হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (8308)


8308 - عن أبي هريرة أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"خرج نبي من الأنبياء بالناس يستسقون الله عز وجل فإذا هم بنملة رافعة بعض قوائمها فقال النبي: ارجعوا فقد استجيب لكم من أجل هذه النملة".
حسن: رواه الطحاوي في شرح المشكل (875)، والخطيب في تاريخه (12/ 65) كلاهما من طريق محمد بن عُزيز، حدثنا سلامة بن روح، عن عقيل، عن ابن شهاب، أخبرني أبو سلمة، عن أبي هريرة .. فذكره.

وفيه شيخ الطحاوي: محمد بن عُزيز الأيلي وثّقه غير واحد، وتكلم فيه بعضهم، والأظهر أنه صدوق كما قال الذهبي في"الميزان" و"المغني".

وفيه أيضا سلامة بن روح وثّقه ابن حبان بقوله:"مستقيم الحديث" وقال مسلمة بن قاسم:"لا بأس به" وضعّفه أبو زرعة وأبو حاتم الرازيان وقيل: إنه لم يسمع من عمه عُقيل بن خالد وإنما كان يحدث من كتبه وأن هذه الكتب التي تُروى عن عقيل صحاح. انظر: تهذيب الكمال. وباقي رجاله ثقات.

وروي من وجه آخر عن الزهري، عن أبي سلمة عن أبي هريرة به نحوه. أخرجه الدارقطني في سننه (2/ 66) والحاكم في المستدرك (1/ 325) كلاهما من طريق عبد العزيز بن أبي سلمة العمري، ثنا محمد بن عون مولى أم يحيى بنت الحكم عن أبيه قال: قال لي محمد بن مسلم بن شهاب الزهري، أخبرني أبو سلمة، أن أبا هريرة قال .. فذكره.

قال الحاكم: هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه.

قلت: وهو يقوي ما قبله وإن كان في الإسناد من لم يوثقه غير ابن حبان.

وأما ما روي عن جابر بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"قالت أم سليمان بن داود لسليمان: يا بني، لا تكثر النوم بالليل، فإن كثرة النوم بالليل تترك الرجل فقيرا يوم القيامة". فهو ضعيف.

رواه ابن ماجه (1332) عن زهير بن محمد، والحسن بن محمد بن الصباح، والعباس بن جعفر، ومحمد بن عمرو الحدثاني، قالوا: حدثنا سنيد بن داود، قال: حدثنا يوسف بن محمد بن المنكدر، عن أبيه، عن جابر بن عبد الله .. فذكره.

وسُنيد بن داود ويوسف بن محمد بن المنكدر ضعيفان.



العذاب المهين". قال: وكان ابن عباس يقرؤها كذلك، قال: فشكرت الجن للأرضة فكانت تأتيها بالماء.

رواه الطبري في تفسيره (19/ 240)، وتاريخه (1/ 501)، والبزار (كشف الأستار 2355)، والطبراني في الكبير (11/ 451)، والحاكم في المستدرك (4/ 197)، وأبو نعيم في الحلية (3/ 304)، والضياء في المختارة (10/ 290 - 291) كلهم من طريق إبراهيم بن طهمان، عن عطاء بن السائب، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس .. فذكره.

قال أبو نعيم:"غريب من حديث سعيد تفرد به عطاء".

وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه وهو غريب بمرة من رواية عبد الله بن وهب عن إبراهيم بن طهمان فإني لا أجد عنه غير رواية هذا الحديث الواحد، وقد رواه سلمة بن كهيل عن سعيد بن جبير فأوقفه على ابن عباس".

قلت: خالف إبراهيم بن طهمان سفيان بن عيينة فرواه عن عطاء عن سعيد عن ابن عباس موقوفا: أخرج حديثه البزار (كشف الأستار 2356)، وابن نصر المروزي في تعظيم قدر الصلاة (207) بنحوه.

وقال البزار:"لا نعلم أسنده إلا إبراهيم وقد رواه جماعة عن عطاء بن السائب عن سعيد بن جبير عن ابن عباس موقوفا.

قلت: هو الراجح المحفوظ عن عطاء، فإن إبراهيم بن طهمان لم يُذكر من أصحابه القدماء بينما ابن عيينة ذكروا أنه ممن أخذ عنه قديما ولم يتفرد به بل توبع كما تقدم في كلام البزار.

وأيضا: جاء من وجه آخر عن سلمة بن كهيل، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس موقوفا: أخرجه ابن المبارك في الزهد (ص 378)، والحاكم في المستدرك (4/ 198) كلاهما من طريق عبد الجبار بن عباس الهمداني، عن سلمة بن كهيل، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس .. فذكره.

قال ابن كثير في البداية والنهاية (2/ 352):"وهذا أشبه بالصواب".

وقال: عطاء الخراساني في حديثه نكارة. كذا قال.

وعطاء بن السائب ليس هو الخراساني وإنما هو الثقفي الكوفي، مختلط إلا أن سفيان بن عيينة روى عنه قبل الاختلاط.

وأما عطاء الخراساني فهو ابن أبي مسلم أبو عثمان.

وسليمان عليه السلام هو النبي ابن النبي داود عليه السلام الذي خلفه على عرش بني إسرائيل فكان أعظم ملوكهم، وقد ملك أربعين سنة كما يقول أهل الكتاب وكان عصره عصر نجاح اقتصادي، ولم تكن هناك حروب تستنزف أموال الشعب. وفي أسفار التوراة مبالغات كثيرة في رقعة ملكه، وكثرة نسائه، وخدمه، وفرسه، ومراكبه. والله تعالى أعلم بالصواب. انظر: سفر
الملوك الأول (10: 14 - 29).




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "নবীগণের মধ্যে একজন নবী লোকদের নিয়ে মহান আল্লাহর কাছে বৃষ্টি প্রার্থনার জন্য বের হলেন। তখন তাঁরা দেখলেন যে একটি পিঁপড়া তার কিছু পা উপরে উঠিয়ে (দোয়া করছে)। তখন সেই নবী বললেন: তোমরা ফিরে যাও, এই পিঁপড়াটির কারণেই তোমাদের জন্য (দোয়া) কবুল করা হয়েছে।"

জাবের ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "সুলাইমান ইবনে দাউদ (আলাইহিস সালাম)-এর মা সুলাইমানকে বললেন: হে আমার পুত্র, রাতে বেশি ঘুমিয়ো না, কারণ রাতে বেশি ঘুমানো কিয়ামতের দিন মানুষকে দরিদ্র করে ছাড়বে।"









আল-জামি` আল-কামিল (8309)


8309 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"كان زكريا نجّارًا".

صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2379) عن هداب بن خالد، ثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أبي رافع، عن أبي رافع، عن أبي هريرة .. فذكره.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যাকারিয়া (আঃ) কাঠমিস্ত্রি ছিলেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (8310)


8310 - عن مالك بن صعصعة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"بينا أنا عند البيت بين النائم واليقظان .." فذكر حديث المعراج وفيه:"فأتينا السماء الثانية قيل: من هذا؟ قيل: جبريل قيل: من معك؟ قيل: محمد صلى الله عليه وسلم قيل: أرسل إليه؟ قال: نعم قيل: مرحبا به ولنعم المجيء جاء، فأتيت على عيسى ويحيى فقالا: مرحبا بك من أخ ونبي …".

متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3207)، ومسلم في الإيمان (164: 264) كلاهما من حديث قتادة، حدثنا أنس بن مالك، عن مالك بن صعصعة .. فذكره.




মালিক বিন সা‘সা‘আহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "একদা আমি কা‘বা গৃহের নিকট ঘুমন্ত ও জাগ্রত অবস্থার মাঝামাঝি ছিলাম..." এরপর তিনি মি‘রাজের পূর্ণাঙ্গ হাদীস উল্লেখ করলেন। তাতে আছে: "তারপর আমরা দ্বিতীয় আকাশে পৌঁছলাম। জিজ্ঞেস করা হলো: ইনি কে? বলা হলো: জিবরীল। জিজ্ঞেস করা হলো: আপনার সাথে কে? বলা হলো: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। জিজ্ঞেস করা হলো: তাঁর কাছে কি (দূত) পাঠানো হয়েছে? তিনি (জিবরীল) বললেন: হ্যাঁ। বলা হলো: তাঁকে স্বাগতম! তিনি কতই না উত্তম আগমনকারী! এরপর আমি ঈসা (আঃ) ও ইয়াহইয়া (আঃ)-এর কাছে আসলাম। তাঁরা উভয়ে বললেন: ভাই হিসেবে ও নবী হিসেবে আপনাকে স্বাগতম!..."









আল-জামি` আল-কামিল (8311)


8311 - عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أُتيت بالبراق … فذكر حديث الإسراء والمعراج وفيه: ثم عرج بنا إلى السماء الثانية فاستفتح جبريل فقيل من أنت؟ قال: جبريل قيل: ومن معك؟ قال محمد صلى الله عليه وسلم. قيل: وقد بعث إليه؟ قال: قد بُعث إليه ففتح لنا فإذا أنا بابني الخالة: عيسى بن مريم، ويحيى بن زكريا صلوات الله عليهما، فرحّبا، ودعوا لي بخير .." الحديث.
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (162: 259) عن شيبان بن فروخ: حدثنا حماد بن سلمة حدثنا ثابت البناني عن أنس بن مالك .. فذكره.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আমার কাছে বোরাক আনা হলো..." অতঃপর তিনি ইসরা ও মি'রাজের হাদীস বর্ণনা করলেন। তাতে রয়েছে: "এরপর আমাদের নিয়ে দ্বিতীয় আকাশে আরোহণ করা হলো। তখন জিবরীল (আঃ) দরজা খোলার অনুরোধ করলেন। বলা হলো: 'কে আপনি?' তিনি বললেন: 'জিবরীল।' জিজ্ঞেস করা হলো: 'আর আপনার সাথে কে?' তিনি বললেন: 'মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)।' জিজ্ঞেস করা হলো: 'তাঁর কাছে কি (দূত) পাঠানো হয়েছে?' তিনি বললেন: 'তাঁর কাছে অবশ্যই পাঠানো হয়েছে।' অতঃপর আমাদের জন্য দরজা খুলে দেওয়া হলো। সেখানে আমি দুইজন খালাতো ভাইয়ের সাথে সাক্ষাৎ করলাম: মারইয়ামের পুত্র ঈসা এবং যাকারিয়ার পুত্র ইয়াহইয়া (আলাইহিমাস সালাম)। তাঁরা আমাকে স্বাগত জানালেন এবং আমার জন্য কল্যাণের দু'আ করলেন।" (পূর্ণ হাদীস)।









আল-জামি` আল-কামিল (8312)


8312 - عن أبي سعيد قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"الحسن والحسين سيدا شباب أهل الجنة إلا ابني الخالة: يحيى وعيسى عليهما السلام".

حسن: رواه الطبراني في الكبير (3/ 28)، وابن حبان (6959)، والحاكم (3/ 166 - 167) كلهم من طرق عن الحكم بن عبد الرحمن بن أبي نعم، عن أبيه، عن أبي سعيد الخدري .. فذكره.

قال الحاكم:"هذا حديث قد صحّ من أوجه كثيرة، وأنا أتعجب أنهما لم يخرجاه". وتعقبه الذهبي فقال:"الحكم فيه لين".

قلت: إسناده حسن للكلام في الحكم بن عبد الرحمن غير أنه حسن الحديث.

وقوله:"الحسن والحسين سيدا شباب أهل الجنة" مخرج في فضائل الصحابة.




আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হাসান ও হুসাইন হলো জান্নাতের যুবকদের সর্দার, তবে দুই খালাতো ভাই ইয়াহইয়া ও ঈসা ('আলাইহিমাস সালাম) ছাড়া।"









আল-জামি` আল-কামিল (8313)


8313 - عن زيد بن سلّام، أنّ أبا سلّام حدّثه، أنّ الحارث الأشعريَّ حدّثه، أنّ النبي صلى الله عليه وسلم قال:"إنّ الله أمر يحيى بن زكريا بخمس كلماتٍ أن يعمل بها ويأمر بني إسرائيل أن يعملوا بها، وإنه كادَ أن يُبْطئ بها، قال عيسى: إنّ الله أمرك بخمس كلمات لتعمل بها وتأمر بني إسرائيل أن يعملوا بها، فإمّا أن تأمرَهُم وإمّا أنْ آمرَهُم، فقال يحيى: أخشى إن سبقتني بها أن يُخسفَ بي أو أُعذّب، فجمع الناس في بيت المقدس فامتلأ المسجدُ وتَعدَّوا على الشُّرَف، فقال: إنّ الله أمرني بخمس كلمات أن أعمل بهن وآمركم أن تعملوا بهن.

أوَّلُهن: أن تعبدوا الله ولا تشركوا به شيئًا، وإنَّ مَثَلَ مَنْ أشرك بالله كمثل رجل اشترى عبدًا من خالص ماله بذهب أو ورق فقال: هذه داري وهذا عملي، فاعمل وأدِّ إليَّ، فكان يعمل ويؤدي إلى غير سيِّدِه، فأيُّكم يرضى أن يكون عبده كذلك؟ .

وإنّ الله أمركم بالصّلاة فإذا صليتم فلا تلتفتوا، فإنّ الله يَنْصِبُ وجهه لوجه عبده في صلاته ما لم يلتفتْ.

وآمرُكم بالصِّيام، فإنَّ مَثَلَ ذلك كمثل رجل في عصابة معه صُرَّةٌ فيها مِسْك، فكلُّهم يَعْجبُ - أو يُعجِبُه ريحُها - وإنَّ ريح الصائم أطيب عند الله من ريح المسك.

وآمركم بالصَّدقة، فإنَّ مَثَلَ ذلك كمثل رجل أَسَرَهُ العَدُوُّ فأوثقوا يده إلى عنقه، وقدّمُوه ليضربوا عُنُقَه فقال: أنا أفديه منكم بالقليل والكثير ففدى نفسه منهم.
وآمركم أن تذكروا الله، فإنّ مَثَلَ ذلك كمثل رجل خرج العدُوُّ في أثره سِرَاعًا حتى إذا أتى علي حِصْن حَصِينٍ فأَحْرَز نفسَه منهم، كذلك العبد لا يُحْرِز نفسَه من الشّيطان إلا بذكر الله".

قال النّبيُّ صلى الله عليه وسلم:"وأنا آمركم بخمسٍ الله أمرني بهنّ: السّمع والطّاعة، والجهاد والهجرة، والجماعة فإنه من فاردا الجماعة قيد شبر فقد خلع ربقة الإسلام من عنقه إلّا أن يُراجِعَ، ومَنِ ادَّعى دَعْوَى الجاهليّة، فإنّه من جُثا جهنّم". فقال رجل: يا رسول الله، وإن صلَّى وصام؟ قال:"وإنْ صلّى وصام، فادْعُوا بدَعْوى الله الذي سَمَّاكُم المسلمين المؤمنين عباد الله".

صحيح: رواه الترمذيّ (2863) عن محمد بن إسماعيل (البخاريّ) حدثنا موسى بن إسماعيل، حدثنا أبان بن يزيد، حدثنا يحيى بن أبي كثير، عن زيد بن سلام، أنّ أبا سلّام، حدّثه .. فذكر مثله.

قال الترمذيّ:"حديث حسن صحيح غريب. قال محمد بن إسماعيل (البخاريّ):"الحارث الأشعري له صحبة وله غير هذا الحديث".

ورواه أيضًا عن محمد بن بشّار، حدّثنا أبو داود الطّيالسيّ، حدّثنا أبان بن يزيد، عن يحيى بن أبي كثير، عن زيد بن سلّام، عن أبي سلّام، عن الحارث الأشعريّ، عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم، بمعناه.

وقال"هذا حديث حسن غريب. وأبو سلّام: اسمه ممطور، وقد رواه علي بن المبارك، عن يحيى بن أبي كثير". انتهى.

قلت: ورواه أحمد (17170)، وصحّحه ابن خزيمة (1895)، وابن حبان (6233)، والحاكم (1/ 421) كلّهم من طرق عن يحيى بن أبي كثير، به، نحوه.

قال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".




হারিস আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাআলা ইয়াহইয়া ইবনু যাকারিয়াকে পাঁচটি কাজের আদেশ দিলেন, যেন তিনি নিজে তা আমল করেন এবং বনি ইসরাইলকেও তা দ্বারা আমল করার নির্দেশ দেন। কিন্তু তিনি তা প্রচার করতে বিলম্ব করছিলেন। তখন ঈসা (আঃ) বললেন: আল্লাহ আপনাকে পাঁচটি বাক্য দ্বারা আদেশ করেছেন যে আপনি নিজে সে অনুযায়ী আমল করবেন এবং বনি ইসরাইলকেও তা দ্বারা আমল করার নির্দেশ দেবেন। আপনি হয় তাদেরকে নির্দেশ দিন, না হয় আমি তাদেরকে নির্দেশ দেব। তখন ইয়াহইয়া (আঃ) বললেন: আমি ভয় পাচ্ছি যে, আপনি যদি এ ব্যাপারে আমার পূর্বে অগ্রসর হন, তবে আমাকে যেন জমিনে ধসিয়ে দেওয়া না হয় অথবা আমাকে আযাব না দেওয়া হয়। অতঃপর তিনি বাইতুল মাকদিসে মানুষদের একত্রিত করলেন। ফলে মসজিদ পরিপূর্ণ হয়ে গেল এবং লোকেরা প্রাচীরের ওপরও উঠে গেল। তখন তিনি বললেন: আল্লাহ তাআলা আমাকে পাঁচটি কাজের নির্দেশ দিয়েছেন, যেন আমি নিজে সেগুলোর আমল করি এবং তোমাদেরকেও তা দ্বারা আমল করার আদেশ দেই।

সেগুলোর প্রথমটি হলো: তোমরা একমাত্র আল্লাহর ইবাদাত করবে এবং তার সাথে কাউকে শরীক করবে না। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর সাথে শিরক করে তার উদাহরণ হলো এমন ব্যক্তির মতো যে নিজের খাঁটি সম্পদ দিয়ে স্বর্ণ বা রৌপ্যের বিনিময়ে একটি গোলাম কিনলো। অতঃপর তাকে বললো: এটি আমার ঘর এবং এটি আমার কাজ। তুমি কাজ করো এবং আমার কাছে (লব্ধ সম্পদ) জমা দাও। কিন্তু সে কাজ করে তার মনিব ব্যতীত অন্যকে জমা দিতে থাকলো। তোমাদের মধ্যে কে তার গোলামের এমন আচরণে সন্তুষ্ট হবে?

আল্লাহ তাআলা তোমাদেরকে সালাতের নির্দেশ দিয়েছেন। সুতরাং যখন তোমরা সালাত আদায় করবে তখন এদিক-সেদিক তাকাবে না। কারণ আল্লাহ তাআলা সালাতের মধ্যে বান্দার দিকে তার মুখমণ্ডল রাখেন, যতক্ষণ না সে অন্যদিকে ফিরে যায়।

আর আমি তোমাদেরকে সিয়াম পালনের নির্দেশ দিচ্ছি। এর উদাহরণ হলো এমন ব্যক্তির মতো, যে এক দলের মাঝে আছে এবং তার কাছে একটি পুঁটলি আছে, যার মধ্যে মিশক (কস্তুরী) রয়েছে। ফলে সকলেই তার সুগন্ধে বিস্মিত হয় – অথবা তার সুগন্ধ তাদের মুগ্ধ করে। আর নিশ্চয়ই সিয়াম পালনকারীর মুখের গন্ধ আল্লাহর নিকট মিশকের সুগন্ধির চেয়েও উত্তম।

আর আমি তোমাদেরকে সাদাকাহ করার নির্দেশ দিচ্ছি। এর উদাহরণ হলো এমন ব্যক্তির মতো, যাকে দুশমন ধরে নিয়ে গেছে এবং তার হাত ঘাড়ের সাথে শক্ত করে বেঁধেছে। অতঃপর তাকে গর্দান (মাথা) কাটার জন্য সামনে নিয়ে গেলো। তখন সে বললো: আমি তোমাদের থেকে সামান্য ও অনেক কিছুর বিনিময়ে মুক্তি চাই। অতঃপর সে তাদের থেকে নিজেকে মুক্ত করে নিলো।

আর আমি তোমাদেরকে আল্লাহর যিকির করার নির্দেশ দিচ্ছি। এর উদাহরণ হলো এমন ব্যক্তির মতো, যার পশ্চাদ্ধাবন করে শত্রুরা দ্রুত গতিতে ছুটে যাচ্ছে। এমনকি যখন সে একটি মজবুত দুর্গের কাছে পৌঁছালো, তখন তাদের থেকে নিজেকে রক্ষা করলো। অনুরূপভাবে বান্দা আল্লাহর যিকির ব্যতীত শয়তান থেকে নিজেকে রক্ষা করতে পারে না।

নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আর আমি তোমাদেরকে পাঁচটি কাজের নির্দেশ দিচ্ছি, যা আল্লাহ আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন: আনুগত্যের সাথে শোনা, মেনে চলা, জিহাদ, হিজরত এবং জামাআতকে (মুসলিম সমাজকে) ধরে থাকা। কারণ যে ব্যক্তি জামাআত থেকে এক বিঘত পরিমাণ দূরে সরে গেলো, সে তার গলা থেকে ইসলামের বন্ধন খুলে ফেললো, যদি না সে ফিরে আসে। আর যে ব্যক্তি জাহিলিয়াতের দিকে ডাক দেয়, সে হলো জাহান্নামের অঙ্গারসমূহের মধ্য থেকে একজন। তখন এক লোক বললো: হে আল্লাহর রাসূল! যদি সে সালাত আদায় করে এবং সিয়াম পালন করে তবুও? তিনি বললেন: যদিও সে সালাত আদায় করে এবং সিয়াম পালন করে! অতএব তোমরা আল্লাহর সেই নামে ডাকো, যিনি তোমাদেরকে মুসলিম, মুমিন ও আল্লাহর বান্দা বলে নামকরণ করেছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (8314)


8314 - عن عبد الله بن عمرو قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا ينبغي لأحد أن يقول: أنا خير من يحيى بن زكريا ما همَّ بخطيئة أحسبه - قال: ولا عملها".

حسن: رواه البزار (كشف الأستار 2360) عن محمد بن الوليد، ثنا محمد بن جهضم، ثنا سفيان، عن يحيى بن سعيد، عن سعيد بن المسيب، عن عبد الله بن عمرو بن العاص .. فذكره.

وإسناده حسن من أجل محمد بن الوليد وهو الفحّام البغدادي. قال النسائي: لا بأس به، وذكره ابن حبان في الثقات.

وبمعناه ما رُوي عن ابن عباس قال: كنت في حلقة في المسجد نتذاكر فضائل الأنبياء أيهم أفضل؟ فذكرنا نوحا وطول عبادته ربه، وذكرنا إبراهيم خليل الرحمن، وذكرنا موسى مكلم الله، وذكرنا عيسى ابن مريم، وذكرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فبينما نحن على ذلك إذ خرج علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم،
فقال: ما تذكرون بينكم؟ قلنا: يا رسول الله: ذكرنا فضائل الأنبياء أيهم أفضل؟ فذكرنا نوحا وطول عبادته ربه، وذكرنا إبراهيم خليل الله الرحمن، وذكرنا موسى مكلم الله، وذكرنا عيسى ابن مريم، وذكرناك يا رسول الله، فقال: فمن فضلتم؟ فقلنا: فضلناك يا رسول الله بعثك الله إلى الناس كافة، وغفر لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر، وأنت خاتم الأنبياء، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: ما ينبغي أن يكون أحد خيرًا من يحيى بن زكريا، قلنا: يا رسول الله وكيف ذاك؟ قال: ألم تسمعوا الله كيف نعته في القرآن: {يَايَحْيَى خُذِ الْكِتَابَ بِقُوَّةٍ وَآتَيْنَاهُ الْحُكْمَ صَبِيًّا} إلى قوله: {حَيًّا} [مريم: 12 - 15] {مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِنَ اللَّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ} [آل عمران: 39] لم يعمل سيئة ولم يهم بها.

رواه البزار (- كشف الأستار 2358) واللفظ له، وأحمد (2294)، وأبو يعلى (2544)، والحاكم (2591) كلهم من حديث حماد بن سلمة قال: أخبرنا علي بن زيد، عن يوسف بن مهران، عن ابن عباس قال .. فذكره.

وإسناده ضعيف من أجل علي بن زيد وهو ابن جدعان فقد ضعّفه أكثر أهل العلم، وشيخه يوسف بن مهران صدوق وثقه أبو زرعة وابن سعد، وإن لم يرو عنه إلا علي بن زيد.

وفيه علة أخرى وهي أن حماد بن سلمة أخطأ فيه فمرة رواه عن علي بن زيد موصولا، وأخرى عن حبيب بن الشهيد ويونس بن عبيد وحُميد عن الحسن مرسلا. رواه الحاكم عن أبي بكر بن إسحاق، ثنا محمد بن غالب، ثنا عفان وأبو سلمة قالا: ثنا حماد بن سلمة .. فذكره.

ولكن قال الذهبي في مختصر الحاكم:"إسناده جيد، وفيه إشارة إلى تقوية الإسناد بعضه ببعض".




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কারো জন্য শোভনীয় নয় যে সে বলবে, আমি ইয়াহইয়া ইবনে যাকারিয়্যার (আঃ) চেয়ে উত্তম। কেননা, তিনি (ইয়াহইয়া) কখনোই কোনো পাপের সংকল্প করেননি— আমার মনে হয়— বর্ণনাকারী বলেছেন: তিনি তা (পাপ) করেনওনি।"









আল-জামি` আল-কামিল (8315)


8315 - عن * *




৮৩১৫ - * * থেকে









আল-জামি` আল-কামিল (8316)


8316 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ما من بني آدم مولود إلا يمسه الشيطان حين يولد، فيستهل صارخا من مس الشيطان غير مريم وابنها، ثم يقول أبو هريرة: {إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِنْدَ اللَّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ قَالَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ} [سورة آل عمران: 36]

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3431)، ومسلم في الفضائل (2366: 146) كلاهما من طريق الزهري، حدئني سعيد بن المسيب قال: قال أبو هريرة .. فذكره. وهذا لفظ البخاري، ولفظ مسلم نحوه وفيه:"نَخْسة الشيطان"

وفي لفظ آخر له (2367: 148):"صياح المولود حين يقع، نزغةٌ من الشيطان".

ورواه البخاري في بدء الخلق (3286) بلفظ:"كل بني آدم يطعن الشيطان في جنبيه بأصبعيه حين يُولد، غير عيسى بن مريم، ذهب يطعن، فطعن في الحجاب"

ورواه مسلم في القدر (2658: 25) بلفظ:"كل إنسان تلده أمه يلكزه الشيطان في حضنَيه إلا مريم وابنَها".




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: আদম সন্তানের মধ্যে এমন কোনো নবজাতক নেই, জন্মকালে শয়তান তাকে স্পর্শ করে না। ফলে সে শয়তানের স্পর্শের কারণে চিৎকার করে কাঁদে। মারইয়াম ও তাঁর পুত্র ব্যতীত। অতঃপর আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: "নিশ্চয় আল্লাহর নিকট ঈসার দৃষ্টান্ত হচ্ছে আদমেরই মতো। তাকে মাটি থেকে সৃষ্টি করেছেন এবং পরে তাকে বলেছেন, 'হও', সঙ্গে সঙ্গে তা হয়ে গিয়েছে।" [সূরা আল ইমরান: ৩৬]









আল-জামি` আল-কামিল (8317)


8317 - عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"رأى عيسى ابن مريم رجلا يسرق فقال له: أسرقت؟ قال: كلا والله الذي لا إله إلا هو، فقال عيسى: آمنت بالله وكذبت عيني".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3444)، ومسلم في الفضائل (2368: 149) كلاهما من طريق عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن همام، عن أبي هريرة .. فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ) একজন লোককে চুরি করতে দেখলেন। অতঃপর তিনি তাকে বললেন: তুমি কি চুরি করেছ? সে বলল: কখনই না, সেই আল্লাহর কসম, যিনি ছাড়া অন্য কোনো উপাস্য নেই। তখন ঈসা (আঃ) বললেন: আমি আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করলাম এবং আমার চোখকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করলাম।"









আল-জামি` আল-কামিল (8318)


8318 - عن خالد بن معدان عن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أنهم قالوا: يا رسول الله، أخبرنا عن نفسك فقال:"دعوة أبي إبراهيم، وبشرى عيسى ورأت أمي حين حملت بي أنه خرج منها نور أضاءت له قصور بصرى من أرض الشام".

حسن: رواه ابن إسحاق في السيرة (فقرة 33) فقال: حدثني ثور بن يزيد عن خالد بن معدان .. فذكره. ومن طريقه أخرجه الطبري في تفسيره (2/ 573)، والحاكم (2/ 600)، والبيهقي في الدلائل (1/ 83) وصحّحه الحاكم.

وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق لأنه صرّح بالتحديث.

وبقية أخبار عيسى عليه السلام انظر في كتاب الإيمان.




রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমাদেরকে আপনার নিজের সম্পর্কে অবহিত করুন। তিনি বললেন: "আমি আমার পিতা ইবরাহীমের দুআ, ঈসার সুসংবাদ এবং আমার মা যখন আমাকে গর্ভে ধারণ করেছিলেন, তখন তিনি দেখেছিলেন যে, তাঁর থেকে এমন একটি নূর বের হলো, যার আলোতে সিরিয়ার ভূমি থেকে বুসরার প্রাসাদসমূহ আলোকিত হয়ে গিয়েছিল।"









আল-জামি` আল-কামিল (8319)


8319 - عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"تحشرون حفاة عراة غرلا ثم قرأ: {كَمَا بَدَأْنَا أَوَّلَ خَلْقٍ نُعِيدُهُ وَعْدًا عَلَيْنَا إِنَّا كُنَّا فَاعِلِينَ} [الأنبياء: 104] فأول من يكسى إبراهيم ثم يؤخذ برجال من أصحابي ذات اليمين وذات الشمال فأقول: أصحابي فيقال: إنهم لم يزالوا مرتدين على أعقابهم منذ فارقتهم فأقول كما قال العبد الصالح عيسى ابن مريم: {مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَا أَمَرْتَنِي بِهِ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ رَبِّي وَرَبَّكُمْ وَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَا دُمْتُ فِيهِمْ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِي كُنْتَ أَنْتَ الرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ وَأَنْتَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (117) إِنْ تُعَذِّبْهُمْ فَإِنَّهُمْ عِبَادُكَ وَإِنْ تَغْفِرْ لَهُمْ فَإِنَّكَ أَنْتَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ} [المائدة: 117 - 118].

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3447) ومسلم في كتاب الجنة (2860: 58) كلاهما من حديث المغيرة بن النعمان، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس .. فذكره. واللفظ للبخاري.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদেরকে খালি পায়ে, উলঙ্গ অবস্থায় এবং খতনাবিহীন অবস্থায় একত্রিত করা হবে। এরপর তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাঠ করলেন: "যেভাবে আমি প্রথম সৃষ্টি করেছিলাম, সেভাবেই তাকে পুনরায় সৃষ্টি করব; আমার প্রতিশ্রুত ওয়াদা। আমি তা অবশ্যই পালনকারী।" (সূরা আম্বিয়া: ১০৪)। অতঃপর সর্বপ্রথম যাকে পোশাক পরানো হবে, তিনি হলেন ইব্রাহীম (আঃ)। এরপর আমার সাহাবীগণের মধ্য থেকে কিছু লোককে ডান দিকে ও বাম দিকে নিয়ে যাওয়া হবে। তখন আমি বলব: (এরা তো) আমার সাহাবীগণ! তখন বলা হবে: আপনি তাদের থেকে পৃথক হওয়ার পর থেকে তারা ক্রমাগত তাদের পূর্বের অবস্থায় ফিরে গিয়েছিল (ধর্মভ্রষ্ট হয়ে গিয়েছিল)। তখন আমি বলব যেমন নেককার বান্দা ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ) বলেছিলেন: "আমি তাদের কিছুই বলিনি, শুধু সেই কথাই বলেছি যা আপনি আমাকে বলার নির্দেশ দিয়েছিলেন—যে তোমরা আল্লাহ্‌র ইবাদত কর, যিনি আমার প্রতিপালক এবং তোমাদেরও প্রতিপালক। যতদিন আমি তাদের মধ্যে ছিলাম, ততদিন আমি ছিলাম তাদের উপর সাক্ষী। অতঃপর যখন আপনি আমাকে উঠিয়ে নিলেন, তখন আপনিই ছিলেন তাদের তত্ত্বাবধায়ক, আর আপনি সকল বিষয়ে সাক্ষ্যদাতা। যদি আপনি তাদের শাস্তি দেন, তবে তারা তো আপনারই বান্দা; আর যদি আপনি তাদের ক্ষমা করে দেন, তবে নিশ্চয়ই আপনি পরাক্রমশালী, মহাবিজ্ঞ।" (সূরা আল-মায়িদা: ১১৭-১১৮)।









আল-জামি` আল-কামিল (8320)


8320 - عن أبي هريرة يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"أنا أولى الناس بابن مريم، والأنبياء علات، ليس بيني وبينه نبي".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3442)، ومسلم في الفضائل (2365) كلاهما من حديث الزهري، قال: أخبرني أبو سلمة بن عبد الرحمن أن أبا هريرة قال .. فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: আমি মারইয়ামের পুত্র (ঈসা আঃ)-এর সবচেয়ে নিকটবর্তী ব্যক্তি। আর নবীগণ হলেন বৈমাত্রেয় ভাইতুল্য। আমার ও তাঁর (ঈসা আঃ)-এর মাঝে আর কোনো নবী নেই।









আল-জামি` আল-কামিল (8321)


8321 - عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أنا أولى الناس بعيسى بن مريم في
الأولى والآخرة". قالوا: كيف يا رسولَ الله؟ قال:"الأنبياء إخوة من علات، وأمهاتُهم شتى، ودينهم واحد، فليس بيننا نبي".

صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2365: 145) عن محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، حدثنا معمر، عن همام بن منبه قال: هذا ما حدثنا أبو هريرة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فذكر أحاديث منها: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم .. فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি দুনিয়া ও আখিরাতে ঈসা ইবনে মারইয়ামের সবচেয়ে নিকটবর্তী মানুষ।" সাহাবীগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! এটা কীভাবে? তিনি বললেন, "নবিগণ হলেন বৈমাত্রেয় ভাইয়ের মতো। তাদের মায়েরা ভিন্ন ভিন্ন হলেও তাদের দ্বীন এক। আমার ও তাঁর (ঈসা (আঃ)-এর) মাঝে কোনো নবি নেই।"









আল-জামি` আল-কামিল (8322)


8322 - عن أبي هريرة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ليلة أسري به .. فذكر الحديث وفيه: ولقيتُ عيسى ونعته النبي صلى الله عليه وسلم فقال:"ربعة أحمر، فكأنما خرج من ديماس - يعني الحمام …" الحديث.

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3437)، ومسلم في الإيمان (168: 272) كلاهما من طريق معمر بن راشد، عن الزهري قال: أخبرني سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة قال .. فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মি’রাজের রাতে বললেন, ...অতঃপর তিনি হাদীসটি উল্লেখ করলেন। তাতে ছিল: আমি ঈসা (আঃ)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর বর্ণনা দিয়ে বললেন: “তিনি ছিলেন মধ্যম গড়নের, লালচে বর্ণের। মনে হচ্ছিল, যেন এইমাত্র তিনি ‘দীমাস’ (অর্থাৎ, স্নানাগার) থেকে বের হয়ে এসেছেন।”









আল-জামি` আল-কামিল (8323)


8323 - عن ابن عباس قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: مررت ليلة أُسري بي على موسى بن عمران .. فذكره وقال:"رأيتُ عيسى بن مريم مربوع الخلق إلى الحمرة والبياض سبِط الرأس .." الحديث.

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3239)، ومسلم في الإيمان (165: 267) كلاهما من طرق عن قتادة، عن أبي العالية، حدثنا ابن عم نبيكم يعني ابن عباس .. فذكره. وفي لفظ لمسلم (165: 266):"عيسى جعدٌ مربوعٌ" من رواية شعبة عن قتادة، به.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মি‘রাজের রাতে আমি মূসা ইবনু ইমরানের পাশ দিয়ে অতিক্রম করি। [অতঃপর তিনি অন্যান্য কথা উল্লেখ করে] বললেন: ‘‘আমি ঈসা ইবনু মারইয়ামকে দেখেছি, তিনি মধ্যম আকৃতির ছিলেন, তাঁর গায়ের রং লালচে ও সাদার মিশ্রণ, এবং তাঁর চুল সোজা ও লম্বমান ছিল।’’









আল-জামি` আল-কামিল (8324)


8324 - عن جابر بن عبد الله أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"عُرِض على الأنبياء فإذا موسى ضرب من الرجال كأنه من رجال شنوءة، ورأيت عيسى بن مريم عليه السلام فإذا أقرب من رأيت به شَبهًا عروة بن مسعود …" الحديث.

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (167: 271) من طرق عن الليث بن سعد، عن أبي الزبير، عن جابر .. فذكره.




জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার সামনে নবীগণকে পেশ করা হয়েছিল। আমি দেখলাম, মূসা ছিলেন বলিষ্ঠ গড়নের পুরুষদের একজন, যেন তিনি শানুআ গোত্রের পুরুষদের অন্তর্ভুক্ত। আর আমি ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-কে দেখলাম। আমি তার সঙ্গে যার সর্বাধিক সাদৃশ্য দেখেছি, তিনি হলেন উরওয়াহ ইবনে মাসঊদ...।" (অংশবিশেষ)









আল-জামি` আল-কামিল (8325)


8325 - عن عبد الله بن عمر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أراني الليلة عند الكعبة، فرأيت رجلا آدم كأحسن ما أنت راء من أدم الرجال، له لمة كأحسن ما أنت راء من اللمم قد رجلها، فهي تقطر ماء متكئا على رجلين أو على عواتق رجلين، يطوف بالبيت، فسألت من هذا؟ قيل: هذا المسيح ابن مريم …" الحديث.
متفق عليه: رواه مالك في صفة النبي صلى الله عليه وسلم (2) عن نافع، عن ابن عمر .. فذكره.

ورواه البخاري في اللباس (5902)، ومسلم في الإيمان (169: 273) من طريق مالك به.

وفي لفظ لهما:"تضرب لِمّته بين منكبيه، رجِلُ الشعر، يقطر رأسه ماءً …" الحديث. رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3440)، ومسلم في الإيمان (169: 274) كلاهما من طريق موسى بن عقبة، عن نافع، عن ابن عمر .. فذكره.

وفي لفظ للبخاري عن عبد الله بن عمر قال: لا والله ما قال النبي صلى الله عليه وسلم لعيسى أحمر ولكن قال:"بينما أنا نائم أطوف بالكعبة، فإذا رجل آدم سبط الشعر يهادى بين رجلين ينطف رأسه ماء أو يهراق رأسه ماءً، فقلت: من هذا؟ قالوا: ابن مريم …".

رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3441) عن أحمد بن محمد المكي قال: سمعت إبراهيم بن سعد قال حدثني الزهري عن سالم عن أبيه قال .. فذكره.




আব্দুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমি আজ রাতে নিজেকে কা'বার কাছে দেখলাম। তখন আমি একজন লালচে/শ্যামল (আদম) বর্ণের পুরুষকে দেখলাম—যেমন সুন্দর লালচে/শ্যামল বর্ণের পুরুষ তুমি দেখতে পারো—তাঁর মাথার চুল কাঁধ পর্যন্ত লম্বা ছিল (লিম্মাহ), যা আঁচড়ানো ছিল এবং তা থেকে পানি ঝরছিল। তিনি দু'জন লোকের উপর ভর করে অথবা দু'জন লোকের কাঁধে ভর দিয়ে বায়তুল্লাহর তাওয়াফ করছিলেন। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? বলা হলো: ইনি হলেন মাসীহ ইবনু মারইয়াম...” (বাকী অংশটুকু বর্ণনা করা হয়েছে)।

(অন্য একটি বর্ণনায় ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত আছে যে, তিনি বলেন: আল্লাহর কসম! নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঈসা (আঃ)-কে লাল বর্ণের বলেননি, বরং বলেছেন: “আমি ঘুমন্ত অবস্থায় কা'বা তাওয়াফ করছিলাম, হঠাৎ দেখি একজন লালচে/শ্যামল বর্ণের, মসৃণ চুলের পুরুষ দু'জন লোকের উপর ভর করে চলছিল, তাঁর মাথা থেকে পানি গড়িয়ে পড়ছিল বা পানি ঢেলে দেওয়া হচ্ছিল। আমি জিজ্ঞেস করলাম: ইনি কে? তারা বললো: ইবনু মারইয়াম...”।)









আল-জামি` আল-কামিল (8326)


8326 - عن مالك بن صعصعة قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم: بينا أنا عند البيت بين النائم واليقظان .. فذكر حديث المعراج وفيه:"فأتينا السماء الثانية قيل: من هذا؟ قيل: جبريل قيل: من معك؟ قيل: محمد صلى الله عليه وسلم قيل: أرسل إليه؟ قال: نعم قيل: مرحبا به ولنعم المجيء جاء، فأتيت على عيسى ويحيى فقالا: مرحبا بك من أخ ونبي …" الحديث.

متفق عليه: رواه البخاري في بدء الخلق (3207) ومسلم في الإيمان (164: 264) كلاهما من حديث قتادة، حدثنا أنس بن مالك، عن مالك بن صعصعة قال .. فذكره.




মালিক ইবনু সা'সা'আহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি যখন বাইতুল্লাহর কাছে ছিলাম, তখন আমি ঘুম ও জাগরণের মাঝামাঝি অবস্থায় ছিলাম..."। (এরপর তিনি মি'রাজের সম্পূর্ণ হাদীসটি বর্ণনা করলেন। তার মধ্যে রয়েছে:) "অতঃপর আমরা দ্বিতীয় আকাশে পৌঁছলাম। জিজ্ঞাসা করা হলো: ইনি কে? বলা হলো: জিবরীল। জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনার সাথে কে? বলা হলো: মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)। জিজ্ঞাসা করা হলো: তাঁকে কি (আসমানের দিকে) পাঠানো হয়েছে? তিনি বললেন: হ্যাঁ। বলা হলো: তাঁকে স্বাগতম! তিনি কতই না উত্তম আগমন করেছেন! অতঃপর আমি ঈসা ও ইয়াহইয়া ('আলাইহিমাস সালাম)-এর কাছে আসলাম। তাঁরা উভয়ে বললেন: হে ভাই ও নবী! আপনাকে স্বাগতম..."। (সম্পূর্ণ হাদীসটি)।









আল-জামি` আল-কামিল (8327)


8327 - عن أبي موسى الأشعري قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إذا أدب الرجل أمته فأحسن تأديبها وعلمها فأحسن تعليمها ثم أعتقها فتزوجها كان له أجران، وإذا آمن بعيسى ثم آمن بي فله أجران، والعبد إذا اتقى ربه وأطاع مواليه فله أجران".

متفق عليه: رواه البخاري في أحاديث الأنبياء (3446)، ومسلم في الإيمان (154: 241) كلاهما من طريق صالح بن حيي، عن الشعبي، حدثني أبو بردة، عن أبي موسى الأشعري .. فذكره.

وهذا لفظ البخاري ولفظ مسلم نحوه وفيه:"رجل من أهل الكتاب آمن بنبيه وأدرك النبي صلى الله عليه وسلم فآمن به" فليس فيه التنصيص بعيسى بن مريم.



يوسف بن عبد الله بن سلام، عن أبيه، عن جده قال:"مكتوب في التوراة صفة محمد صلى الله عليه وسلم، وعيسى ابن مريم يُدفن معه". فهو ضعيف.

رواه الترمذي (3617) عن زيد بن أخزم الطائي البصري، حدثنا أبو قتيبة سلم بن قتيبة، حدثني أبو مودود المدني، حدثنا عثمان بن الضحاك، عن محمد بن يوسف بن عبد الله بن سلام، عن أبيه، عن جده .. فذكره.

قال أبو مودود: وقد بقي في البيت موضع قبر.

قال الترمذي: هذا حديث حسن غريب، هكذا قال عثمان بن الضحاك والمعروف الضحاك بن عثمان المدني.

قلت: ليس بحسن، بل ضعيف فإن عثمان بن الضحاك الحزامي قال فيه أبو داود: ضعيف. واعتمده الحافظ في"التقريب".

أما ابن حبان، فذكره في الثقات (7/ 192).

ونقل ابن كثير عن البخاري أنه قال: هذا الحديث لا يصح عندي، ولايتابع عليه. البداية والنهاية (2/ 99). وهو مع ذلك موقوف على عبد الله بن سلام.

وروي هذا الحديث بلفظ آخر: يُدفن عيسى عليه السلام مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وصاحبيه، فيكون قبره رابعا. وهو ضعيف أيضا.

رواه الطبراني ومن طريقه المزي في تهذيب الكمال (4414) من وجه آخر عن عثمان بن الضحاك بإسناده وهو موقوف أيضا.

والحديث رُوي أيضا عن عائشة مرفوعا، ولا يصح إسناده كما قال ابن كثير في البداية والنهاية (2/ 96).




আবু মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন কোনো ব্যক্তি তার দাসীকে উত্তমরূপে আদব (শিষ্টাচার) শিক্ষা দেয়, তাকে উত্তমরূপে শিক্ষা দেয়, অতঃপর তাকে মুক্ত করে বিবাহ করে, তখন তার জন্য রয়েছে দ্বিগুণ পুরস্কার। আর যখন সে ঈসা (আঃ)-এর উপর বিশ্বাস স্থাপন করে এবং তারপর আমার উপর বিশ্বাস স্থাপন করে, তখন তার জন্য রয়েছে দ্বিগুণ পুরস্কার। আর কোনো দাস যখন তার রবের প্রতি তাকওয়া (ভীতি) রাখে এবং তার মনিবদের আনুগত্য করে, তখন তার জন্য রয়েছে দ্বিগুণ পুরস্কার।"