হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (8341)


8341 - عن المطلب بن عبد الله بن قيس بن مخرمة، عن أبيه، عن جده، قال: وُلدتُ أنا ورسول الله عام الفيل. فنحن لِدان ولدنا مولدًا واحدًا.

حسن: رواه الترمذي (3619) وأحمد (17891) والحاكم (2/ 603) وعنه البيهقي في الدلائل (1/ 76) كلهم من حديث محمد بن إسحاق، قال: حدثني المطلب بن عبد الله بن قيس بن مخرمة، عن أبيه، عن جده قيس بن مخرمة - يعني ابن المطلب بن عبد مناف قال: فذكره. وهو في سيرة ابن هشام (1/ 167).

قال الترمذي:"حسن غريب لا نعرفه إلا من حديث محمد بن إسحاق".

وقال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".

والمطلب بن عبد الله بن قيس بن مخرمة ليس من رجال مسلم، ثم تفرد بالرواية عنه محمد بن إسحاق ولم يوثّقه غير ابن حبان، ولذا قال الحافظ:"مقبول" وهو كذلك لأنه رواه ابن سعد في طبقاته (1/ 101) عن حُكيم بن محمد (هو ابن قيس بن مخرمة) عن أبيه، عن قيس بن مخرمة، فذكره وبهذه المتابعة يكون الحديث حسنًا.




কায়স ইবনু মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একই বছর, অর্থাৎ হস্তীবর্ষে (আমুল ফীল) জন্মগ্রহণ করেছি। সুতরাং আমরা দু'জন একই সময়ে একই জন্মলগ্নে জন্মগ্রহণকারী।









আল-জামি` আল-কামিল (8342)


8342 - عن ابن عباس قال: وُلِدَ النبي صلى الله عليه وسلم عام الفيل.

حسن: رواه البزار - كشف الأستار (226) - والطبراني (12432) والحاكم (2/ 603) - وعنه البيهقي في الدلائل (1/ 75) - كلهم من حديث الحجاج بن محمد، قال: حدثنا يونس بن أبي إسحاق، عن أبيه، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، فذكره.

قال الحاكم: صحيح على شرط الشيخين.

وإسناده حسن من أجل يونس بن أبي إسحاق فإنه حسن الحديث ثم رواه البيهقي من وجه آخر عن يحيى بن معين، قال: حدثنا حجاج بن محمد فذكره بإسناده إلا أنه قال:"يوم الفيل" قال الذهبي في السيرة (1/ 22): صحيح.

وقوله:"يوم الفيل" يعني"عام الفيل" كما قال ابن سعد في الطبقات (1/ 101) وهو المشهور المستفيض في كتب السير والتاريخ.

وكان من شأن الفيل أن ملكا كان باليمن غلب عليها، وكان أصله من حبشة يقال له: أبرهة، بنى كنيسة بصنعاء فسماها القُليس، وزعم أنه يصرف إليها حج العرب، وحلف أنه يسير إلى الكعبة فيهدمها حتى حصل ما حصل من هلاكه. انظر تفصيل ذلك في ثقات ابن حبان




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ‘আমুল ফীল’ (হস্তী বছরে) জন্মগ্রহণ করেন।

(এই হাদীসের সনদ) হাসান: এটি বায্‌যার, ত্বাবারানী ও হাকিম বর্ণনা করেছেন। হাকিম বলেছেন: এটি শাইখাইন (বুখারী ও মুসলিম)-এর শর্তানুসারে সহীহ।

আর এর সনদটি ইউনুস ইবনু আবূ ইসহাক-এর কারণে হাসান, কেননা তিনি উত্তম বর্ণনাকারী। বাইহাকী এটি অন্য সূত্রে বর্ণনা করেছেন।

যাহাবী আস-সীরা গ্রন্থে বলেছেন: এটি সহীহ।

তাঁর কথা "ইয়াওমুল ফীল" (হস্তী দিন)-এর অর্থ হলো "আমুল ফীল" (হস্তী বছর), যেমনটি ইবনু সা‘দ ত্বাবাকাত গ্রন্থে বলেছেন এবং এটি সীরাত ও ইতিহাসের কিতাবসমূহে প্রসিদ্ধ ও সুপ্রচলিত।

আমুল ফীল-এর ঘটনা হলো, ইয়েমেনে আবিসিনিয়ার (হাবশা) বংশোদ্ভূত একজন বাদশাহ ছিল, যার নাম আব্রাহা। সে সান‘আতে একটি গির্জা নির্মাণ করে, যার নাম দেয় ‘আল-কুল্লাইস’। সে দাবি করে যে আরবদের হজ কাবার পরিবর্তে সেদিকে ফিরিয়ে দেবে। সে শপথ করে যে কাবার দিকে অগ্রসর হবে এবং সেটিকে ভেঙ্গে দেবে। এরপর তার ধ্বংস না হওয়া পর্যন্ত যা ঘটার তা ঘটেছিল। এর বিস্তারিত বিবরণ ইবনু হিব্বান-এর সিকাআত গ্রন্থে দেখুন।









আল-জামি` আল-কামিল (8343)


8343 - عن قيس بن مخرمة قال: ولدتُ أنا ورسول الله صلى الله عليه وسلم عام الفيل، فنحن لدان.

حسن: رواه ابن إسحاق قال: حدثني المطلب بن عبد الله بن قيس بن مخرمة، عن أبيه، عن جده قيس بن مخرمة، فذكره.

ومن طريقه رواه الحاكم (2/ 605) ولكنه قال: إنه ذكر ولادة رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:"توفي أبوه، وأمه حبلى به". وقال:"صحيح على شرط مسلم".

وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق.

قال ابن إسحاق: ولد رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الاثنين، لاثنتي عشرة ليلة خلتْ من شهر ربيع الأول عام الفيل.

قلت: وهو الثالث والعشرون مع شهر أبريل عام (571) من ميلاد المسيح عليه السلام. وتوفي أبوه عبد الله، وأمه آمنة حامل به.

ذكر أصحاب السير أن عبد الله أقام من زوجه آمنة بنت وهب في بيت أهلها ثلاثة أيام على عادة العرب في الجاهلية. ثم انتقل معها إلى بيت أبيه. ولم يلبث معها طويلًا إذ خرج إلى الشام في تجارة. وتركها حاملًا. وبقي عبد الله في هذا السفر بعض الأشهر. ثم عند رجوعه من الشام نزل على أخوال أبيه عبد المطلب بني عدي بن النجار بالمدينة ليستريح من عناء السفر، فاتفق أنه مرض عندهم فبقي، وعاد رفاقه إلى مكة. منهم علم عبد المطلب بخبر مرضه، فأرسل أكبر بنيه الحارث ليرجع بأخيه. وما أن وصل الحارث إلى المدينة حتى علم بوفاة أخيه عبد الله. ودفن في دار النابغة من بني النجار وذلك في شهر شعبان قبل حادثة الفيل بأربعة أشهر.

قال ابن سعد نقلًا عن الواقدي:"دار النابغة هو رجل من بني عدي بن النجار في الدار التي إذا دخلتها فالدويرة عن يسارك، وأخبره أخواله بمرضه، وبقيامهم عليه، وما ولوا من أمره، وأنهم قبروه. فرجع إلى أبيه فأخبره. فوجد عليه عبد المطلب وإخوته وأخواته وجْدًا شديدًا. ورسول الله صلى الله عليه وسلم يومئذ حمْل. ولعبد الله يوم توفي خمس وعشرون سنة.




কাইস ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একই সাথে হস্তী বছরে জন্মগ্রহণ করি। সুতরাং আমরা হলাম সমবয়সী।

এটি ‘হাসান’ (উত্তম)। ইবনু ইসহাক এটি বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমাকে মুত্তালিব ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু কাইস ইবনে মাখরামা তার পিতা থেকে, তিনি তার দাদা কাইস ইবনু মাখরামা থেকে বর্ণনা করেছেন, অতঃপর তিনি তা উল্লেখ করেছেন।

আর এই সূত্রে হাকিমও এটি বর্ণনা করেছেন (২/৬০৫)। তবে তিনি উল্লেখ করেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্ম সম্পর্কে আলোচনা করতে গিয়ে তিনি বলেন: "তাঁর মা যখন তাঁকে গর্ভে ধারণ করেছিলেন, তখনই তাঁর বাবা মারা যান।" তিনি আরও বলেন: "এটি মুসলিমের শর্তানুযায়ী সহীহ।"

মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাকের কারণে এর সনদ ‘হাসান’ (উত্তম)।

ইবনু ইসহাক বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হস্তী বছরে রবিউল আউয়াল মাসের বারো রাত অতিবাহিত হওয়ার পর সোমবার দিন জন্মগ্রহণ করেন।

আমি (গ্রন্থকার) বলছি: এটি খ্রিস্টীয় ৫৭১ সালের এপ্রিল মাসের তেইশ তারিখ ছিল। তাঁর মা আমিনা যখন তাঁকে গর্ভে ধারণ করেছিলেন, তখনই তাঁর পিতা আব্দুল্লাহ মারা যান।

সীরাত রচয়িতাগণ উল্লেখ করেছেন যে, আব্দুল্লাহ জাহেলী যুগের আরবদের প্রথা অনুযায়ী তার স্ত্রী আমিনা বিনতে ওয়াহাবের সাথে তাদের বাড়িতে তিন দিন অবস্থান করেছিলেন। অতঃপর তিনি তার সাথে তার পিতার বাড়িতে চলে যান। তিনি তার সাথে বেশিদিন অবস্থান করেননি, কারণ তিনি ব্যবসার উদ্দেশ্যে সিরিয়ার দিকে রওনা হন। তিনি তাঁকে গর্ভবতী অবস্থায় রেখে যান। এই সফরে আব্দুল্লাহ কয়েক মাস ছিলেন। অতঃপর সিরিয়া থেকে ফেরার সময় সফরের ক্লান্তি দূর করার জন্য তিনি তার পিতা আব্দুল মুত্তালিবের মামা বনু আদি ইবনু নাজ্জার গোত্রের নিকট মদীনায় অবতরণ করেন। ঘটনাক্রমে তিনি সেখানে অসুস্থ হয়ে পড়েন এবং সেখানেই থেকে যান। তাঁর সঙ্গীরা মক্কায় ফিরে আসেন। তাদের কাছ থেকে আব্দুল মুত্তালিব তার অসুস্থতার খবর জানতে পারেন। অতঃপর তিনি তার বড় ছেলে হারিসকে পাঠান তার ভাইকে ফিরিয়ে আনতে। হারিস মদীনায় পৌঁছানো মাত্রই তার ভাই আব্দুল্লাহর মৃত্যুর খবর জানতে পারেন। তাকে বনু নাজ্জার গোত্রের নাবিগাহর বাড়িতে দাফন করা হয়। এটি ছিল হস্তী কাণ্ডের চার মাস পূর্বে শাবান মাসে।

ইবনু সা’দ ওয়াকিদী থেকে উদ্ধৃত করে বলেন: "নাবিগাহর বাড়িটি হলো বনু আদি ইবনু নাজ্জারের একজন লোকের, যে বাড়িতে প্রবেশ করলে বাম দিকে দুওয়াইরাহ (ছোট কক্ষ)। তার মামারা তার অসুস্থতা, তার প্রতি তাদের সেবা এবং তারা যে তার সকল দায়িত্ব পালন করেছে ও তাকে দাফন করেছে— সে বিষয়ে তাকে (হারিসকে) অবহিত করেন। অতঃপর তিনি তার পিতার কাছে ফিরে যান এবং তাকে খবর দেন। এতে আব্দুল মুত্তালিব, তার ভাই ও বোনেরা ভীষণ শোকাহত হন। সে সময় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গর্ভে ছিলেন। আব্দুল্লাহ যখন মারা যান, তখন তার বয়স ছিল পঁচিশ বছর।









আল-জামি` আল-কামিল (8344)


8344 - عن العرباض بن سارية قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني عند الله لخاتم النبيين وإن آدم عليه السلام لمنجدل في طينته، وسأنبئكم بأول ذلك: دعوة أبي إبراهيم، وبشارة عيسى بي، ورؤيا أمي التي رأت، وكذلك أمهات النبيين ترين".

وفي رواية:"ورؤيا أمي التي رأت أنه خرج منها نور أضاءت له قصور الشام".

حسن: رواه الإمام أحمد (17150)، والطبراني في الكبير (18/ 629)، والبزار - كشف الأستار (2365) -، والبيهقي في الدلائل (2/ 130)، وصحّحه ابن حبان (6404)، والحاكم (2/ 600)
كلهم من طرق عن سعيد بن سويد، عن عبد الأعلى بن هلال، عن العرباض بن سارية، فذكره.

قال الحاكم:"صحيح الإسناد شاهد للحديث الأول". وهو حديث خالد بن معدان الآتي ذكره.

وقال الذهبي في تاريخ الإسلام (1/ 42):"إسناده حسن إن شاء الله".

قلت: وهو كما قالوا: وإن كان فيه سعيد بن سويد الكلبي لم يوثّقه غير ابن حبان فإنه لا بأس به كما قال البزار.

قلت: لأنه كان معروفًا في عصره، وله قصة مع عمر بن عبد العزيز كما في"التعجيل" وقال: روى عنه معاوية بن صالح، وأبو بكر بن أبي مريم، وذكره ابن حبان في الثقات. وقال البخاري:"لم يصح حديثه" يعني الذي رواه معاوية بن صالح عنه مرفوعًا:"إني عبد الله وخاتم النبيين ..".

وخالفه ابن حبان والحاكم فصحّحاه. وذكر ابن سعد أنه صلى مع عمر بن عبد العزيز. فذكر قصة فيها قول عمر: أفضل العفو عند القدرة. وأفضل القصد عند الحِدّة. وأخرجها ابن أبي الدنيا ووصف سويدًا أنه كان ولي حرس عمر بن عبد العزيز. انتهى.

وكذلك فيه عبد الأعلى بن هلال روى عنه اثنان، وذكره ابن حبان في الثقات.

وقد أخطأ بعض الرواة فقالوا:"عبد الله بن هلال السلمي"، والصواب ما ذكرته وقد سقط في بعض المصادر، والصواب إثباته.

وقوله:"المنجدل" أي مُلقى.

وقوله:"دعوة إبراهيم" يعني به قوله تعالى: {رَبَّنَا وَابْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ} [البقرة: 129].

وقوله:"وبشارة عيسى" يعني به قوله تعالى: {وَمُبَشِّرًا بِرَسُولٍ يَأْتِي مِنْ بَعْدِي اسْمُهُ أَحْمَدُ} [الصف: 6].




ইরবায ইবনে সারিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় আমি আল্লাহর কাছে শেষ নবী ছিলাম, যখন আদম (আঃ) তখনও তাঁর কাদার মধ্যে (দেহাকারে) লুটিয়ে ছিলেন। আমি তোমাদেরকে এর প্রথম কারণগুলো সম্পর্কে অবহিত করব: (১) আমার পিতা ইব্রাহীম (আঃ)-এর দু‘আ; (২) আমার সম্পর্কে ঈসা (আঃ)-এর সুসংবাদ; এবং (৩) আমার মায়ের দেখা স্বপ্ন—যেমন সকল নবীদের মায়েরা দেখে থাকেন।”

অন্য এক বর্ণনায় (আছে): “এবং আমার মায়ের দেখা সেই স্বপ্ন, যেখানে তিনি দেখেছিলেন যে তাঁর থেকে এমন এক নূর (আলো) বের হয়েছে যা দ্বারা সিরিয়ার প্রাসাদসমূহ আলোকিত হয়ে উঠেছিল।”









আল-জামি` আল-কামিল (8345)


8345 - عن خالد بن معدان، عن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أنهم قالوا: يا رسول الله! أخبرني عن نفسك. قال:"دعوة أبي إبراهيم، وبشرى عيسى، ورأت أمي حين حملت بي أنه خرج منها نور أضاءت له بصرى. وبصرى من أرض الشام".

حسن: رواه الحاكم (2/ 600) من طريق يونس بن بكير، عن ابن إسحاق قال: حدثني ثور بن يزيد، عن خالد بن معدان، فذكره. وهو في سيرة ابن إسحاق، الفقرة (33) من هذا الوجه.

قال الحاكم: خالد بن معدان من خيار التابعين، صحب معاذ بن جبل فمن بعده من الصحابة، فإذا أسند الحديث إلى الصحابة فإنه صحيح الإسناد".

وقال ابن كثير في البداية والنهاية (2/ 275):"هذا إسناد جيد قوي".

ورُوي بمعناه عن أبي أمامة قال: قلت يا نبي الله! ما كان أول بدْء أمرك؟ قال:"دعوة أبي إبراهيم، وبشرى عيسى، ورأت أمي أنه يخرج منها نور أضاءت منه قصور الشام" رواه أحمد (22261) والطبراني في الكبير (7729) والبيهقي في الدلائل (1/ 84) كلهم من طرق عن الفرج بن
فضالة، حدثنا لقمان بن عامر، سمعت أبا أمامة، فذكر الحديث.

وفرج بن فضالة التنوخي الشامي مختلف فيه غير أن الغالب عليه الضعف ولذا أطلق الحافظ ابن حجر فقال:"ضعيف".

وأما قول الهيثمي في المجمع (8/ 222):"إسناده حسن وله شواهد تقويه"، فالصحيح لو قال: حديث حسن له شواهد تقويه.

وأما ما رواه ابن أبي الدنيا والبيهقي (1/ 126) وأبو نعيم (1/ 174) والخرائطي في هواتف الجان وعنه ابن كثير في التاريخ (2/ 268) وغيرهم من ارتجاس إيوان كسرى وسقوط أربع عشرة شرفة، وغيض بُحيرة ساوة، وخمود نار فارس بعد ألف سنة، ورؤيا الموبذان أن الخيول العربية قطعت دجلة وانتشرت في بلادها .. في سياق طويل فهو منكر كما قال الذهبي في السيرة (1/ 38) بعد أن ساقه من ابن أبي الدنيا:"هذا حديث منكر غريب".




খালিদ ইবনু মা'দান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ তাঁকে জিজ্ঞেস করলেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনার নিজের সম্পর্কে আমাকে বলুন। তিনি বললেন: "(আমার আগমন হলো) আমার পিতা ইবরাহীম (আঃ)-এর দু‘আ, ঈসা (আঃ)-এর সুসংবাদ। আর আমার মা যখন আমাকে গর্ভে ধারণ করেন, তখন তিনি দেখলেন যে, তাঁর থেকে একটি আলো বের হলো, যা দ্বারা বুসরা আলোকিত হলো। আর বুসরা হলো সিরিয়ার (শামের) একটি ভূখণ্ড।









আল-জামি` আল-কামিল (8346)


8346 - عن عائشة قالت: كان يهودي قد سكن مكة يتجر بها، فلما كانت الليلة التي ولد فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في مجلس من قريش: يا معشر قريش! هل ولد فيكم الليلة مولود؟ فقال القوم: والله ما نعلمه! قال: الله أكبر! أما إذا أخطأكم فلا بأس، انظروا واحفظوا ما أقول لكم: ولد فيكم هذه الليلة نبي هذه الأمة الأخيرة، بين كتفيه علامة فيها شعرات متواترات كأنهن عرف فرس، لا يرضع ليلتين، وذلك أن عفريتًا من الجن أدخل أصبعه في فمه فمنعه الرضاع. فتصدع القوم من مجلسهم وهم يتعجبون من قوله وحديثه، فلما صاروا إلى منازلهم أخبر كل إنسان منهم أهله، فقالوا: لقد ولد لعبد الله بن عبد المطلب غلام سموه محمدًا. فالتقى القوم، فقالوا: هل سمعتم حديث هذا اليهودي؟ بلغكم مولد هذا الغلام؟ فانطلقوا حتى جاؤوا اليهودي فأخبروه الخبر. قال: فاذهبوا معي حتى أنظر إليه، فخرجوا به حتى أدخلوه على آمنة، فقال: أخرجي إلينا ابنك، فأخرجته، وكشفوا له عن ظهره، فرأى تلك الشامة، فوقع اليهودي مغشيًا عليه، فلما أفاق قالوا: ويلك مالك؟ قال: ذهبت والله النبوة من بني إسرائيل، أفرحتم به يا معشر قريش؟ أما والله ليسطونّ بكم سطوةً يخرج خبرها من المشرق والمغرب.

وكان في النفر الذي قال لهم اليهودي ما قال: هشام، والوليد ابنا المغيرة، ومسافر بن أبي عمرو، وعبيدة بن الحارث، وعقبة بن ربيعة - شاب فوق المحتلم - في نفر من بني عبد مناف وغيرهم من قريش.
حسن: رواه الحاكم (2/ 601 - 602) - وعنه البيهقي في الدلائل (2/ 108 - 109) - من حديث محمد بن إسحاق، قال: كان هشام بن عروة يحدث عن أبيه، عن عائشة قالت: فذكرته.

قال الحاكم: صحيح الإسناد. وتعقبه الذهبي فقال: لا.

أظن نفى صحته من أجل محمد بن إسحاق فإنه لم يصرّح بالتحديث وهو كذلك إلا أنه إمام في السير والمغازي ولذا سكت عليه ابن كثير في البداية والنهاية (2/ 267).

وحسّنه الحافظ ابن حجر في الفتح (6/ 583) وقبله غيره من أهل العلم عنعنته في السير، ثم له متابعة رواه ابن سعد في طبقاته (1/ 162 - 163) عن علي بن محمد، عن أبي عبيدة بن عبد الله بن أبي عبيدة بن محمد بن عمار بن ياسر وغيره عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة قالت: سكن يهودي بمكة يبيع بها تجارات، فلما كان ليلة ولد رسول الله صلى الله عليه وسلم قال في مجلس من مجالس قريش: هل كان فيكم من مولود هذه الليلة؟ قالوا: لا نعلمه، قال: أخطأت والله حيث كنت أكره، انظروا يا معشر قريش! وأحصوا ما أقول لكم: ولد الليلة نبي هذه الأمة أحمد الآخِر، فإن أخطأكم فبفلسطين، به شامة بين كتفيه سوداء صفراء، فيها شعرات متواترات، فتصدع القوم من مجالسهم وهم يعجبون من حديثه، فلما صاروا في منازلهم ذكروا لأهاليهم، فقيل لبعضهم: وأسد لعبد الله بن عبد المطلب الليلة غلام فسماه محمدًا، فالتقوا بعد من يومهم فأتوا اليهودي في منزله فقالوا: أعلمتَ أنه ولد فينا مولود؟ قال: أبعد خبري أم قبله؟ قالوا: قبله واسمه أحمد، قال: فاذهبوا بنا إليه، فخرجوا معه حتى دخلوا على أمه، فأخرجته إليهم، فرأى الشامة في ظهره، فغُشي على اليهودي ثم أفاق، فقالوا: ويلك! ما لك؟ قال: ذَهبتِ النبوةُ من بني إسرائيل وخرج الكتاب من أيديهم، وهذا مكتوب يقتلهم ويبزّ أخبارهم، فازت العرب بالنبوة، أفرحتم يا معشر قريش؟ أما والله ليسطونّ بكم سطوة يخرج نبؤها من المشرق إلى المغرب. وهو متابعة قوية.

وبمعناه ما روي أيضًا عن يهود يثرب: يهودي يصرخ بأعلى صوته على أطمة بيثرب! يا معشر يهود! حتى إذا اجتمعوا إليه قالوا له: ويلك ما لك؟ قال: طلع الليلة نجم أحمد الذي ولد به.

رواه ابن إسحاق قال: حدثني صالح بن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف، عن يحيى بن عبد الله بن عبد الرحمن بن سعد بن زرارة الأنصاري قال: حدثني من شئت من رجال قومي، عن حسان بن ثابت قال: والله! إني لغلام يفعة ابن سبع سنين أو ثمان، أعقل كل ما سمعت. إذ سمعت يهوديا يصرخ، فذكره.

وفيه من لا يعرف إلا أنه أكثر من واحد، وهذا شاهد قوي لحديث عائشة وإن كان الأول في مكة والثاني في المدينة ولكنهما شهدا بنبوة النبي صلى الله عليه وسلم.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মক্কায় এক ইহুদি বাস করত এবং সেখানে ব্যবসা করত। যে রাতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জন্মগ্রহণ করেন, সেই রাতে সে কুরাইশদের এক মজলিসে বলল: হে কুরাইশ সম্প্রদায়! আজ রাতে তোমাদের মাঝে কি কোনো শিশুর জন্ম হয়েছে? তারা বলল: আল্লাহর কসম! আমরা এমন কিছু জানি না। সে বলল: আল্লাহু আকবার! যদি তোমরা ভুল করে থাক (বা তোমাদের থেকে ভুল হয়ে থাকে), তাতেও কোনো ক্ষতি নেই। তোমরা দেখো এবং আমি যা বলছি তা মনোযোগ দিয়ে মনে রাখো: এই রাতে তোমাদের মাঝে শেষ উম্মতের নবী জন্মগ্রহণ করেছেন। তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে একটি নিদর্শন রয়েছে, যেখানে ঘোড়ার কেশরের মতো লাগাতার কিছু লোম রয়েছে। তিনি দুই রাত দুধ পান করবেন না, কারণ জিনদের মধ্যে থেকে এক ইফরীত তার মুখে আঙুল প্রবেশ করিয়ে তাকে দুধ পান করা থেকে বিরত রাখবে।

এই কথা শুনে লোকেরা তাদের মজলিস থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে গেল এবং তারা তার কথা ও আলোচনায় বিস্মিত হচ্ছিল। যখন তারা নিজেদের বাড়িতে পৌঁছাল, তখন প্রত্যেকেই তার পরিবারকে বিষয়টি জানাল। তারা বলল: আব্দুল্লাহ ইবনে আব্দুল মুত্তালিবের একটি ছেলে জন্ম নিয়েছে, যার নাম রাখা হয়েছে মুহাম্মাদ। এরপর লোকেরা একত্রিত হয়ে বলল: তোমরা কি এই ইহুদির কথা শুনেছ? এই শিশুর জন্মের খবর কি তোমাদের কাছে পৌঁছেছে? তারা রওনা হলো এবং সেই ইহুদির কাছে এসে তাকে খবরটি জানাল। সে বলল: তোমরা আমার সাথে চলো, যেন আমি তাকে দেখতে পারি। তারা তাকে সাথে নিয়ে বের হলো এবং আমিনার (রাসূলের মায়ের) কাছে নিয়ে গেল। সে বলল: তোমার ছেলেকে আমাদের কাছে বের করে দাও। তখন তিনি তাকে বের করে দিলেন। তারা তার পিঠ উন্মোচন করল, আর ইহুদি সেই শামা (নিদর্শন) দেখল। সঙ্গে সঙ্গে ইহুদি বেহুঁশ হয়ে পড়ে গেল। যখন তার হুঁশ ফিরল, তারা বলল: তোমার কী হলো? তোমার ধ্বংস হোক! সে বলল: আল্লাহর কসম, বনি ইসরাইল থেকে নবুওয়াত চলে গেল। হে কুরাইশ সম্প্রদায়! তোমরা কি তাতে আনন্দিত? আল্লাহর কসম! অবশ্যই সে তোমাদের উপর এমন ক্ষমতা প্রদর্শন করবে, যার খবর পূর্ব ও পশ্চিম পর্যন্ত ছড়িয়ে পড়বে।

যে দলটিটিকে ইহুদি এ কথা বলেছিল, তাদের মধ্যে ছিল: হিশাম ও ওয়ালীদ ইবনুল মুগীরা, মুসাফির ইবনে আবী আমর, উবাইদাহ ইবনুল হারিস এবং উকবাহ ইবনে রাবী'আহ—যিনি তখন বালিগ হওয়ার কাছাকাছি বয়সের যুবক ছিলেন—বনু আবদে মানাফ এবং কুরাইশের অন্যান্য গোত্রের আরও কয়েকজন লোকের সাথে।









আল-জামি` আল-কামিল (8347)


8347 - عن عروة قال: وثُويبة مولاة لأبي لهب، كان أبو لهب أعتقها. فأرضعت النبي صلى الله عليه وسلم.

متفق عليه: رواه البخاري في النكاح (5101) والسياق له، ومسلم في الرضاع (1449) كلاهما من طرق عن عروة بن الزبير، أن زينب بنت أبي سلمة حدثته فذكر الحديث بطوله.




উরওয়াহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুওয়াইবা ছিলেন আবূ লাহাবের আযাদকৃত দাসী। আবূ লাহাব তাঁকে আযাদ করে দিয়েছিল। অতঃপর তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দুধ পান করিয়েছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (8348)


8348 - عن ابن عباس قال: قيل للنبي صلى الله عليه وسلم: ألا تتزوج ابنة حمزة؟ قال:"إنها ابنة أخي من الرضاعة".

متفق عليه: رواه البخاري في النكاح (5100)، ومسلم في الرضاع (1447) كلاهما من حديث قتادة، عن جابر بن زيد، عن ابن عباس، فذكره.

قال مصعب الزبيري: كانت ثُويبة أرضعت النبي صلى الله عليه وسلم بعد ما أرضع حمزة ثم أرضعت أبا سلمة."الفتح" (9/ 142).

ثويبة: - مصغرة - أنها أرضعت النبي صلى الله عليه وسلم أيامًا حتى قدمت حليمة وكانت ثويبة أرضعت قبله حمزة، وبعده أبا سلمة بن عبد الأسد. اختلف في إسلامها، فذكرها ابن مندة في الصحابة. وقال أبو نعيم: لا نعلم أحدًا ذكر إسلامها غيره.

والذي في السير أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يكرمها. وكانت تدخل عليه بعد ما تزوج خديجة وكان يرسل إليها الصلة من المدينة إلى أن كان بعد فتح خيبر ماتت، ومات ابنها مسروح."الفتح" (9/ 145).

2 - حليمة السعدية:




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করা হলো, ‘আপনি হামযার কন্যাকে বিবাহ করেন না কেন?’ তিনি বললেন: "সে তো আমার দুধ-ভাইয়ের কন্যা।"









আল-জামি` আল-কামিল (8349)


8349 - عن خالد بن معدان عن أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أنهم قالوا له: أخبرنا عن نفسك قال:"نعم أنا دعوة أبي إبراهيم وبشرى عيسى عليهما السلام، ورأت أمي حين حملت بي أنه خرج منها نور أضاءت له قصور الشام، واسترضعت في بني سعد بن بكر، فبينا أنا في بهم لنا أتاني رجلان عليهما ثياب بيض معهما طست من ذهب مملوء ثلجًا، فأضجعاني فشقا بطني ثم استخرجا قلبي فشقاه فأخرجا منه علقة سوداء فألقياها. ثم غسلا قلبي وبطني بذلك الثلج، حتى إذا أنقَياه رداه كما كان، ثم قال أحدهما لصاحبه زنه بعشرة من أمته فوزنني بعشرة فوزنتهم، ثم قال زنه بمائة من أمته فوزنني بمائة فوزنتهم، ثم قال زنه بألف من أمته فوزنني بألف فوزنتهم، فقال دعه عنك، فلو وزنتها بأمته لوزنهم".

حسن: رواه محمد بن إسحاق قال: حدثني ثور بن يزيد عن خالد بن معدان، فذكره.

ذكره ابن كثير في البداية والنهاية (2/ 275) وقال:"هذا إسناد جيد قوي".

والحديث ذكره ابن هشام في السيرة (1/ 166).

وأخرجه الحاكم (2/ 600) من طريق يونس بن بكير، عن محمد بن إسحاق بإسناده مقتصرًا
على قوله: أضاءت له بصرى. وبصرى من أرض الشام.

وقال:"خالد بن معدان من خيار التابعين، صحب معاذ بن جبل، فمن بعده من الصحابة، فإذا أسند حديث إلى الصحابة فإنه صحيح الإسناد".

والمرضعة: هي حليمة بنت أبي ذُؤيب السعدية، أخذته معها إلى أرضها، فأقام معها في بني سعد بن بكر نحو خمس سنين.

وقد ذكروا نسوة أخرى أرضعن رسول الله صلى الله عليه وسلم ولكن الصحيح ما ذكرته.



شِباغا لُبّنا، فنحلب ونثرب، وما يحلب إنسان قطرة لبن، ولا يجدها في ضرع، حتى كان الحاضرون من قومنا يقولون لرعيانهم: ويلكم اسرحوا حيث يسرح راعى بنت أبي ذؤيب، فتروح أغنامهم جياعًا ما تبض بقطرة لبن، وتروح غنمي شباعا لبّنا. فلم نزل نتعرف من الله الزيادة والخير حتى مضت سنتاه وفصلته، وكان يشِبُّ شبابًا لا يشبّه الغلمان، فلم يبلغ سنتيه حتى كان غلامًا جفرًا. قالت: فقدمنا به على أمه ونحن أحرص شيء على مُكثه فينا، لما كنا نرى من بركته. فكلّمنا أمه وقلت لها: لو تركت بنيّ عندي حتى يغلظ، فإني أخشى عليه وبأ مكة، قالت: فلم نزل بها حتى ردته معنا.

ذكره ابن هشام في السيرة (1/ 162 - 164) وقال الذهبي في تاريخ الإسلام (1/ 498):"هذا حديث جيد الإسناد".

وقال ابن كثير في البداية والنهاية (2/ 275):"وهذا الحديث قد رُوي من طرق أخرى، وهو من الأحاديث المشهورة المتداولة بين أهل السير والمغازي".

يعني أن الإسناد الذي ساقه ابن إسحاق وإن كان فيه علل ولكن شهرته تُغني عن الرواية. لأن جهم بن أبي جهم لا يعرف كما قال الذهبي نفسه في"الميزان". ثم هل هو سمع من عبد الله بن جعفر بن أبي طالب أو سمع عمن حدثه عنه. وكل هذه العلل تُضعف الخبر ولكن أكد الحافظ ابن كثير أن له طرقا أخرى تُقوّي هذا الخبر. والله تعالى أعلم بالصواب.




সাহাবীগণ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বললেন: আপনি আমাদের আপনার নিজের সম্পর্কে বলুন। তিনি বললেন: 'হ্যাঁ, আমি আমার পিতা ইবরাহীম (আঃ)-এর দু'আ এবং ঈসা (আঃ)-এর সুসংবাদ। আমার মা যখন আমাকে গর্ভে ধারণ করলেন, তখন তিনি দেখলেন যে তাঁর থেকে একটি নূর (আলো) বের হলো, যার আলোয় সিরিয়ার প্রাসাদগুলো আলোকিত হয়ে গিয়েছিল। আমাকে বনু সা'দ ইবনু বকর গোত্রে দুগ্ধপান করানো হয়। একদা আমি আমাদের বকরির পাল চরাচ্ছিলাম, এমন সময় সাদা পোশাক পরা দুজন লোক আমার কাছে এলেন। তাদের সাথে বরফ ভর্তি একটি সোনার পাত্র ছিল। তারা আমাকে শুইয়ে আমার পেট ফাটালেন, তারপর আমার কলব (হৃদয়) বের করে সেটিও ফাটালেন এবং তার ভেতর থেকে একটি কালো জমাট রক্তপিণ্ড বের করে ফেলে দিলেন। এরপর সেই বরফ দিয়ে আমার কলব ও পেট ধুয়ে দিলেন। যখন তারা সেটিকে পরিচ্ছন্ন করলেন, তখন এটিকে পূর্বের মতো ফিরিয়ে দিলেন। এরপর তাদের একজন অপরজনকে বললেন: এঁর উম্মতের দশজনের সাথে তাঁকে ওজন করো। তখন আমাকে দশজনের সাথে ওজন করা হলো এবং আমি তাদের চেয়ে ভারী হলাম। তারপর তিনি বললেন: এঁর উম্মতের একশ'জনের সাথে তাঁকে ওজন করো। তখন আমাকে একশ'জনের সাথে ওজন করা হলো এবং আমি তাদের চেয়ে ভারী হলাম। এরপর তিনি বললেন: এঁর উম্মতের এক হাজার জনের সাথে তাঁকে ওজন করো। তখন আমাকে এক হাজার জনের সাথে ওজন করা হলো এবং আমি তাদের চেয়ে ভারী হলাম। এরপর তিনি বললেন: তাঁকে ছেড়ে দাও। কারণ যদি তাঁকে তাঁর পুরো উম্মতের সাথে ওজন করা হয়, তবুও তিনি তাদের চেয়ে ভারী হবেন।'

(রাসূলুল্লাহর দুধ মাতা হালিমা বিনতে আবি যু'আইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন:) আমাদের বকরির পাল দুধে পূর্ণ হয়ে ফিরে আসত, যা আমরা দোহন করে পান করতাম। আর (আমাদের গোত্রের) কোনো মানুষ এক ফোঁটা দুধও দোহন করতে পারত না বা পালের স্তনে খুঁজে পেত না। এমনকি আমাদের গোত্রের লোকজনেরা তাদের রাখালদের বলত: 'হায় আফসোস! তোমরা সেখানে চরাও যেখানে আবূ যু'আইবের কন্যার রাখাল চরায়।' কিন্তু তাদের ছাগলগুলো ক্ষুধার্ত অবস্থায় ফিরত, এক ফোঁটা দুধও দিত না, আর আমার ছাগলগুলো দুধে পূর্ণ ও তৃপ্ত অবস্থায় ফিরত। আমরা আল্লাহর পক্ষ থেকে এই বরকত ও কল্যাণ দেখতেই থাকলাম, যতক্ষণ না দুই বছর অতিবাহিত হলো এবং আমি তাকে দুধ ছাড়িয়ে নিলাম। তিনি এমন দ্রুত বড় হচ্ছিলেন যে অন্য ছেলেরা এমন হতো না। দুই বছর পূর্ণ হওয়ার আগেই তিনি বলিষ্ঠ বালক হয়ে গিয়েছিলেন। তিনি (হালিমা) বলেন: অতঃপর আমরা তাঁকে নিয়ে তাঁর মায়ের কাছে এলাম, যদিও তাঁকে আমাদের কাছে রেখে দিতে আমরা সবচেয়ে বেশি আগ্রহী ছিলাম, কারণ আমরা তাঁর বরকত দেখছিলাম। আমরা তাঁর মায়ের সাথে কথা বললাম এবং আমি তাঁকে বললাম: 'আপনি যদি আমার পুত্রকে আমার কাছে থাকতে দেন, যতক্ষণ না সে আরও শক্তপোক্ত হয়। কারণ আমি মক্কার মহামারী নিয়ে ভীত।' তিনি (হালিমা) বলেন: আমরা তাঁর মায়ের কাছে অনুনয় করতে লাগলাম, অবশেষে তিনি তাঁকে আমাদের সাথে ফিরিয়ে দিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (8350)


8350 - عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أتاه جبريل، وهو يلعب مع الغلمان. فأخذه فصرعه فشق عن قلبه. فاستخرج القلب، فاستخرج منه عَلَقة فقال: هذا حظّ الشيطان منك، ثم غسله في طست من ذهب بماء زمزم، ثم لأَمَهُ، ثم أعاده في مكانه. وجاء الغلمان يسعَوْن إلى أمه (يعني ظئْره) فقالوا: إن محمدًا قد قُتل، فاستقبلوه وهو منتقع اللون.

قال أنس: وقد كنت أرى أثر ذلك المخيط في صدره.

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (162: 261) عن شيبان بن فروخ، حدثنا حماد بن سلمة، حدثنا ثابت البناني، عن أنس بن مالك، فذكره.

وقوله: لأمه - بفتح اللام، وبعدها همزة، على وزن ضربه ومعناه جمعه وضم بعضه إلى بعض.

وقوله: ظئره - أي مرضعه. وكان عمره صلى الله عليه وسلم آنذاك أربع سنوات، والسنة الخامسة أعادت حليمة إياه صلى الله عليه وسلم إلى أمه آمنة.




আনাস বিন মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট জিবরাঈল (আঃ) এলেন যখন তিনি বালকদের সাথে খেলছিলেন। অতঃপর তিনি তাঁকে ধরলেন, শুইয়ে দিলেন এবং তাঁর বুক বিদীর্ণ করলেন। এরপর তিনি হৃৎপিণ্ড বের করলেন এবং তা থেকে একখণ্ড জমাট রক্ত বের করে বললেন: এটা হলো তোমার মধ্যে শয়তানের অংশ। এরপর তিনি তা যমযমের পানি দ্বারা স্বর্ণের পাত্রে ধৌত করলেন। অতঃপর তিনি তা জোড়া লাগিয়ে দিলেন এবং পুনরায় যথাস্থানে স্থাপন করলেন। আর বালকেরা দৌড়ে তাঁর মায়ের (অর্থাৎ তাঁর দুধ-মাতার) কাছে এসে বলল: মুহাম্মাদকে হত্যা করা হয়েছে! তারা তাঁকে গ্রহণ করলেন এমন অবস্থায় যে, তাঁর চেহারার রং বদলে গিয়েছিল। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি তাঁর বুকে সেলাইয়ের চিহ্ন দেখতাম।









আল-জামি` আল-কামিল (8351)


8351 - عن عتبة بن عبد السلمي، أن رجلًا سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: كيف كان أول شأنك يا رسول الله؟ قال:"كانت حاضنتي من بني سعد بن بكر، فانطلقت أنا وابن
لها في بَهْمٍ لنا، ولم نأخذ معنا زادًا، فقلت: يا أخي! اذهب فأتنا بزاد من عند أمنا، فانطلق أخي ومكثت عند البهم، فأقبل طيران أبيضان كأنهما نسران، فقال أحدهما لصاحبه: أهو هو؟ قال: نعم. فأقبلا يبتدراني، فأخذاني فبطحاني إلى القفا، فشقا بطني، ثم استخرجا قلبي، فشقاه فأخرجا منه علقتين سوداوين، فقال أحدهما لصاحبه: - قال يزيد في حديثه: ائتني بماء ثلج - فغسلا به جوفي، ثم قال: ائتني بماء برد، فغسلا به قلبي، ثم قال: ائتني بالسكينة، فذرّاها في قلبي، ثم قال أحدهما لصاحبه: حِصْه، فحاصه، وختم عليه بخاتم النبوة - وقال حَيوةُ في حديثه: حِصه فحصّه واختم عليه بخاتم النبوة فقال أحدهما لصاحبه: اجعله في كفة، واجعل ألفًا من أمته في كفة، فإذا أنا أنظر إلى الألف فوقي، أشفق أن يخرّ عليّ بعضهم، فقال: لو أن أمته وُزنت به لمال بهم، ثم انطلقا وتركاني، وفرقت فرقًا شديدًا، ثم انطلقت إلى أمي فأخبرتها بالذي لقيمه، فأشفقت عليّ أن يكون أُلبس بي، قالت: أعيذك بالله، فرحلت بعيرًا لها فجعلتْني - وفي رواية: فحملتْني - على الرحل، وركبتْ خلْفي حتى بلغنا إلى أمي. فقالت: أو أديت أمانتي وذمتي؟ وحدثْتها بالذي لقيتُ. فلم يرُعْها ذلك. فقالت: إني رأيت خرج مني نور أضاءتْ منه قصور الشام.

حسن: رواه الإمام أحمد (17648)، والطبراني في الشاميين (1181)، والحاكم (2/ 616 - 617)، والبيهقي في الدلائل (2/ 7) كلهم من طريق بقية، حدثني بحير بن سعد، عن خالد بن معدان، عن ابن عمرو السلمي، عن عتبة بن عبد السلمي أنه حدثهم أن رجلًا سأل رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكره.

قال الحاكم: صحيح على شرط مسلم.

وإسناده حسن من أجل بقية فإنه إذا روى عن بَحير بن سعد ولو بالعنعنة تقبل روايته، فكيف وقد صرّح، وأما اشتراط السماع في جميع الطبقات فليس العمل على ذلك.




উতবাহ ইবনু আব্দিস-সুলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার জীবনের প্রথম ঘটনা কেমন ছিল? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমার ধাত্রী ছিলেন বানূ সা'দ ইবনু বাকর গোত্রের। আমি এবং তাঁর ছেলে আমাদের ভেড়ার পালের সাথে বাইরে গেলাম, আর আমরা সঙ্গে কোনো খাবার (যাদ) নিইনি। আমি বললাম, হে আমার ভাই! যাও, আমাদের মায়ের কাছ থেকে কিছু খাবার নিয়ে এসো। আমার ভাই চলে গেল আর আমি ভেড়ার পালের কাছে থাকলাম।

এরপর দুটি সাদা পাখি আসল, মনে হচ্ছিল যেন তারা দুটো ঈগল। তাদের একজন অন্যজনকে বলল: ইনি কি সেই জন? সে বলল: হ্যাঁ। তখন তারা দুজন দ্রুত আমার দিকে আসল, আমাকে ধরল এবং চিত করে শুইয়ে দিল। তারা আমার পেট চিরে ফেলল, তারপর আমার কলব (হৃদয়) বের করল। অতঃপর তারা কলবটি চিরে তার মধ্য থেকে দুটো কালো জমাট রক্তপিণ্ড বের করে দিল।

এরপর তাদের একজন তার সঙ্গীকে বলল—(ইয়াযীদ তাঁর বর্ণনায় বলেছেন: বরফের পানি নিয়ে এসো)—তারা তা দিয়ে আমার পেট ধৌত করল। অতঃপর সে বলল: ঠাণ্ডা পানি নিয়ে এসো। তারা তা দিয়ে আমার কলব ধৌত করল। অতঃপর সে বলল: প্রশান্তি (সাকীনাহ) নিয়ে এসো। তখন তারা তা আমার কলবে ছিটিয়ে দিল।

এরপর তাদের একজন অন্যজনকে বলল: এটিকে সেলাই করো। সে সেলাই করল এবং নবুওয়াতের মোহর দিয়ে সিল মেরে দিল। (হায়াওয়াহ তার বর্ণনায় বলেছেন: এটিকে সেলাই করো, সে সেলাই করল এবং নবুওয়াতের মোহর দিয়ে সিল মেরে দাও)।

এরপর তাদের একজন তার সঙ্গীকে বলল: এটিকে এক পাল্লায় রাখো এবং তার উম্মাতের এক হাজার লোককে অন্য পাল্লায় রাখো। তখন আমি দেখলাম যে, সেই এক হাজার লোক আমার উপরে উঠে গেল, আমি আশঙ্কা করলাম যে, তাদের কেউ হয়তো আমার উপর পড়ে যাবে। সে বলল: যদি তার সমস্ত উম্মাতকেও তার সাথে ওজন করা হতো, তবে পাল্লা তার দিকেই ঝুঁকে পড়ত। অতঃপর তারা দুজন চলে গেল এবং আমাকে রেখে গেল। আমি ভীষণভাবে ভীত হয়ে পড়লাম।

এরপর আমি আমার মায়ের (ধাত্রী মা) কাছে গেলাম এবং আমার সাথে যা কিছু ঘটেছে তা জানালাম। তিনি আশঙ্কা করলেন যে, আমার উপর হয়তো কোনো জ্বিন ভর করেছে। তিনি বললেন: আমি তোমাকে আল্লাহর আশ্রয়ে সঁপে দিচ্ছি। অতঃপর তিনি তাঁর একটি উট প্রস্তুত করলেন এবং আমাকে সওয়ারীর উপর বসালেন (অন্য বর্ণনায়: আমাকে বহন করলেন) এবং তিনি আমার পিছনে বসলেন, এভাবে আমরা আমার মায়ের (আসল মা) কাছে পৌঁছালাম।

(আমার ধাত্রী) বললেন: আমি কি আমার আমানত এবং দায়িত্ব পূরণ করে দিয়েছি? আমি তাকে আমার সাথে যা ঘটেছে তা জানালাম। এতে তিনি মোটেই বিচলিত হলেন না। তিনি বললেন: আমি তো দেখেছি যে, আমার থেকে এমন এক নূর (আলো) নির্গত হয়েছিল যা দিয়ে সিরিয়ার প্রাসাদগুলো আলোকিত হয়ে গিয়েছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (8352)


8352 - عن أنس بن مالك قال: كان أبو ذر يحدث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"فُرج عن سقف بيتي، وأنا بمكة. فنزل جبريل ففرج صدري، ثم غسله بماء زمزم، ثم جاء بطستٍ من ذهب ممتلئ حكمة وإيمانًا، فأفرغه في صدري، ثم أطبقه".

متفق عليه: رواه البخاري في الصلاة (349)، ومسلم في الإيمان (163) كلاهما من حديث يونس، عن ابن شهاب، عن أنس بن مالك قال: فذكره بطوله في قصة الإسراء والمعراج.

وأما ما روي في شق صدره صلى الله عليه وسلم ثالثة وهو ابن عشر سنين فهو ضعيف.
ساقه عبد الله بن الإمام أحمد (21261) بطوله عن أبي بن كعب أن أبا هريرة كان جريئًا على أن يسأل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أشياء لا يسأله عنها غيره، فقال: يا رسول الله! ما أول ما رأيت من أمر النبوة؟ فاستوى رسول الله صلى الله عليه وسلم جالسًا وقال:"لقد سألتَ أبا هريرة! إني لفي صحراء ابن عشر سنين وأشهر، وإذا بكلام فوق رأسي، وإذا رجل يقول لرجل: أهو هو؟ قال: نعم، فاستقبلاني بوجوه لم أرها لخلق قط، وأرواح لم أجدها من خلق قط، وثياب لم أرها على أحد قط، فأقبلا إليّ يمشيان، حتى أخذ كل واحد منهما بعضدي، لا أجد لأخذهما مسًّا، فقال أحدهما لصاحبه: أضجعه. فأضجعاني بلا قصر ولا هصرٍ. فقال أحدهما لصاحبه: افلق صدره، فهوى أحدهما إلى صدري، ففلقها فيما أرى بلا دم ولا وجع، فقال له أخرج الغِلّ والحسد، فأخرج شيئًا كهيئة العلقة، ثم نبذها فطرحها، فقال له: أدخل الرأفة والرحمة، فإذا مثلُ الذي أخرج يُشبه الفِضّة، ثم هز إبهام رجلي اليمنى فقال: اغد واسْلَم، فرجعت بها أغدو به رقة على الصغير، ورحمةً للكبير".

هكذا رواه عبد الله بن الإمام أحمد عن محمد بن عبد الرحيم أبو يحيى البزار، حدثنا يونس بن محمد، حدثنا معاذ بن محمد بن معاذ بن محمد بن أبي بن كعب، حدثني أبي محمد بن معاذ، عن معاذ، عن محمد، عن أبي بن كعب، فذكره.

وأخرجه ابن حبان في صحيحه (7155) والحاكم (3/ 510) كلاهما من حديث معاذ بن محمد بإسناده مقتصرًا على جرأة أبي هريرة في السؤال.

وفيه سلسلة من المجاهيل كما قال علي بن المديني في"العلل" في مسند أُبي في حديث: أول ما رأى النبي صلى الله عليه وسلم من النبوة. رواه مالك بن محمد بن معاذ بن محمد بن أبي، عن أبيه، عن جده. حديث مدني، وإسناده مجهول كله ولا نعرف محمدًا ولا أباه، ولا جده". ذكره ابن حجر في"التهذيب" في ترجمة معاذ بن محمد بن معاذ.

ويظهر منه أيضًا عدم الضبط في الأسماء وقد أشار إليه في التهذيب أيضًا.

وفي الباب روي أيضًا عن عتبة بن عبد وشداد بن أوس وحليمة السعدية وغيرهم ولا يصح منها شيء إلا ما ذكرته.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বর্ণনা করতেন যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি মক্কায় অবস্থানকালে আমার ঘরের ছাদ উন্মুক্ত করা হলো। অতঃপর জিবরীল (আঃ) অবতরণ করলেন এবং আমার বক্ষ বিদারণ করলেন। এরপর তিনি তা যমযমের পানি দ্বারা ধৌত করলেন। অতঃপর তিনি হিকমত (জ্ঞান) ও ঈমান দ্বারা পূর্ণ একটি সোনার পাত্র আনলেন। তিনি তা আমার বক্ষে ঢেলে দিলেন, এরপর তা আবার জুড়ে দিলেন।"

এটি মুত্তাফাকুন আলাইহি (সহীহ বুখারী ও সহীহ মুসলিম কর্তৃক স্বীকৃত)। ইমাম বুখারী এটি সালাত অধ্যায়ে (হা/৩৪৯) এবং ইমাম মুসলিম এটি ঈমান অধ্যায়ে (হা/১৬৩) বর্ণনা করেছেন। উভয়ই এটি ইউনুস থেকে, তিনি ইবনু শিহাব থেকে, তিনি আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি মি'রাজ ও ইসরার পূর্ণ ঘটনা বর্ণনাকালে এটি পূর্ণাঙ্গভাবে উল্লেখ করেছেন।

পক্ষান্তরে, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বয়স দশ বছর, সেই সময়কার তৃতীয়বার বক্ষ বিদারণের যে বর্ণনা রয়েছে, তা দুর্বল (যঈফ)।

আব্দুল্লাহ ইবনুল ইমাম আহমদ (হা/২১২৬১) তাঁর সনদ সহ আবী ইবনু কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে পূর্ণাঙ্গভাবে বর্ণনা করেছেন যে, আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এমন সব বিষয়ে জিজ্ঞাসা করার সাহস রাখতেন যা অন্য কেউ করতেন না। তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! নবুওয়াতের শুরুর দিকে আপনি প্রথম কী দেখেছিলেন? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সোজা হয়ে বসে বললেন: ‘আবু হুরায়রা! তুমি তো (গুরুত্বপূর্ণ) জিজ্ঞাসা করেছ! আমার বয়স যখন দশ বছর কয়েক মাস, তখন আমি একটি উন্মুক্ত প্রান্তরে ছিলাম। হঠাৎ আমার মাথার উপর কথা ভেসে এলো, একজন লোক আরেকজনকে বলছে: "ইনি কি সেই লোক?" সে বলল: "হ্যাঁ।" অতঃপর তারা দুজন আমার দিকে এমন চেহারা নিয়ে এগিয়ে এলেন, যা আমি সৃষ্টির মধ্যে কখনো দেখিনি; এবং এমন আত্মা (আভা) নিয়ে, যা আমি সৃষ্টির মধ্যে কখনো পাইনি; আর এমন পোশাক পরা ছিলেন, যা আমি আর কারো দেহে দেখিনি। তারা উভয়ে হেঁটে আমার দিকে এগিয়ে আসলেন, এমনকি তারা প্রত্যেকে আমার বাহুমূল ধরলেন। কিন্তু তাদের ধরাতে আমি কোনো কষ্ট অনুভব করিনি। তাদের একজন তার সঙ্গীকে বললেন: "তাকে চিৎ করে শোয়াও।" অতঃপর তারা দু'জন আমাকে সামান্য বাঁকা বা মোচড়ানো ছাড়াই শুইয়ে দিলেন। তাদের একজন অন্যজনকে বললেন: "তার বক্ষ বিদারণ করো।" অতঃপর তাদের একজন আমার বক্ষের দিকে ঝুঁকে পড়লেন এবং আমার দেখামতে রক্তপাত বা কোনো ব্যথা ছাড়াই তা বিদীর্ণ করলেন। এরপর তিনি তাকে বললেন: "ঘৃণা ও হিংসা বের করে দাও।" অতঃপর তিনি জমাট বাঁধা রক্তের মতো কিছু একটা বের করলেন, তারপর তা নিক্ষেপ করলেন এবং ফেলে দিলেন। এরপর তাকে বললেন: "দয়া ও রহমত ঢুকিয়ে দাও।" তখন যা বের করা হয়েছিল তার মতো দেখতে রূপার মতো একটি জিনিস ভিতরে প্রবেশ করানো হলো। এরপর তিনি আমার ডান পায়ের বৃদ্ধাঙ্গুলিতে নাড়া দিয়ে বললেন: "যাও, নিরাপদ থাকো।" অতঃপর আমি এমনভাবে ফিরে আসলাম যে, আমি ছোটদের প্রতি কোমল এবং বড়দের প্রতি দয়ালু হয়ে চলি।"

এইভাবে এটি আব্দুল্লাহ ইবনুল ইমাম আহমদ বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আবদির রাহীম আবূ ইয়াহইয়া আল-বাজ্জার থেকে, তিনি ইউনুস ইবনু মুহাম্মাদ থেকে, তিনি মু'আয ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু মু'আয ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু উবাই ইবনু কা'ব থেকে, আমার পিতা মুহাম্মাদ ইবনু মু'আয থেকে, তিনি মু'আয থেকে, তিনি মুহাম্মাদ থেকে, তিনি উবাই ইবনু কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, অতঃপর তিনি এটি উল্লেখ করেছেন।

ইবনু হিব্বান তাঁর সহীহ গ্রন্থে (হা/৭১৫৫) এবং হাকিম (৩/৫১০) এটি মু’আয ইবনু মুহাম্মাদ-এর সূত্রে তাঁর সনদসহ বর্ণনা করেছেন, তবে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রশ্নের সাহসিকতার উপর সীমাবদ্ধ রেখে।

এর মধ্যে অজ্ঞাত (মাজহুল) রাবীদের একটি ধারাবাহিকতা রয়েছে, যেমন আলী ইবনুল মাদীনী ‘আল-ইলাল’ গ্রন্থে উবাই ইবনু কা’ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মুসনাদে বর্ণিত ‘নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নবুওয়তের প্রথম যে বিষয়টি দেখেছিলেন’ শীর্ষক হাদীস সম্পর্কে বলেছেন: "এটি মালিক ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু মু’আয ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু উবাই তাঁর পিতা থেকে, তিনি তাঁর দাদা থেকে বর্ণনা করেছেন। এটি মাদানী হাদীস, কিন্তু এর সনদ সম্পূর্ণ অজ্ঞাত (মাজহুল)। আমরা মুহাম্মাদ, না তার পিতা, না তার দাদাকে চিনি।" এটি ইবনু হাজার ‘আত-তাহযীব’ গ্রন্থে মু’আয ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু মু’আয-এর জীবনীতে উল্লেখ করেছেন। এতে নামের অসামঞ্জস্যও দেখা যায়, যা তিনি ‘আত-তাহযীব’-এও ইঙ্গিত করেছেন। এই অধ্যায়ে উতবাহ ইবনু আব্দ, শাদ্দাদ ইবনু আওস, হালিমাহ আস-সা‘দিয়্যাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রমুখ থেকেও বর্ণনা রয়েছে, কিন্তু আমি যা উল্লেখ করেছি তা ব্যতীত এর কিছুই সহীহ নয়।









আল-জামি` আল-কামিল (8353)


8353 - عن جبير بن مطعم قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم"لي خمسة أسماء: أنا محمد وأحمد، وأنا الماحي الذي يمحو الله بي الكفر، وأنا الحاشر الذي يُحشر الناس على قدمي، وأنا العاقب".
متفق عليه: رواه مالك في أسماء النبي صلى الله عليه وسلم (1) عن ابن شهاب، عن محمد بن جبير بن مطعم قال: فذكره.

ورواه البخاري في المناقب (3532) من طريق مالك به. ورواه مسلم في الفضائل (124: 2354) عن زهير بن حرب، وإسحاق بن إبراهيم، وابن أبي عمر كلهم عن سفيان بن عيينة عن الزهري به.

وفي رواية عند مسلم زاد فيه: وقد سماه الله رؤوفًا رحيمًا.

وفي حديث عقيل: قلت للزهري: وما العاقب؟ قال: الذي ليس بعده نبي.




জুবাইর ইবনু মুত‘ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার পাঁচটি নাম রয়েছে: আমি মুহাম্মাদ ও আহমাদ, আর আমি আল-মাহী (বিলুপ্তকারী), যার দ্বারা আল্লাহ কুফরকে বিলুপ্ত করে দেন। আর আমি আল-হাশির (একত্রকারী), যার পদতলে লোকদেরকে একত্রিত করা হবে। আর আমি আল-আকিব (সর্বশেষ আগমনকারী)।"

(মুসলিম শরীফের এক বর্ণনায় অতিরিক্ত এসেছে: আর আল্লাহ তাঁকে 'রাওফ' (অতিশয় দয়ালু) ও 'রাহীম' (করুণাময়) নামেও অভিহিত করেছেন।)

আকীল বর্ণিত হাদীসে যুহরীকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: ‘আল-আকিব’ অর্থ কী? তিনি বললেন: যার পরে আর কোনো নবী নেই।

হাদীসটি মুত্তাফাকুন আলাইহি।









আল-জামি` আল-কামিল (8354)


8354 - عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ألا تعجبون كيف يصرف الله عني شتم قريش ولعنهم؟ يشتمون مذممًا ويلعنون مذمّمًا، وأنا محمد".

صحيح: رواه البخاري في المناقب (3533) عن علي بن عبد الله، حدثنا سفيان (هو ابن عيينة)، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة قال: فذكره.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কি আশ্চর্য হও না যে, আল্লাহ তাআলা আমার থেকে কুরাইশদের গালি ও অভিশাপ কিভাবে ফিরিয়ে নেন? তারা মুযাম্মামকে গালি দেয় এবং মুযাম্মামকে অভিশাপ দেয়, অথচ আমি তো মুহাম্মদ।"









আল-জামি` আল-কামিল (8355)


8355 - عن أبي موسى الأشعري قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يسمي لنا نفسه أسماء فقال:"أنا محمد، وأحمد، والمقَفِّي، والحاشر، ونبي التوبة، ونبي الرحمة".

صحيح: رواه مسلم في المناقب (2355) عن إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، أخبرنا جرير، عن الأعمش، عن عمرو بن مرة، عن أبي عبيدة، عن أبي موسى الأشعري، فذكره.




আবু মূসা আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের জন্য নিজের কয়েকটি নাম উল্লেখ করে বলতেন: "আমি হলাম মুহাম্মদ, আহমদ, আল-মুক্বাফ্ফী, আল-হাশির, তওবার নবী এবং রহমতের নবী।"









আল-জামি` আল-কামিল (8356)


8356 - عن حذيفة بن اليمان قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول في سكة من سكك المدينة:"أنا محمد، وأنا أحمد، والحاشر، والمقفي، ونبيّ الرحمة".

حسن: رواه الترمذي في الشمائل (361) وابن أبي شيبة (32350) وأحمد (23443)، وصحّحه ابن حبان (6315) كلهم من طريق عاصم بن بهدلة عن زرّ بن حبيش، عن حذيفة قال: فذكره.

وإسناده حسن من أجل عاصم بن بهدلة بن أبي النجود فإنه حسن الحديث.

ومعنى"المقفّي": الذي يقفو غيره. ويجيء من بعده، يريد: أنه آخر الأنبياء عليهم الصلاة والسلام.




হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মদীনার পথসমূহের মধ্যে কোনো এক পথে বলতে শুনেছি: “আমি মুহাম্মাদ, আর আমি আহমাদ, আমি হলাম আল-হাশির (যাঁর পেছনে লোকেরা সমবেত হবে), আল-মুকাফফি (শেষনবী) এবং নাবিইয়্যুর রাহমাহ (রহমতের নবী)।”









আল-জামি` আল-কামিল (8357)


8357 - عن أنس قال: نادى رجل رجلًا بالبقيع يا أبا القاسم! فالتفت إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله! إني لم أعْنِك، إنما دعوتُ فلانًا فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"تسمّوا باسمي ولا تكنّوا بكُنيتي".

وفي رواية: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان في السوق.

متفق عليه: رواه البخاري في البيوع (2121)، ومسلم في الآداب (1: 2131) كلاهما من
طريق حُميد عن أنس قال: فذكره.

والرواية الأخرى: رواها البخاري في البيوع (2120) وفي المناقب (3537) عن آدم بن أبي إياس وحفص بن عمر كلاهما عن شعبة عن حميد به.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি বাকী’ (কবরস্থানে) অন্য এক ব্যক্তিকে ‘ইয়া আবুল কাসিম!’ বলে ডাকল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার দিকে ফিরলেন। লোকটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনাকে উদ্দেশ্য করিনি, আমি তো অমুককে ডেকেছিলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তোমরা আমার নামে নাম রাখো, কিন্তু আমার কুনিয়াত (উপনাম) ব্যবহার করো না।"

অন্য বর্ণনায় আছে: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বাজারে ছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (8358)


8358 - عن جابر بن عبد الله قال: ولد لرجل منا غلام فسمّاه القاسم. فقالت الأنصار: لا نكنك أبا القاسم ولا نُنعمك عينًا فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أحسنت الأنصار، سمّوا باسمي ولا تكنّوا بكنيتي، فإنما أنا قاسم".

وفي رواية مسلم:"فإني أنا أبو القاسم أَقسم بينكم".

متفق عليه: رواه البخاري في فرض الخمس (3115) ومسلم في الآداب (2133: 5) كلاهما من طريق الأعمش عن سالم بن أبي الجعد، عن جابر بن عبد الله قال: فذكره.

ورد في بعض الروايات أنه سمّى الولد"محمّدًا" كما عند مسلم (2133: 3) والراجح هو"القاسم" لأنه لم يقع الإنكار من الأنصار عليه إلا حيث لزم من تسمية ولده القاسم أن يصير يكنى أبا القاسم.




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের এক লোকের একটি পুত্র সন্তান জন্মালো, অতঃপর সে তার নাম রাখলো আল-কাসিম। তখন আনসারগণ বললো: আমরা তোমাকে আবুল কাসিম উপনামে ডাকব না, আর তোমার চোখও আনন্দিত হতে দেব না। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আনসাররা ভালো কাজ করেছে। তোমরা আমার নামে নামকরণ করো, কিন্তু আমার উপনাম (কুনিয়াত) ব্যবহার করো না। কেননা আমি তো কাসিম (বন্টনকারী)।"

মুসলিম এর অন্য এক বর্ণনায় আছে: "কারণ আমিই আবুল কাসিম, আমি তোমাদের মাঝে বন্টন করে থাকি।"









আল-জামি` আল-কামিল (8359)


8359 - عن أبي هريرة قال: قال أبو القاسم صلى الله عليه وسلم:"تسمّوا باسمي ولا تكتنوا بكُنيتي".

متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3538)، ومسلم في الآداب (8: 2134) كلاهما من طريق سفيان ابن عيينة، عن أيوب، عن محمد بن سيرين قال: سمعتُ أبا هريرة يقول: فذكره.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবুল কাসিম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা আমার নামে নিজেদের নাম রাখো, কিন্তু আমার কুনিয়াত (উপনাম) ব্যবহার করো না।"









আল-জামি` আল-কামিল (8360)


8360 - عن أنس أن رجلًا قال: يا رسول الله! أين أبي؟ قال:"في النار" فلما قفّى دعاه فقال:"إن أبي وأباك في النار".

صحيح: رواه مسلم في الإيمان (203) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا عفان، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس فذكره.

ورواه البيهقي في الدلائل (1/ 191) من هذا الوجه ومن وجه آخر أيضًا عن حماد بن سلمة.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে এক ব্যক্তি বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা কোথায়? তিনি বললেন: "জাহান্নামে।" অতঃপর যখন সে চলে যাচ্ছিল, তখন তিনি তাকে ডাকলেন এবং বললেন: "নিশ্চয় আমার পিতা এবং তোমার পিতা জাহান্নামে।"