আল-জামি` আল-কামিল
8248 - عن أبي موسى قال: مرض النبي صلى الله عليه وسلم فاشتد مرضه فقال:"مروا أبا بكر فليصل بالناس" قالت عائشة: إنه رجل رقيق إذا قام مقامك لم يستطع أن يصلي بالناس قال:"مروا أبا بكر فليصل بالناس" فعادت فقال:"مري أبا بكر فليصل بالناس، فإنكن صواحب يوسف". فأتاه الرسول، فصلى بالناس في حياة النبي صلى الله عليه وسلم.
متفق عليه: رواه البخاري في الأذان (678)، ومسلم في الصلاة (420: 101) كلاهما من طريق حسين بن علي، عن زائدة عن عبد الملك بن عمير قال: حدثني أبو بردة عن أبي موسى .. فذكره.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অসুস্থ হলেন এবং তাঁর অসুস্থতা তীব্র আকার ধারণ করল। তিনি বললেন, "আবূ বাকরকে নির্দেশ দাও, সে যেন লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করে।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, তিনি (আবূ বাকর) অত্যন্ত কোমল হৃদয়ের মানুষ, যখন তিনি আপনার স্থানে দাঁড়াবেন, তখন তিনি লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করতে পারবেন না। তিনি (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)) বললেন, "আবূ বাকরকে নির্দেশ দাও, সে যেন লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করে।" (আয়িশা) পুনরায় একই কথা বললেন। তখন তিনি (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)) বললেন, "আবূ বাকরকে নির্দেশ দাও, সে যেন লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করে। নিশ্চয় তোমরা ইউসুফের সঙ্গিনীদের মতো।" অতঃপর দূত তাঁর (আবূ বাকরের) নিকট গেলেন, আর তিনি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জীবদ্দশাতেই লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন।
8249 - عن عبد الله بن عمر قال: لما اشتدَّ برسول الله صلى الله عليه وسلم وجعُه قيل له في الصلاة فقال:"مروا أبا بكر فليصل بالناس". قالت عائشة: إن أبا بكر رجل رقيق إذا قرأ غلبه البكاء قال:"مروه فيصلي فعاودته، قال:"مروه فيصلي، إنكن صواحب يوسف".
صحيح: رواه البخاري في الأذان (682) عن يحيى بن سليمان قال حدثنا ابن وهب قال حدثني يونس عن ابن شهاب عن حمزة بن عبد الله بن عمر، أنه أخبره عن أبيه قال .. فذكره.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের রোগ (যন্ত্রণা) তীব্র হলো, তখন তাঁকে সালাত সম্পর্কে বলা হলো। তিনি বললেন: "আবু বকরকে নির্দেশ দাও, সে যেন লোকেদের নিয়ে সালাত আদায় করে।" আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আবু বকর একজন কোমল হৃদয়ের মানুষ, যখন তিনি কিরাআত করেন, তখন কান্নার কারণে তিনি অভিভূত হয়ে যান। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে নির্দেশ দাও, সে যেন সালাত আদায় করে।" (আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) বিষয়টি পুনরায় উল্লেখ করলে, তিনি (পুনরায়) বললেন: "তাকে নির্দেশ দাও, সে যেন সালাত আদায় করে। নিশ্চয়ই তোমরা ইউসুফ-সংগিনীদের (মিশরীয় নারীদের) মতো।"
8250 - عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لها:"مري أبا بكر يصلي بالناس" قالت: إنه رجل أسيف متى يقم مقامك رق، فعاد فعادت، قال شعبة: فقال في الثالثة أو الرابعة:"إنكن صواحب يوسف مروا أبا بكر".
متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3384) عن بدل بن المحبر أخبرنا شعبة عن سعد بن إبراهيم قال سمعت عروة بن الزبير عن عائشة .. فذكرته.
ورواه مسلم في الصلاة (418: 94) من طريق عبد الزراق، أخبرنا معمر قال الزهري: وأخبرني حمزة بن عبد الله بن عمر، عن عائشة، به نحوه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "আবু বকরকে লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করার নির্দেশ দাও।" তিনি (আয়িশা) বললেন: "তিনি একজন কোমল হৃদয়ের মানুষ। যখনই তিনি আপনার স্থানে দাঁড়াবেন, কান্নায় তার কণ্ঠরোধ হয়ে যাবে।" তিনি পুনরায় বললেন, আর তিনিও পুনরায় একই কথা বললেন। শু'বা (বর্ণনাকারী) বলেন: অতঃপর তিনি (নবী) তৃতীয় বা চতুর্থবার বললেন: "তোমরা ইউসুফ (আঃ)-এর সঙ্গিনীদের (মত)। তোমরা আবু বকরকে (সালাত আদায়ের) নির্দেশ দাও।"
8251 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اللهم أنج عياش بن أبي ربيعة، اللهم أنج سلمة بن هشام، اللهم أنج الوليد بن الوليد، اللهم أنج المستضعفين من المؤمنين، اللهم اشدد وطأتك على مضر، اللهم اجعلها سنين كسني يوسف".
صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3386) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب حدثنا أبو الزناد عن الأعرج عن أبي هريرة .. فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! আইয়াশ ইবনু আবী রাবী‘আকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! সালামাহ ইবনু হিশামকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! আল-ওয়ালীদ ইবনু আল-ওয়ালীদকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! দুর্বল মুমিনদেরকে মুক্তি দাও। হে আল্লাহ! মুদার গোত্রের উপর তোমার শাস্তি কঠোর করো। হে আল্লাহ! তাদের ওপর ইউসুফ (আঃ)-এর সময়ের মতো দুর্ভিক্ষ দাও।"
8252 - عن مالك بن صعصعة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: بينا أنا عند البيت بين النائم واليقظان .. فذكر حديث المعراج وفيه:"فأتينا السماء الثالثة قيل: من هذا؟ قيل: جبريل قيل: من معك؟ قيل: محمد قيل: وقد أرسل إليه؟ قال: نعم. قيل: مرحبا به ولنعم المجيء جاء فأتيت على يوسف فسلمت عليه. قال: مرحبا بك من أخ ونبي".
متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3207)، ومسلم في الإيمان (164: 264) كلاهما من حديث قتادة، حدثنا أنس بن مالك، عن مالك بن صعصعة .. فذكره.
মালিক ইবনু সা'সা'আ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি যখন বায়তুল্লাহর (কাবার) নিকট ঘুমন্ত ও জাগ্রতের মাঝামাঝি অবস্থায় ছিলাম (এরপর তিনি মি'রাজের হাদীস বর্ণনা করেন)। তাতে রয়েছে: 'এরপর আমরা তৃতীয় আকাশে পৌঁছলাম। জিজ্ঞেস করা হলো: ইনি কে? বলা হলো: জিবরীল। আবার জিজ্ঞেস করা হলো: আপনার সাথে কে? বলা হলো: মুহাম্মাদ। জিজ্ঞেস করা হলো: তাঁকে কি (দূত হিসেবে) পাঠানো হয়েছে? তিনি (জিবরীল) বললেন: হ্যাঁ। বলা হলো: তাঁকে স্বাগতম! তাঁর আগমন কতই না উত্তম!' অতঃপর আমি ইউসুফ (আঃ)-এর কাছে আসলাম এবং তাঁকে সালাম করলাম। তিনি বললেন: ভাই হিসেবে এবং নবী হিসেবে আপনাকে স্বাগতম!"
8253 - عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أتيت بالبراق … حديث الإسراء وفيه: فإذا أنا بيوسف صلى الله عليه وسلم إذا هو قد أُعطيَ شطرَ الحسن، فرحب ودعا لي بخير".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (162: 259) عن شيبان بن فروخ، حدثنا حماد بن سلمة: حدثنا ثابت البناني عن أنس بن مالك .. فذكره.
وزاد الحاكم (2/ 570):"وأمه" وهذه الزيادة تفرد بها عفان بن مسلم، عن حماد وهو وإن كان ثقة متقنا إلا أن الثقة قد يهم فلذا عدّه الذهبي وغيره من مناكيره.
وقوله:"أعطي شطر الحسن" أي على النصف من حسن أبينا آدم عليه السلام لأن الله تعالى خلق آدم بيده، ونفخ فيه من روحه، فكان في غاية نهايات الحسن البشري، ولذا يدخل أهل الجنة الجنة على طول أبيهم آدم وصورته وحسنه كما ورد ذلك في حديث أبي هريرة عند البخاري في أحاديث الأنبياء (3327)، ومسلم في صفة الجنة (2834: 15، 16) إلا أن هذا الحسن كان فيما بين آدم وبين يوسف عليهما السلام وإلا فنبينا صلى الله عليه وسلم كان من أجمل الناس وأحسنهم مطلقا منذ آدم إلى يوم القيامة.
وعاش يوسف عليه السلام بعد موت أبيه يعقوب ثلاثا وعشرين سنة ومات وهو ابن مائة وعشر سنين، وحنطت جُثته وفقا لعادات المصريين وأوصى أن يحمل جسدُه حتى يُدفن إلى جنب أبيه. فحمل موسى تابوت جسده عند خروجه من مصر معه، ذكر بعضه ابن جرير في تاريخه (1/ 364) ونحوه في سفر التكوين (50: 25 - 26) وسفر الخروج (1
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমার জন্য বুরাক আনা হলো... (এটি ইসরা-এর দীর্ঘ হাদিস, তাতে আছে): আমি তখন ইউসুফ (আঃ)-কে দেখলাম। তাঁকে সৌন্দর্যের অর্ধেক অংশ প্রদান করা হয়েছে। তিনি আমাকে স্বাগত জানালেন এবং আমার জন্য কল্যাণের দোয়া করলেন।"
8254 - عن أبي هريرة، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"بينما أيوب يغتسل عريانا خرَّ عليه رجل جراد من ذهب فجعل يحثي في ثوبه، فناداه ربه: يا أيوب، ألم أكن أغنيتك عما ترى؟ قال: بلى يا رب! ولكن لا غنى لي عن بركتك".
صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3391)، وفي التوحيد (7493) عن عبد الله بن محمد الجعفي، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن همام، عن أبي هريرة قال .. فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন আইয়ুব (আঃ) উলঙ্গ অবস্থায় গোসল করছিলেন, তখন তাঁর উপর এক ঝাঁক সোনার টিড্ডি (পঙ্গপাল) এসে পড়ল। তিনি সেগুলো ধরে ধরে তাঁর কাপড়ে পুরতে লাগলেন। তখন তাঁর রব তাঁকে ডেকে বললেন, হে আইয়ুব! আমি কি তোমাকে যা দেখছ, তা থেকে অমুখাপেক্ষী (ধনী) করে দেইনি? তিনি বললেন, হ্যাঁ, হে আমার রব! কিন্তু আমি আপনার বরকত (কল্যাণ) থেকে অমুখাপেক্ষী হতে পারি না।
8255 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لما عافى الله أيوب أمطر عليه جرادًا من ذهب فجعل يأخذه بيده ويجعله في ثوبه فقيل له: يا أيوب، أما تشبع؟ قال: ومن يشبع من رحمتك؟".
صحيح: رواه أبو داود الطيالسي (2577)، وأحمد (10638)، وابن حبان (6230)، والطبراني في الأوسط (2533)، والحاكم (2/ 582) - واللفظ له - كلهم من طرق همام عن قتادة عن النضر بن أنس عن بشير بن نهيك عن أبي هريرة .. فذكره.
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط البخاري ولم يخرجاه".
وقد ابتلي أيوب بلاء فصبر واحتسب حتى يضرب المثل بصبره حتى فرّج الله عنه وعظّم له الأجر.
وقد روي عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن أيوب نبي الله صلى الله عليه وسلم لبث في بلائه ثمان عشرة سنة فرفضه القريب والبعيد إلا رجلين من إخوانه كانا من أخص إخوانه كانا يغدوان إليه ويروحان فقال أحدهما لصاحبه: تعلم والله لقد أذنب أيوب ذنبا ما أذنبه أحد من العالمين قال له صاحبه: وما ذاك؟ قال: منذ ثمان عشرة سنة لم يرحمه الله فيكشف ما به فلما راح إليه لم يصبر الرجل حتى ذكر ذلك له فقال أيوب: لا أدري ما تقول؟ غير أن الله يعلم أني كنت أمر على الرجلين يتنازعان فيذكران الله فأرجع إلى بيتي فأكفر عنهما كراهية أن يذكر الله إلا في حق قال: وكان يخرج إلى حاجته فإذا قضى حاجته أمسكت امرأته بيده فلما كان ذات يوم أبطأت عليه فأوحى الله إلى أيوب في مكانه {ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ} [ص: 42] فاستبطأته فبلغته فأقبل عليها قد أذهب الله ما به من البلاء فهو أحسن ما كان فلما رأته قالت: أي بارك الله فيك هل رأيت نبي الله هذا المبتلى والله على ذلك ما رأيت أحدًا كان أشبه به منك إذ كان صحيحا قال: فإني أنا هو. وكان له أندران: أندر القمح وأندر الشعير فبعث الله سحابتين فلما كانت إحداهما على أندر القمح أفرغت فيه الذهب حتى فاضت وأفرغت الأخرى على أندر الشعير الورق حتى فاضت".
رواه الطبري في تفسيره (20/ 109)، والبزار - (الكشف 2357)، وابن حبان (2898) - واللفظ له - والحاكم (2/ 581 - 582)، كلهم من طريق نافع بن يزيد عن عقيل عن ابن شهاب عن أنس بن مالك .. فذكره.
قال الحاكم: صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه.
وقال البزار: لا نعلم رواه عن الزهري عن أنس إلا عقيل، ولا عنه إلا نافع، ورواه عن نافع غير واحد.
قلت: نافع بن يزيد مع تفرده بذلك خولف أيضا، فقد خالفه يونس بن يزيد الأيلي فرواه عن
عقيل عن ابن شهاب عن النبي صلى الله عليه وسلم مرسلا ولم يذكر فيه أنس.
أخرج حديثه الطحاوي في شرح المشكل (4596) عن إبراهيم بن أبي داود، حدثنا نعيم بن حماد، حدثنا ابن المبارك، عن يونس بن يزيد .. فذكره.
وهذا أولى من رواية نافع بن يزيد فإن رواية يونس من طريق ابن المبارك عنه أقوى.
وقال ابن كثير في البداية والنهاية (1/ 511):"وهذا غريب رفعه جدًّا والأشبه أن يكون موقوفا".
وقال الطبري في تاريخه (1/ 324 - 325):"لما توفي أيوب كان عمره ثلاثا وتسعين سنة".
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যখন আল্লাহ আইয়্যুব (আঃ)-কে সুস্থ করলেন, তখন তাঁর উপর স্বর্ণের পঙ্গপাল বর্ষণ করলেন। তিনি তখন নিজ হাতে তা গ্রহণ করে নিজের কাপড়ের মধ্যে রাখতে লাগলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: হে আইয়্যুব! তুমি কি তৃপ্ত হওনি? তিনি বললেন: আপনার রহমত থেকে কে-ই বা তৃপ্ত হতে পারে?”
8256 - عن عبد الله بن مسعود، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا يقولن أحدكم إني خير من يونس".
وفي رواية:"يونس بن متى" أي نسبه إلى أبيه.
صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3412) من طرق عن سفيان عن الأعمش عن أبي وائل عن عبد الله بن مسعود قال .. فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন না বলে যে, আমি ইউনুসের চেয়ে উত্তম।"
8257 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"لا ينبغي لعبد أن يقول: أنا خير من يونس بن متى".
متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3416) وفي التفسير (4631) من طرق عن
شعبة عن سعد بن إبراهيم سمعت حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة .. فذكره. وهذا لفظ البخاري.
ورواه مسلم في الفضائل (2376) من طرق عن محمد بن جعفر: حدثنا شعبة عن سعد بن إبراهيم قال: سمعت حميد بن عبد الرحمن يحدث عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال - يعني الله تبارك وتعالى:"لا ينبغي لعبد لي - وفي رواية: لعبدي - أن يقول: أنا خير من يونس بن متى عليه السلام".
فخالف غندر محمد بن جعفر أبا الوليد وآدم بن أبي إياس فجعله حديثا قدسيًّا.
قوله:"أن قال: يعني الله تبارك وتعالى …" هكذا في جميع نسخ صحيح مسلم التي عندنا وهو كذلك في الجمع بين الصحيحين للإشبيلي (3/ 540).
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কোনো বান্দার জন্য এটা শোভনীয় নয় যে, সে বলবে: আমি ইউনুস ইবনু মাত্তা (আঃ)-এর চেয়ে শ্রেষ্ঠ।”
8258 - عن أبي هريرة قال: بينما يهودي يعرض سلعتَه .. وفيه قال النبي صلى الله عليه وسلم:"ولا أقول: إن أحدًا أفضل من يونس بن متى".
متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3414، 3415) ومسلم في الفضائل (6151)
كلاهما من حديث عبد العزيز بن أبي سلمة، عن عبد الله بن الفضل الهاشمي، عن عبد الرحمن الأعرج، عن أبي هريرة .. فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন একজন ইয়াহুদী তার পণ্য প্রদর্শন করছিল... (তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন): "আমি বলি না যে, ইউনুস ইবনে মাত্তার চেয়ে অন্য কেউ শ্রেষ্ঠ।"
8259 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"من قال: أنا خير من يونس بن متى فقد كذب".
صحيح: رواه البخاري في التفسير (4604) عن محمد بن سنان، حدثنا فليح، حدثنا هلال، عن عطاء بن يسار، عن أبي هريرة فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি বলে, আমি ইউনুস ইবনু মাত্তার চেয়ে উত্তম, সে মিথ্যা বলল।"
8260 - عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"ما ينبغي لعبد أن يقول: أنا خير من يونس بن متى".
متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3413) ومسلم في الفضائل (2377: 166) كلاهما من حديث شعبة عن قتادة قال: سمعت أبا العالية: حدثني ابن عباس .. فذكره.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো বান্দার জন্য এটা উচিত নয় যে, সে বলবে: আমি ইউনুস ইবনে মাত্তার চেয়ে উত্তম।"
8261 - عن عبد الله بن جعفر قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ما ينبغي لنبي أن يقول: إني خير من يونس بن متى".
حسن: رواه أبو داود (4670)، وأحمد (1757) وأبو يعلى (6793) كلهم من طرق عن محمد بن إسحاق عن إسماعيل بن أبي حكيم، عن القاسم عن عبد الله بن جعفر .. فذكره. وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق وقد صرّح بالتحديث عند الخطيب في تاريخه (10/ 138).
قلت: يُحمل قول النبي صلى الله عليه وسلم على تواضع منه وإلا فقد قال الله تعالى: {تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ مِنْهُمْ مَنْ كَلَّمَ اللَّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ} [البقرة: 253].
وقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أنا سيد ولد آدم ولا فخر". مسلم (2278).
আবদুল্লাহ ইবনে জাফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলতেন: "কোনো নবীর জন্য এটা সমীচীন নয় যে, তিনি বলবেন, আমি ইউনুস ইবনে মাত্তা’র চেয়ে উত্তম।"
8262 - عن ابن عباس: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم مر بوادي الأزرق .. وفيه: ثم أتى على ثنية
هرشى فقال:"أي ثنية هذه؟" قالوا: ثنية هرشى قال:"كأني أنظر إلى يونس بن متى عليه السلام على ناقة حمراء، جعدة عليه جبة من صوف خطام ناقته خلبة وهو يلبي".
قال هشيم: يعني: لِيفا.
وفي لفظ:"هرشى أو لِفَتٌ""خطام ناقته لِيفٌ خُلبةٌ، مارًّا بهذا الوادي ملبّيًا".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (166: 268، 269) من طرق عن داود بن أبي هند، عن أبي العالية، عن ابن عباس .. فذكره.
قوله:"هرشى" جبل قريب من الجحفة.
وقوله:"جعدة" أي مكتنزة اللحم.
وقوله:"خُلبة" بضم الخاء وإسكان اللام وهو الليف.
وقوله: هرشى أو لِفْت"لفت - بكسر اللام، أو الفتح، وبفتح اللام والفاء وهي ثنية بين مكة والمدينة.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ওয়া-দিউল আযরাক (আযরাক উপত্যকা) অতিক্রম করছিলেন। এরপর তিনি হারশা গিরিপথের কাছে আসলেন এবং জিজ্ঞাসা করলেন: "এটি কোন্ গিরিপথ?" তারা বলল: হারশার গিরিপথ। তিনি বললেন: "আমার যেন মনে হচ্ছে, আমি ইউনুস ইবনে মাত্তা (আলাইহিস সালাম)-কে দেখছি, তিনি একটি লাল রঙের, স্থূলকায় উষ্ট্রীর উপর আরোহণ করে আছেন। তাঁর পরিধানে আছে পশমের তৈরি জুব্বা এবং তাঁর উষ্ট্রীর লাগাম হলো খেজুরের ছালের আঁশের (খুলবাহ্), আর তিনি তালবিয়াহ পাঠ করছেন।"
8263 - عن * *
৮২৬৩ - ... থেকে বর্ণিত।
8264 - عن أبي هريرة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"حين أسري بي لقيت موسى عليه السلام" فنعته النبي صلى الله عليه وسلم:"فإذا رجل - حسبته قال: - مضطربٌ رَجِلُ الرأس كأنه من رجال شنوءة …" الحديث.
متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3437)، ومسلم في الإيمان (168: 272) - واللفظ له - كلاهما من حديث معمر بن راشد عن الزهري قال: أخبرني سعيد بن المسيب عن أبي هريرة .. فذكره.
وفي لفظ البخاري:"رأيت موسى وإذا رجل ضربٌ رَجِلٌ كأنه من رجال شنوءة …" رواه في أحاديث الأنبياء (3394) عن إبراهيم بن موسى، أخبرنا هشام بن يوسف، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة .. فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যখন আমাকে মি'রাজে নিয়ে যাওয়া হয়েছিল, তখন আমি মূসা (আঃ)-এর সাথে সাক্ষাৎ করেছিলাম।" অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বর্ণনা দিতে গিয়ে বলেন: "তখন সেখানে এমন একজন পুরুষ—আমার ধারণা (বর্ণনাকারী) বলেছেন— যাঁর চুল এলোমেলো এবং কোঁকড়ানো, যেন তিনি শানুআ গোত্রের পুরুষদের একজন ছিলেন।"
8265 - عن ابن عباس قال: ذكر النبي صلى الله عليه وسلم ليلة أسري به فقال:"موسى آدم طوال كأنه
من رجال شنوءة .....".
متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3396)، ومسلم في الإيمان (165: 266) كلاهما من حديث غندر، حدثنا شعبة عن قتادة قال: سمعت أبا العالية يقول: حدثني ابن عم نبيكم صلى الله عليه وسلم يعني ابن عباس قال .. فذكره.
وفي لفظ مسلم:"مررتُ ليلة أسري بي على موسى بن عمران عليه السلام رجل آدم طُوال جعد كأنه من رجال شنوءة …".
قوله:"من رجال شنوءة" بفتح المعجمة وضم النون وسكون الواو وهي حي من اليمن ينسبون إلى شنوءة وهو: عبد الله بن كعب بن عبد الله بن مالك بن نصر بن الأزد، ولقب شنوءة لشنان كان بينه وبين أهله والنسبة إليه شنوئي.
قال ابن قتيبة: سُمّي بذلك من قولك: رجل فيه شنوءة أي تقزز. والتقزز التباعد من الأدناس.
قال الداودي: رجال الأزد معروفون بالطول.
انظر: الفتح (6/ 429).
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মি’রাজের রাতে যখন তাঁকে ভ্রমণ করানো হয়েছিল, তখন তিনি [মুসা (আঃ)-এর] কথা উল্লেখ করে বললেন: “মূসা (আঃ) শ্যামলা বর্ণের, লম্বা, যেন তিনি শানুআ গোত্রের পুরুষদের একজন।”
8266 - عن عبد الله بن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:" … وأما موسى فرجل آدم جعد على جمل أحمر مخطوم بخلبة كأني أنظر إليه إذا أنحدر في الوادي يلبي".
متفق عليه: رواه البخاري في الحج (1555)، ومسلم في الإيمان (166: 270) كلاهما عن محمد بن المثنى، حدثنا ابن أبي عدي، عن ابن عون، عن مجاهد، قال كنا عند ابن عباس .. فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আর মূসা, তিনি ছিলেন ঘন শ্যামলা বর্ণের, কোঁকড়ানো চুলের অধিকারী লোক। তিনি একটি লাল উটের উপর সাওয়ার ছিলেন, যার লাগাম ছিল খেজুর গাছের ছাল বা আঁশের তৈরি। যেন আমি তাকে দেখতে পাচ্ছি, যখন তিনি উপত্যকায় নেমে যাচ্ছিলেন আর তালবিয়া পাঠ করছিলেন।
8267 - عن ابن عباس قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"رأيت عيسى وموسى وإبراهيم فأما عيسى فأحمر جعد عريض الصدر، وأما موسى فآدم جسيم سبط كأنه من رجال الزُّط".
صحيح: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3438) عن محمد بن كثير، أخبرنا إسرائيل أخبرنا عثمان بن المغيرة عن مجاهد عن ابن عباس قال .. فذكره.
وهذا هو الصحيح أنه من مسند ابن عباس وأخطأ رواة البخاري فجعلوه من مسند ابن عمر.
قال الحافظ ابن حجر: كذا وقع في جميع الروايات التي وقعت لنا من نسخ البخاري (أي من مسند ابن عمر) وقد تعقبه أبو ذر في روايته فقال: كذا وقع في جميع الروايات المسموعة عن الفربري: مجاهد عن ابن عمر قال: ولا أدري أهكذا حدث به البخاري أو غلط فيه الفربري لأني رأيته في جميع الطرق: عن محمد بن كثير وغيره عن مجاهد عن ابن عباس.
قلت: رواه غير واحد عن محمد بن كثير من مسند ابن عباس، وكذا رواه أصحاب إسرائيل الآخرون منهم: يحيى بن أبي زائدة، وإسحاق بن منصور، والنضر بن شميل، وآدم بن أبي إياس وغيرهم كلهم عن إسرئيل بذكر ابن عباس.
ومما يدل على أن الخطأ من غير البخاري أن الإسماعيلي أخرجه من طريق نصر بن علي عن أبي أحمد الزبيري، عن إسرائيل، وقال فيه: ابن عباس، ولم ينبه على أن البخاري قال فيه: ابن عمر، فلو كان وقع له كذلك لنبّه عليه كعادته.
ويؤيده إخراج البخاري رواية ابن عون، عن مجاهد، عن ابن عباس في الحج (1555) ومما يرجح أن الحديث لابن عباس لا لابن عمر أن ابن عمر كان ينكر على من قال: إن عيسى أحمر، وحلفه على ذلك، وفي رواية مجاهد هذه:"فأما عيسى فأحمر جعد".
فهذا يؤيد أن الحديث لمجاهد عن ابن عباس، لا عن ابن عمر والله أعلم. انظر بعضه في الفتح (6/ 484 - 485)، وتحفة الأشراف (5/ 222).
قوله:"جسيم" أي قوي البدن ليس بالجسيم ولا بالنحيف البائن، وإنما هو ضرب من الرجال وسط بينهما.
قوله:"الزُّط" طوال غير غلاظ، فليس هو بالنحيف الهزيل، ولا الطويل الفاحش المفرط في الطول. وقيل: غير ذلك وهذا أولى ما قيل في وصفه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নাবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমি ঈসা, মূসা ও ইব্রাহীম (আঃ)-কে দেখেছি। ঈসার কথা বলতে গেলে, তিনি ছিলেন লালচে বর্ণের, কোঁকড়ানো চুলের অধিকারী, প্রশস্ত বুক বিশিষ্ট। আর মূসা (আঃ)-এর কথা বলতে গেলে, তিনি ছিলেন শ্যামলা বর্ণের, মজবুত দেহের অধিকারী, সোজা চুলের অধিকারী, তাঁকে যেন 'জুত' (Zutt) গোত্রের পুরুষদের একজন মনে হচ্ছিল।"