت: يا رسول الله إن الناس إذا رأوا الغيم فرحوا رجاء أن يكون فيه المطر، وأراك إذا رأيته عرف في وجهك الكراهية فقال:"يا عائشة ما يؤمني أن يكون فيه عذاب، عُذّب قومٌ بالريح وقد رأى قوم العذاب فقالوا: {هَذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا}" [الأحقاف: 24].

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4828، 4829)، ومسلم في الاستسقاء (899: 16) كلاهما من طرق عن عبد الله من وهب، أخبرنا عمرو بن الحارث أن أبا النضر حدثه عن سليمان بن يسار، عن عائشة .. فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এমনভাবে হাসতে দেখিনি যে তাঁর আলজিহ্বা দেখা যেত; তিনি শুধু মুচকি হাসতেন। তিনি (আয়িশা) বলেন: যখন তিনি মেঘ বা বাতাস দেখতেন, তখন তাঁর চেহারায় তা বোঝা যেত (পরিবর্তন আসত)। আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! মানুষ যখন মেঘ দেখে, তখন বৃষ্টির আশায় আনন্দিত হয়, কিন্তু আমি আপনাকে দেখি যে যখন আপনি তা দেখেন, তখন আপনার চেহারায় অপছন্দ প্রকাশ পায়।" তিনি বললেন: "হে আয়িশা! এতে (এই মেঘে) যে আযাব নেই, তার নিশ্চয়তা আমাকে কে দেবে? এক সম্প্রদায়কে বাতাস দ্বারা শাস্তি দেওয়া হয়েছিল। আর একদল লোক আযাব দেখে বলেছিল: '{এই মেঘ আমাদের বৃষ্টি দেবে।}' [সূরা আহকাফ: ২৪]









আল-জামি` আল-কামিল (8200)


8200 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها قالت: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا عصفت الريح قال:"اللهم إني أسألك خيرها وخير ما فيها، وخير ما أرسلت به، وأعوذ بك من شرها وشر ما فيها وشر ما أرسلت به" قالت: وإذا تخيلت السماء تغير لونه، وخرج ودخل وأقبل وأدبر، فإذا مطرت سري عنه فعرفت ذلك في وجهه قالت عائشة: فسألته فقال:"لعله يا عائشة كما قال قوم عاد: {فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضًا مُسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا}".

متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3206) مختصرًا، ومسلم في صلاة الاستسقاء (899: 14، 15) كلاهما من طرق عن ابن جريج، حدثنا عطاء بن أبي رباح، عن عائشة .. فذكرته. واللفظ لمسلم.

وقوله:"وإذا تخيلت السماء": أي فيها رعد وبرق يُخيّل إليه ماطرة، ويقال: أخالت: إذا تغيّمتْ.

ولفظ البخاري: إذا رأى مخيلةً في السماء.

روي عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ما فتح الله على عاد من الريح التي أهلكوا فيها إلا مثل موضع الخاتم، فمرت بأهل البادية فحملتهم ومواشيهم وأموالهم فجعلتهم بين السماء والأرض. فلما رأى ذلك أهل الحاضرة - الريح وما فيها - قالوا: هذا عارض ممطرنا فألقت أهلَ البادية ومواشيهم على أهل الحاضرة".

رواه ابن أبي حاتم في تفسيره (10/ 3369)، والطبراني في الكبير (12/ 421)، وأبو الشيخ في العظمة (806) كلهم من طرق عن محمد بن فضيل عن مسلم الملائي، عن مجاهد، عن ابن عمر .. فذكره.
قال الهيثمي في المجمع (7/ 113):"رواه الطبراني وفيه مسلم الملائي وهو ضعيف".




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রী, থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ঝড়ো বাতাস আসত, তখন তিনি বলতেন: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে এর কল্যাণ, এর মধ্যে নিহিত কল্যাণ এবং যা দিয়ে এটি পাঠানো হয়েছে, তার কল্যাণ চাই। আর আমি এর অনিষ্ট, এর মধ্যে নিহিত অনিষ্ট এবং যা দিয়ে এটি পাঠানো হয়েছে, তার অনিষ্ট থেকে আপনার কাছে আশ্রয় চাই।"

তিনি (আয়িশা) বললেন: আর যখন আকাশ মেঘাচ্ছন্ন হয়ে যেত (বৃষ্টির লক্ষণ দেখা দিত), তখন তাঁর (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর) চেহারা বিবর্ণ হয়ে যেত। তিনি তখন বাইরে যেতেন, ভেতরে আসতেন, সামনে যেতেন এবং পেছনে আসতেন। অতঃপর যখন বৃষ্টি হতো, তখন তাঁর দুশ্চিন্তা দূর হয়ে যেত। আমি তাঁর চেহারায় তা বুঝতে পারতাম।

আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: "হে আয়িশা, সম্ভবত এটি তেমন, যেমনটা আদ জাতি বলেছিল: {অতঃপর তারা যখন দেখল মেঘমালা তাদের উপত্যকা অভিমুখী, তখন তারা বলল, এ মেঘ আমাদের বৃষ্টি দান করবে।}"

আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তাআলা আদ জাতির উপর সেই বাতাসটি, যার মাধ্যমে তাদেরকে ধ্বংস করা হয়েছিল, রিংয়ের স্থান পরিমাণ ছাড়া আর কোথাও প্রবেশ করাননি। তা (বাতাস) মরুভূমির বাসিন্দাদের উপর দিয়ে প্রবাহিত হলো এবং তাদেরকে, তাদের গবাদিপশু এবং সম্পদকে বহন করে আকাশ ও পৃথিবীর মাঝখানে তুলে নিল। যখন শহরের বাসিন্দারা সেই বাতাস এবং এর মধ্যে যা কিছু ছিল, তা দেখল, তখন তারা বলল: এটি তো আমাদের বৃষ্টি দানকারী মেঘ। অতঃপর সেই বাতাস মরুভূমির বাসিন্দাদের এবং তাদের গবাদিপশুকে শহরের বাসিন্দাদের উপর ছুঁড়ে ফেলল।"









আল-জামি` আল-কামিল (8201)


8201 - عن الحارث بن يزيد البكري قال: خرجتُ لأشكوَ العلاء بن الحضرميّ إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فمررت بالرَّبَذَة، فإذا عجوزٌ منقَطعٌ بها من بني تميم، فقالت: يا عبد الله، إنّ لي إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم حاجةً، فهل أنت مبلغي إليه؟ قال: فحملتها، فقدمت المدينة. قال: فإذا رايات سود، قلت: ما شأن الناس؟ قالوا: يريد أن يبعث بعمرو بن العاص وجهًا. قال: فجلست حتى فرغ. قال: فدخل منزله أو قال: رَحْله فاستأذنت عليه فأذن لي، فدخلت فقعدت، فقال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم:"هل كان بينكم وبين تميم شيء؟" قلت: نعم! وكانت لنا الدَّبَرة عليهم، وقد مررت بالربذة، فإذا عجوز منهم مُنقطَعٌ بها، فسألتني أن أحملها إليك، وها هي بالباب. فأذن لها رسول الله صلى الله عليه وسلم، فدخلت، فقلت: يا رسول الله، اجعل بيننا وبين تميم الدَّهنا حاجزًا، فحميت العجوزُ واستوفزت، وقالت: فأين تضطرُّ مُضَرَك يا رسول الله؟ قال، قلت: أنا كما قالوا:"معزى حملتَ حَتْفًا"! حملتُ هذه ولا أشعر أنها كانت لي خصمًا! أعوذ بالله ورسوله أن أكون كوافد عاد! قال:"وما وافدُ عادٍ؟" قلت: على الخبير سقطتَ! قال: وهو يستطعمني الحديثَ.
قلت: إن عادًا قُحِطوا فبعثوا قَيْلا وافدًا، فنزل على بكرٍ، فسقاه الخمرَ شهرًا وتغنّيه جاريتان يقال لهما"الجرادتان"، فخرج إلى جبال مهرة، فنادى:"إني لم أجيء لمريض فأداويه، ولا لأسير فأفاديه، اللهم فاسقِ عادًا ما كنتَ تَسْقِيه"! فمرت به سحابات سُودٌ، فنودي منها:"خذها رمادًا رِمْدِدًا، لا تبقي من عادٍ أحدًا". قال: فكانت المرأة تقول:"لا تكن كوافد عادٍ"! فما بَلَغني أنَّه أرسل عليهم من الريح، يا رسول الله، إلا قَدْر ما يجري في خاتمي. قال أبو وائل: فكذلك بلغني".

حسن: رواه الترمذي (3274)، وأحمد (15954)، والطبري في تفسيره (10/ 276) وهذا لفظه - كلهم من طريق زيد بن الحباب قال: حدثنا سلام أبو المنذر النحوي قال، حدثنا عاصم، عن أبي وائل، عن الحارث بن يزيد البكري قال .. فذكره.

ورواه ابن ماجه (2816) مختصرًا من وجه آخر عن عاصم، عن الحارث بن حسان، فأسقط من الإسناد أبا وائل والصحيح إثباته.

وإسناده حسن من أجل عاصم بن بهدلة فإنه حسن الحديث.

قال الحافظ في قوله تعالى: {وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَى} [النجم: 50]"يشعر بأن ثم عادًا أخرى، وقد أخرج قصة عاد الثانية أحمد بإسناد حسن عن الحارث بن حسان البكري .. فذكره.

وقال الحافظ ابن كثير: وقد يكون هذا السياق لإهلاك عاد الآخرة لذكره مكة، ولم تُبنَ إلا بعد إبراهيم الخليل حين أسكن فيها هاجر وابنه إسماعيل. فنزلت جُرهم عندهم، وعاد الأولى قبل الخليل. البداية والنهاية (1/




আল-হারিথ ইবনে ইয়াযিদ আল-বাকরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আলা ইবনে আল-হাদরামীর (বিরুদ্ধে) অভিযোগ করতে বের হলাম। অতঃপর আমি রাবাযাহ (নামক স্থানে) পৌঁছলাম। সেখানে বানু তামিম গোত্রের এক বৃদ্ধাকে দেখলাম, যিনি (পথ হারিয়ে) একা হয়ে গিয়েছিলেন। তিনি বললেন: হে আল্লাহর বান্দা, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আমার একটি প্রয়োজন রয়েছে। আপনি কি আমাকে তাঁর কাছে পৌঁছিয়ে দেবেন? (আল-হারিথ) বলেন: আমি তাঁকে আমার সাথে নিলাম এবং মদিনায় পৌঁছলাম। তিনি বলেন: (মদিনায় পৌঁছে) আমি কালো পতাকা দেখলাম। আমি জিজ্ঞাসা করলাম: মানুষের কী হয়েছে? তারা বলল: তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমর ইবনুল আসকে একটি অভিযানে পাঠাতে চাচ্ছেন। (আল-হারিথ) বলেন: আমি বসলাম যতক্ষণ না তিনি (অভিযানের প্রস্তুতি) শেষ করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বাড়িতে অথবা তাঁর আবাসস্থলে প্রবেশ করলেন। আমি তাঁর কাছে প্রবেশের অনুমতি চাইলাম। তিনি আমাকে অনুমতি দিলেন। আমি ভেতরে প্রবেশ করে বসলাম।

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "তোমাদের ও বানু তামিমের মধ্যে কি কিছু ঘটেছিল?" আমি বললাম: হ্যাঁ! তাদের ওপর আমাদের বিজয় হয়েছিল। আর আমি রাবাযাহ পার হওয়ার সময় তাদের এক বৃদ্ধাকে দেখলাম, যিনি পথ হারিয়ে একা হয়ে পড়েছিলেন। তিনি আমাকে আপনার কাছে তাঁকে নিয়ে যেতে অনুরোধ করলেন, আর তিনি এই যে দরজায় আছেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে প্রবেশের অনুমতি দিলেন এবং তিনি প্রবেশ করলেন।

(বৃদ্ধা প্রবেশের পর) আমি বললাম: হে আল্লাহর রাসূল, আমাদের এবং বানু তামিমের মাঝে ‘দাহনা’ মরুভূমিকে সীমানা হিসেবে নির্ধারণ করে দিন। তখন বৃদ্ধা উত্তেজিত হয়ে উঠে দাঁড়ালেন এবং বললেন: হে আল্লাহর রাসূল, আপনি কি মুদার গোত্রের লোকদের কোথায় তাড়িয়ে দেবেন?

(আল-হারিথ) বলেন, আমি বললাম: আমি তো তাই হলাম যা তারা বলে— “ছাগল বহনকারী যেন তার ধ্বংসকেই বহন করল!” আমি একে বহন করে আনলাম, অথচ আমি জানতাম না যে এ আমার প্রতিপক্ষ হবে! আমি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের কাছে আশ্রয় চাই যে আমি যেন আ'দ জাতির দূতের মতো না হই!

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আ'দ জাতির দূত কেমন ছিল?" আমি বললাম: আপনি সঠিক ব্যক্তির কাছেই জিজ্ঞাসা করেছেন! তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন আমার কাছ থেকে বিস্তারিত শোনার আগ্রহ প্রকাশ করলেন।

আমি বললাম: আ'দ জাতি একবার খরায় আক্রান্ত হয়েছিল। তখন তারা কা'ইল নামক এক ব্যক্তিকে দূত হিসেবে পাঠাল। সে বাকর (গোত্রের কারও) কাছে আশ্রয় নিলো। সে তাকে এক মাস ধরে মদ পান করালো, আর 'আল-জারাদাতান' (দুই পঙ্গপাল) নামক দুজন দাসী তাকে গান গেয়ে শোনাত। এরপর সে মাহরাহ পর্বতমালার দিকে গেল এবং আওয়াজ দিয়ে বলল: "আমি কোনো রোগীকে চিকিৎসা দিতে আসিনি, কিংবা কোনো বন্দীকে মুক্ত করতেও আসিনি। হে আল্লাহ, আ'দ জাতিকে সেই পানি দাও, যা তুমি দিতে!" তখন তার পাশ দিয়ে কালো মেঘমালা অতিক্রম করল। সেগুলোর ভেতর থেকে আওয়াজ এলো: "এটি নাও, ছাই রিমদিদ (সর্বনাশকারী ছাই), আ'দ জাতির কাউকেই অবশিষ্ট রাখবে না।"

(আল-হারিথ) বললেন: সেই মহিলাই (পুরোনো প্রবাদ হিসেবে) বলতেন: "তুমি আ'দ জাতির দূতের মতো হয়ো না!" হে আল্লাহর রাসূল, আমার কাছে এই খবর পৌঁছেছে যে, তিনি (আল্লাহ) তাদের ওপর ততটুকু বাতাসই পাঠিয়েছিলেন, যতটুকু আমার আংটির ছিদ্র দিয়ে প্রবাহিত হতে পারে। আবু ওয়াইল বলেন: আমার কাছেও অনুরূপ খবর পৌঁছেছে।









আল-জামি` আল-কামিল (8202)


8202 - عن عبد الله بن زمعة أنه سمع النبي صلى الله عليه وسلم يخطب وذكر الناقة والذي عقر فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: {إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا} [الشمس: 12] انبعث لها رجلٌ عزيزٌ عارمٌ منيعٌ في رهطه مثل أبي زمعة" وذكر النساء فقال:"يعمدُ أحدُكم فيجلد امرأته جلدَ العبد فلعله يضاجعها من آخر يومه" ثم وعظهم في ضحكهم من الضرطة وقال:"لمَ يضحك أحدُكم مما يفعل؟".
وزاد في رواية:"مثل أبي زمعة عم الزبير بن العوام".

متفق عليه: رواه البخاري في التفسير (4942)، ومسلم في التفسير (2855: 49) كلاهما من طرق عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عبد الله بن زمعة .. فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবনে যামআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে খুতবা দিতে শুনেছেন। তিনি (খুতবার মধ্যে) উটনী এবং যে তাকে হত্যা করেছিল, তার আলোচনা করলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যখন তাদের মধ্যে সবচেয়ে হতভাগা ব্যক্তি দ্রুত অগ্রসর হল" (সূরা শামস: ১২)। [উটনীকে হত্যা করার জন্য] তার গোত্রের মধ্যে এক ক্ষমতাধর, বেপরোয়া, সুরক্ষিত লোক দ্রুত অগ্রসর হয়েছিল— আবূ যামআর মতো। (অন্য এক বর্ণনায় অতিরিক্ত উল্লেখ আছে: আবূ যামআ, যিনি যুবাইর ইবনুল আওয়ামের চাচা ছিলেন)। তিনি নারীদের প্রসঙ্গে আলোচনা করে বললেন: তোমাদের কেউ কেউ তাদের স্ত্রীকে ক্রীতদাসের মতো প্রহার করে, অথচ দিনের শেষে হয়তো তার সাথে সহবাসও করে। এরপর তিনি বায়ু ত্যাগের (পাদ) কারণে তাদের হাসাহাসি করা নিয়ে উপদেশ দিলেন এবং বললেন: এমন বিষয়ে কেন তোমরা হাসো, যা তোমরা নিজেরাও করে থাকো?









আল-জামি` আল-কামিল (8203)


8203 - عن عبد الله بن عمر: أن النبي صلى الله عليه وسلم لما مرَّ بالحجر قال:"لا تدخلوا مساكن الذين ظلموا أنفسهم إلا أن تكونوا باكين أن يصميبكم ما أصابهم" ثم تقنع بردائه وهو على الرحْل.

وزاد في رواية: ثم قنّع رأسه وأسرع السير حتى أجاز الوادي.

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3380)، ومسلم في الزهد (2980: 39) كلاهما من حديث الزهري قال: أخبرني سالم بن عبد الله، عن أبيه .. فذكره.

والزيادة أخرجها البخاري في المغازي (4419) عن عبد الله بن محمد الجعفي، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن سالم، عن ابن عمر .. فذكره.

وهذا سياق البخاري.

ولفظ مسلم:"عن ابن شهاب - وهو يذكر الحجر مساكن ثمود - قال سالم بن عبد الله: إن عبد الله بن عمر قال:"مررنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم على الحجر .. فذكره وفيه:"حذرا أن يصيبكم مثل ما أصابهم ثم زجر فأسرع حتى خلّفها".




আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন হাজরের (সামূদ জাতির এলাকা) পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি বললেন: তোমরা সেসব লোকের বাসস্থানে প্রবেশ করবে না যারা নিজেদের প্রতি যুলুম করেছে, তবে ক্রন্দনরত অবস্থায় থাকলে (ভিন্ন কথা), যেন তোমাদের উপরও তাদের মতো বিপদ না আসে যা তাদের উপর এসেছিল। অতঃপর তিনি তাঁর উটের পিঠে থাকা অবস্থায়ই নিজের চাদর দিয়ে মাথা ঢেকে নিলেন।

অপর এক বর্ণনায় যোগ করা হয়েছে: অতঃপর তিনি তাঁর মাথা আবৃত করলেন এবং এত দ্রুত গতিতে চললেন যে, অবশেষে তিনি উপত্যকা পার হয়ে গেলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (8204)


8204 - عن ابن عمر: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما نزل الحجر في غزوة تبوك أمرهم أن لا يشربوا من بئرها ولا يستقوا منها فقالوا: قد عجنا منها واستقينا فأمرهم أن يطرحوا ذلك العجين ويهريقوا ذلك الماء.

وفي لفظ: أن الناس نزلوا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم أرض ثمود الحجر فاستقوا من بئرها واعتجنوا به فأمرهم رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يهريقوا ما استقوا من بئرها وأن يعلفوا الإبل العجين وأمرهم أن يستقوا من البئر التي كانت تردها الناقة.

متفق عليه: روى اللفظ الأول البخاري في أحاديث الأنبياء (3378)، عن محمد بن مسكين، حدثنا يحيى بن حسان بن حيان، حدثنا سليمان، عن عبد الله بن دينار، عن ابن عمر .. فذكره.

واللفظ الثاني أخرجه البخاري في الأنبياء (3379)، ومسلم في الزهد (2981: 40) كلاهما من طرق عن عبيد الله، عن نافع أن عبد الله بن عمر أخبره .. فذكره.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাবুক অভিযানের সময় আল-হিজরে অবতরণ করলেন, তখন তিনি সাহাবাদেরকে নির্দেশ দিলেন যে, তারা যেন সেখানকার কূপের পানি পান না করে এবং তা থেকে পানি উত্তোলন না করে। সাহাবাগণ বললেন, আমরা তো তা থেকে আটা মেখেছি এবং পানি তুলেছি। তখন তিনি তাদেরকে সেই আটা ফেলে দিতে এবং সেই পানি ঢেলে দিতে নির্দেশ দিলেন।

অন্য এক বর্ণনায় আছে, লোকেরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছামূদ জাতির ভূমি আল-হিজরে অবতরণ করলো এবং তারা এর কূপ থেকে পানি তুললো ও তা দিয়ে আটা মাখলো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের নির্দেশ দিলেন যে, তারা যেন কূপ থেকে তোলা পানিগুলো ঢেলে দেয় এবং আটাগুলো উটকে খাইয়ে দেয়। আর তিনি তাদের নির্দেশ দিলেন যে, তারা যেন সেই কূপ থেকে পানি তোলে যা থেকে (সালেহ (আঃ)-এর) উটনী পানি পান করতো।









আল-জামি` আল-কামিল (8205)


8205 - عن جابر قال: لما مر رسول الله صلى الله عليه وسلم بالحجر قال:"لا تسألوا الآيات وقد سألها قوم صالح فكانت ترد من هذا الفج وتصدر من هذا الفج، فعتوا عن أمر ربهم فعقروها فكانت تشرب ماءهم يوما ويشربون لبنها يوما فعقروها، فأخذتهم صيحة أهمد الله عز وجل من تحت أديم السماء منهم إلا رجلًا واحدًا كان في حرم الله عز وجل"قيل: من هو يا رسول الله؟ قال:"هو أبو رغال فلما خرج من الحرم، أصابه ما أصاب قومه".

صحيح: رواه عبد الرزاق في تفسيره (915) ومن طريقه أحمد (14160)، والطبري في تفسيره (10/ 296)، والطحاوي في شرح المشكل (3755)، وابن حبان (6197)، والحاكم (2/ 320) كلهم من طريق عبد الله بن عثمان بن خُثيم، عن أبي الزبير، عن جابر بن عبد الله .. فذكره.

وأبو الزبير تابعه عبد الرحمن بن عبد الله بن سابط عن جابر، به نحوه عند الطبري والطحاوي، وعبد الرحمن عبد الله بن سابط ثقة حافظ، وبهذا صحّ إسناد هذا الحديث.

وفي الباب عن عبد الله بن عمرو قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول - حين خرجنا معه إلى الطائف، فمررنا بقبر، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"هذا قبر أبي رغال، وكان بهذا الحرم يدفع عنه، فلما خرج أصابتْه النقمةُ التي أصابتْ قومه بهذا المكان، فدُفن فيه، وآية ذلك أنه دُفنَ معه غصن من ذهب إنْ أنتم نبشتم عنه أصبتموه معه". فابتدر الناس فاستخرجوا الغصن.

رواه أبو داود (3088) واللفظ له - والطحاوي في شرح المشكل (3754) كلاهما من طريق وهب بن جرير، حدثنا أبي قال: سمعت محمد بن إسحاق يحدث عن إسماعيل بن أمية، عن بُجير بن أبي بجير قال: سمعتُ عبد الله بن عمرو .. فذكره.

وفي لفظ الطحاوي: وكان امرؤا من ثمود.

وتابع محمد بنَ إسحاق: روحُ بن القاسم فرواه عن إسماعيل بن أمية عن بجير بن أبي بجير عن عبد الله بن عمرو .. فذكره.

وفي سنده بجير بن أبي جبير لم يوثّقه غير ابن حبان، ولم يرو عنه سوى إسماعيل بن أمية فهو"مقبول" يعني عند المتابعة وإلا فليّن الحديث. وقال الحافظ في التقريب:"مجهول".

وقال الحافظ ابن كثير في البداية والنهاية (1/ 318):"تفرد به بُجير بن أبي بُجير هذا. ولا يُعرف إلا بهذا الحديث، ولم يرو عنه سوى إسماعيل بن أمية". ونقل عن شيخه المزي أنه قال: فيحتمل أنه وهم في رفعه، وإنما يكون من كلام عبد الله بن عمرو من زامليته" اهـ




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন হাজরের (শহর) পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি বললেন: "তোমরা মু'জিযা (নিদর্শন) দেখতে চেয়ো না। সালেহ (আঃ)-এর কওম তা চেয়েছিল। অতঃপর তা এই গিরিপথ দিয়ে আসত এবং এই গিরিপথ দিয়ে বের হত। কিন্তু তারা তাদের রবের আদেশ অমান্য করল এবং সেটিকে যবেহ করে দিল। এটি একদিন তাদের পানি পান করত এবং তারা একদিন এর দুধ পান করত। তারা সেটিকে যবেহ করার পর এক বিকট শব্দ তাদেরকে গ্রাস করল। আল্লাহ তাআলা তাদের মধ্যে আসমানের নিচে অবস্থানকারী সবাইকে ধ্বংস করে দিলেন, তবে একজন লোক ব্যতীত, যে আল্লাহর হারামের (পবিত্র এলাকার) মধ্যে ছিল।" জিজ্ঞেস করা হলো: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), সে কে? তিনি বললেন: "সে হলো আবূ রিগাল। যখন সে হারাম থেকে বের হলো, তখন তাকে সেই শাস্তি গ্রাস করল, যা তার কওমকে গ্রাস করেছিল।"









আল-জামি` আল-কামিল (8206)


8206 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"يلقى إبراهيم أباه آزر يوم القيامة وعلى وجه آزر قترة وغبرة، فيقول له إبراهيم: ألم أقل لك: لا تعصني فيقول أبوه: فاليوم لا أعصيك. فيقول إبراهيم: يا رب إنك وعدتني أن لا تخزيني يوم يبعثون، فأي خزي أخزى من أبي الأبعد؟ فيقول الله تعالى: إني حرمت الجنة على الكافرين. ثم يقال: يا إبراهيم، ما تحت رجليك؟ فينظر فإذا هو بذيخٍ ملتطخ، فيؤخذ بقوائمه فيلقى في النار".

صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3350) عن إسماعيل بن عبد الله قال: أخبرني أخي عبد الحميد، عن ابن أبي ذئب، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة .. فذكره.

واسم أبي إبراهيم آزر كما ورد في قوله تعالى: {وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لِأَبِيهِ آزَرَ} وهذا هو الصحيح الذي يجب الاعتماد عليه. وأما اسمه في التوراة المزعومة فهو"تارح" التكوين (11: 27). ونقل الحافظ ابن كثير في البداية والنهاية (1/ 329 - 330) قول جمهور أهل النسب منهم ابن عباس على أن اسم أبيه"تارح" وأهل الكتاب يقولون:"تارخ" بالخاء المعجمة فقيل: إنه لقب بصنم كان يعبده اسمه آزر.

وقال: وقال ابن جرير: والصواب أن اسمه آزر ولعل له اسمين علمين، أو أحدهما لقب والآخر علم. وهذا الذي قاله محتمل". اهـ

قوله:"بذيخٍ مُلتطخ"، الذيخ هو: ذَكَر الضباع.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন ইবরাহীম (আঃ) তাঁর পিতা আযারের সাথে সাক্ষাৎ করবেন, তখন আযারের চেহারা কালো ও ধূলিমলিন থাকবে। ইবরাহীম (আঃ) তাঁকে বলবেন: আমি কি তোমাকে বলিনি যে, আমার অবাধ্য হয়ো না? তাঁর পিতা বলবেন: আজ আমি তোমার অবাধ্য হব না। ইবরাহীম (আঃ) তখন বলবেন: হে আমার প্রতিপালক! তুমি তো আমার সাথে ওয়াদা করেছ যে, পুনরুত্থানের দিনে তুমি আমাকে অপমানিত করবে না। আমার দূরবর্তী পিতার চেয়ে বড় অপমান আর কী হতে পারে? আল্লাহ তা‘আলা বলবেন: আমি কাফিরদের জন্য জান্নাত হারাম করে দিয়েছি। অতঃপর বলা হবে: হে ইবরাহীম! তোমার পায়ের নিচে কী? তিনি তখন দৃষ্টিপাত করবেন এবং দেখবেন যে, তা হচ্ছে একটি রক্তাক্ত পুরুষ হায়েনা। এরপর সেটিকে তার পা ধরে টেনে নিয়ে আগুনে নিক্ষেপ করা হবে।









আল-জামি` আল-কামিল (8207)


8207 - عن أبي هريرة قال: قيل للنبي صلى الله عليه وسلم: من أكرم الناس؟ قال:"أكرمهم أتقاهم قالوا: يا نبي الله ليس عن هذا نسألك؟ قال: فأكرم الناس يوسف نبي الله ابن نبي الله ابن نبي الله ابن خليل الله قالوا: ليس عن هذا نسألك قال: فعن معادن العرب تسألوني؟ قالوا: نعم قال: فخياركم في الجاهلية خياركم في الإسلام إذا فقهوا".
متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3374)، ومسلم في الفضائل (2378) كلاهما من طرق عن عبيد الله، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري، عن أبي هريرة .. فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো: মানুষের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত কে? তিনি বললেন: "তাদের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত সে, যে বেশি আল্লাহভীরু (মুত্তাকী)।" তারা বললো: "হে আল্লাহর নবী, আমরা এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করছি না।" তিনি বললেন: "তাহলে মানুষের মধ্যে সবচেয়ে সম্মানিত হলেন ইউসুফ, আল্লাহর নবী, যিনি আল্লাহর নবীর পুত্র, যিনি আল্লাহর নবীর পুত্র, যিনি আল্লাহর খলিল (বন্ধু)-এর পুত্র।" তারা বললো: "আমরা এই বিষয়ে জিজ্ঞাসা করছি না।" তিনি বললেন: "তাহলে কি তোমরা আরবের মূল বংশধারা (মা'আদিন) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করছো?" তারা বললো: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "তাহলে জাহিলিয়াতের যুগে তোমাদের মধ্যে যারা উত্তম ছিল, ইসলাম গ্রহণের পরেও তারাই উত্তম, যদি তারা দ্বীনের জ্ঞান লাভ করে।"