হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (8521)


8521 - عن أبي أيوب قال: لما نزل عليّ رسول الله صلى الله عليه وسلم قلت بأبي أنت وأمي: إني أكره أن أكون فوقك، وتكون أسفل مني، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني أرفق بي أن أكون في السفلى لما يغشانا من الناس" فقد رأيت جرة لنا انكسرت، فأهريق ماؤها فقمت أنا وأم أيوب بقطيفة لنا ما لنا لحاف غيرها نشف بها الماء فرقًا أن يصل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم شيءٌ يوذيه.

حسن: رواه الحاكم (3/ 460 - 461) عن أبي الوليد الإمام، ثنا محمد بن نُعيم، ثنا إسحاق بن إبراهيم الحنظلي، ثنا وهب بن جرير، حدثني أبي، قال: سمعت محمد بن إسحاق يقول: حدثني يزيد بن أبي حبيب، عن مرثد بن عبد الله اليزني، عن أبي أمامة الباهلي، عن أبي أيوب فذكره. قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم".
قلت: إسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق.

انظر سيرة ابن هشام (1/ 498، 499).

نزل النبي صلى الله عليه وسلم أولًا أسفل البيت، وسببه كما قال: أرفق به وبأصحابه وقاصديه، فلما أصر أبو أيوب وكره أن يكون النبي صلى الله عليه وسلم أسفل وهو في العلو تحول إلى علوه.

وفيه أدب جميل من أبي أيوب بالنبي صلى الله عليه وسلم وهو خاص به لا يلحق به غيره.

وقوله: يؤتى بالوحي: يعني تأتيه الملائكة والوحي كما جاء في الحديث الصحيح:"إن الملائكة تتأذى مما يتأذى منه بنو آدم"

فكان النبي صلى الله عليه وسلم يجتنب من أكل الثوم دائمًا لأنه يتوقع مجيء اليلائكة والوحي كل ساعة. وليس هذا لغيره وإنما يكره أكله عند الحضور في صلاة الجماعة.

وبقي النبي صلى الله عليه وسلم في بيت أبي أيوب نحو سبعة أشهر.




আবু আইয়ুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে এলেন (আমার বাড়িতে অবস্থান নিলেন), তখন আমি বললাম: আমার পিতামাতা আপনার ওপর কোরবান হোক! আমি এটা অপছন্দ করি যে, আমি আপনার ওপরে থাকি আর আপনি আমার নিচে থাকেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার জন্য নিচতলায় থাকাই অধিক আরামদায়ক, কারণ মানুষের ভিড় আমাদের ঘিরে থাকবে।" (আবু আইয়ুব বলেন) ইতোমধ্যে আমি দেখলাম, আমাদের একটি কলসি ভেঙে গেল এবং তার পানি ছড়িয়ে পড়ল। আমি এবং উম্মে আইয়ুব (আমার স্ত্রী) একটি চাদর নিয়ে—যা ছাড়া আমাদের আর কোনো লেপ বা কম্বল ছিল না—সেই পানি মোছার কাজে লেগে গেলাম। এই ভয়ে যে, (ভেঙে যাওয়া কলসির) পানি যেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত না পৌঁছায় এবং তাঁকে কোনো কষ্ট না দেয়।









আল-জামি` আল-কামিল (8522)


8522 - عن أنس بن مالك قال: لما قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم المدينة، نزل في علو المدينة، في حي يقال لهم بنو عمرو بن عوف، قال: فأقام فيهم أربع عشرة ليلة، ثم أرسل إلى ملأ بني النجار، قال: فجاؤوا متقلدي سيوفهم، قال: وكأني أنظر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على راحلته وأبو بكر ردفه، وملأ بني النجار حوله، حتى ألقى بفناء أبي أيوب، قال: فكان يصلي حيث أدركته الصلاة، ويصلي في مرابض الغنم، قال: ثم أمر ببناء المسجد، فأرسل إلى ملأ بني النجار فجاؤوا، فقال: يا بني النجار! ثامنوني حائطكم هذا، فقالوا: لا والله، لا نطلب ثمنه إلا إلى الله، قال: فكان فيه ما أقول لكم، كانت فيه قبور المشركين، وكانت فيه خرب، وكان فيه نخل، فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقبور المشركين فنبشت، وبالخرب فسوّيت، وبالنخل فقطّع، قال: فصفّوا النخل قبلة المسجد، قال: وجعلوا عضادتيه حجاره، قال: جعلوا ينقلون ذاك الصخرة وهم يرتجزون، ورسول الله صلى الله عليه وسلم معهم، يقولون: اللهم إنه لا خير إلا خير الآخرة، فانصر الأنصار والمهاجره.

متفق عليه: رواه البخاري في مناقب الأنصار (3932) ومسلم في كتاب المساجد (524) كلاهما من حديث عبد الوارث بن سعيد، عن أبي التياح يزيد بن حميد الضّبعي قال: حدثني أنس بن مالك فذكره.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমন করলেন, তখন তিনি মদীনার উঁচু এলাকায় বনু আমর ইবনু আওফ নামক গোত্রে অবতরণ করলেন। তিনি বলেন: তিনি সেখানে চৌদ্দ রাত অবস্থান করলেন। এরপর তিনি বনু নাজ্জার গোত্রের নেতৃস্থানীয়দের নিকট লোক পাঠালেন। তিনি বলেন: তারা তাদের তরবারি ঝুলিয়ে আসলেন। তিনি বলেন: আমি যেন এখনও রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর উটের পিঠে দেখছি, আর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিছনে উপবিষ্ট এবং বনু নাজ্জারের নেতৃস্থানীয় লোকেরা তাঁকে ঘিরে আছে, যতক্ষণ না তিনি আবূ আইয়ুবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাড়ির আঙ্গিনায় এসে থামলেন। তিনি বলেন: যেখানেই সালাতের সময় হতো সেখানেই তিনি সালাত আদায় করতেন, এমনকি ছাগলের খোঁয়াড়েও তিনি সালাত আদায় করতেন।

তিনি বলেন: এরপর তিনি মসজিদ নির্মাণের নির্দেশ দিলেন। তিনি বনু নাজ্জার গোত্রের নেতৃস্থানীয়দের কাছে লোক পাঠালেন। তারা আসলেন। তিনি বললেন: হে বনু নাজ্জার! তোমরা তোমাদের এই দেয়ালটি (বা জমিটি) আমার কাছে বিক্রি করো। তারা বললেন: আল্লাহর কসম, আমরা এর মূল্য আল্লাহ ছাড়া আর কারও কাছে চাই না। তিনি বলেন: আমি তোমাদের যা বলছি, তা এতে বিদ্যমান ছিল—এতে ছিল মুশরিকদের কবর, এতে ছিল ধ্বংসাবশেষ (বা পরিত্যক্ত স্থান), আর এতে ছিল খেজুর গাছ। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর আদেশে মুশরিকদের কবরগুলো খনন করে তুলে ফেলা হলো, ধ্বংসাবশেষগুলো সমান করে দেওয়া হলো, আর খেজুর গাছগুলো কেটে ফেলা হলো। তিনি বলেন: তারা খেজুর গাছগুলোকে মসজিদের কিবলা বরাবর সারি সারি করে রাখলেন। তিনি বলেন: আর তারা তার (দরজার) দু'পাশের চৌকাঠ পাথর দিয়ে বানালেন। তিনি বলেন: তারা ওই পাথর বহন করছিলেন এবং রাজায (শ্রম সঙ্গীত) আবৃত্তি করছিলেন, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-ও তাদের সাথে ছিলেন। তারা বলছিলেন:

"اللهم إنه لا خير إلا خير الآخرة، فانصر الأنصار والمهاجره।"
(অর্থ: হে আল্লাহ! আখিরাতের কল্যাণ ছাড়া আর কোনো কল্যাণ নেই। অতএব আপনি আনসার ও মুহাজিরদের সাহায্য করুন।)









আল-জামি` আল-কামিল (8523)


8523 - عن أبي سعيد الخدري قال: كنا نحمل لبنة، لبنة، وعمار لبنتين لبنتين، فرآه النبي صلى الله عليه وسلم فينفض التراب عنه ويقول:"ويح عمار، تقتله الفئة الباغية، يدعوهم إلى
الجنة، ويدعونه إلى النار".

صحيح: رواه البخاري في الصلاة (447) عن مسدد، حدثنا عبد العزيز بن مختار، قال: حدثنا خالد الحذاء، عن عكرمة، قال: قال لي ابن عباس ولابنه علي: انطلقا إلى أبي سعيد فاسمَعا من حديثه، فانطلقنا فإذا هو في حائط يصلحه، فأخذ رداءه فاحتبى، ثم أنشأ يحدثنا حتى أتى ذكر بناء المسجد فقال: فذكره.

ومع بناء المسجد بدأ رسول الله صلى الله عليه وسلم ببناء بيتين لعائشة وسودة من لبن وجريد النخل، ولما تزوج النبي صلى الله عليه وسلم نساءه بنى لهن حجرًا وهي تسعة أبيات.




আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা একটি করে ইট বহন করছিলাম, আর আম্মার দু’টি করে ইট বহন করছিলেন। নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে দেখলেন এবং তার শরীর থেকে মাটি ঝেড়ে দিলেন, আর বললেন: "আফসোস আম্মারের জন্য! বিদ্রোহী দল তাকে হত্যা করবে। সে তাদেরকে জান্নাতের দিকে আহ্বান করে, আর তারা তাকে জাহান্নামের দিকে আহ্বান করে।"

(এই ঘটনার বর্ণনায় আরও এসেছে যে) মসজিদ নির্মাণের সাথে সাথেই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং সাওদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য কাঁচা ইট এবং খেজুর পাতার ডাল দিয়ে দু’টি ঘর নির্মাণ শুরু করেন। যখন নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর অন্যান্য স্ত্রীদেরকে বিবাহ করলেন, তিনি তাদের জন্য কক্ষসমূহ (হুজরাহ) নির্মাণ করেন, আর তা ছিল নয়টি ঘর।









আল-জামি` আল-কামিল (8524)


8524 - عن أنس بن مالك قال: إن عبد الله بن سلام بلغه مقدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة، فأتاه يسأله عن أشياء فقال: إني سائلك عن ثلاث لا يعلمهن إلا نبي: ما أول أشراط الساعة؟ وما أول طعام يأكله أهل الجنة؟ وما بال الولد ينزع إلى أبيه أو إلى أمه؟ قال: أخبرني به جبريل آنفًا، قال: ذاك عدو اليهود من الملائكة، قال: أما أول أشراط الساعة فنار تحشرهم من المشرق إلى المغرب، وأما أول طعام يأكله أهل الجنة فزيادة كبد الحوت، وأما الولد فإذا سبق ماء الرجل ماء المرأة نزع الولد إلى أبيه، وإذا سبق ماء المرأة ماء الرجل نزع الولد إلى أمه، قال: أشهد أن لا إله إلا الله وأنك رسول الله، قال: يا رسول الله إن اليهود قوم بهت، فاسألهم عني قبل أن يعلموا بإسلامي، فجاءت اليهود، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أي رجل عبد الله بن سلام فيكم؟" قالوا: خيرنا وابن خيرنا، وأفضلنا وابن أفضلنا، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أرأيتم إن أسلم عبد الله بن سلام؟" قالوا: أعاذه الله من ذلك، فأعاد عليهم فقالوا مثل ذلك، فخرج إليهم عبد الله، فقال: أشهد أن لا إله إلا الله وأن محمدًا رسول الله. قالوا: شرنا وابن شرنا، وتنقصوه، قال: هذا ما كنت أخاف يا رسول الله! .

صحيح: رواه البخاري في المناقب (3938) عن حامد بن عمر، عن بشر بن المفضل، حدثنا حميد، حدثنا أنس، فذكره.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনু সালামের কাছে যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের মদিনায় আগমনের খবর পৌঁছল, তখন তিনি তাঁর কাছে এসে কয়েকটি বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলেন। তিনি বললেন: আমি আপনাকে তিনটি বিষয় জিজ্ঞেস করব, যা নবী ছাড়া আর কেউ জানেন না। (১) কিয়ামতের প্রথম নিদর্শন কী? (২) জান্নাতবাসীরা সর্বপ্রথম কোন খাবার খাবেন? (৩) সন্তানেরা কেন কখনও পিতার, আবার কখনও মাতার আকৃতি লাভ করে?

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: এইমাত্র জিবরীল (আঃ) আমাকে তা জানিয়েছেন। আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম বললেন: তিনি ফেরেশতাদের মধ্যে ইয়াহুদীদের শত্রু।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: কিয়ামতের প্রথম নিদর্শন হলো একটি আগুন যা পূর্ব থেকে পশ্চিম পর্যন্ত মানুষকে একত্রিত করবে। আর জান্নাতবাসীরা সর্বপ্রথম যে খাবার খাবে, তা হলো মাছের কলিজার অতিরিক্ত অংশ (যা মাছের পেটের সাথে লেগে থাকে)। আর সন্তানের আকৃতির বিষয়টি হলো— যখন পুরুষের বীর্য নারীর বীর্যের উপর প্রাধান্য লাভ করে, তখন সন্তান পিতার আকৃতি লাভ করে। আর যখন নারীর বীর্য পুরুষের বীর্যের উপর প্রাধান্য লাভ করে, তখন সন্তান মাতার আকৃতি লাভ করে।

আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম বললেন: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আপনি আল্লাহর রাসূল। তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! ইয়াহুদীরা খুব অপবাদ রটনাকারী জাতি। তাদের কাছে আমার ইসলামের বিষয়টি জানার আগে আপনি তাদের কাছে আমার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করুন।

তখন ইয়াহুদীরা আসল। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তোমাদের মধ্যে আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম কেমন ব্যক্তি? তারা বলল: তিনি আমাদের মধ্যে সবচেয়ে ভালো এবং আমাদের সবচেয়ে ভালো ব্যক্তির সন্তান। তিনি আমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ এবং আমাদের শ্রেষ্ঠ ব্যক্তির সন্তান। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: তোমাদের কী মত, যদি আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম ইসলাম গ্রহণ করেন? তারা বলল: আল্লাহ তাঁকে তা থেকে রক্ষা করুন। তিনি পুনরায় জিজ্ঞেস করলেন, তারা একই উত্তর দিল।

তখন আব্দুল্লাহ (আড়াল থেকে) তাদের কাছে বেরিয়ে এলেন এবং বললেন: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আল্লাহর রাসূল।

তখন তারা (সঙ্গে সঙ্গে) বলল: সে আমাদের মধ্যে নিকৃষ্ট এবং আমাদের নিকৃষ্ট ব্যক্তির সন্তান। আর তারা তাঁকে নিন্দা করতে শুরু করল। তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! এই (আচরণ) থেকেই আমি ভয় করছিলাম।









আল-জামি` আল-কামিল (8525)


8525 - عن ابن عباس أنه قال في تفسير قوله تعالى: {وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ} [النساء: 33].
قال: ورثة {وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ} [النساء: 33] كان المهاجرون لما قدموا المدينة يرث المهاجريُّ الأنصاريَّ دون ذوي رحمه للأخوة التي آخى النبي صلى الله عليه وسلم بينهم. فلما نزلت: {وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ} نسخت، ثم قال: {وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ} من النصر والرفادة والنصيحة، وقد ذهب الميراث، ويوصي له.

صحيح: رواه البخاري في التفسير (4580) عن الصلت بن محمد، حدثنا أبو أسامة، عن إدريس عن طلحة بن مصرف، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس، فذكره. قال البخاري: سمع أبو أسامة إدريس، سمع إدريس طلحة، انظر للمزيد: كتاب الميراث.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহ তাআলার বাণী— {وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ} (অর্থাৎ: আর প্রত্যেকের জন্য আমরা উত্তরাধিকারী নির্ধারণ করেছি) [সূরা নিসা: ৩৩]-এর ব্যাখ্যায় বলেন: (মাওয়ালি অর্থ) উত্তরাধিকারী। আর ({وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ} অর্থাৎ: যাদের সাথে তোমরা চুক্তি করেছ) সম্পর্কে তিনি বলেন: যখন মুহাজিরগণ মদিনায় আগমন করেন, তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের মধ্যে যে ভ্রাতৃত্বের বন্ধন স্থাপন করে দিয়েছিলেন, তার কারণে মুহাজিরগণ তাদের (আনসারদের) আত্মীয়-স্বজন বাদ দিয়েও আনসারদের সম্পত্তির উত্তরাধিকারী হতো। এরপর যখন (আল্লাহর বাণী)— {وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ} আয়াতটি নাযিল হলো, তখন এই বিধান রহিত (নসখ) হয়ে গেল। এরপর তিনি ({وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ}-এর) ব্যাখ্যায় বলেন: (এখন এই চুক্তির মাধ্যমে) সাহায্য, সহযোগিতা ও সদুপদেশ পাওয়া যায়। কিন্তু উত্তরাধিকারিত্বের বিধান চলে গেছে। তবে তার জন্য ওসিয়ত করা যায়।









আল-জামি` আল-কামিল (8526)


8526 - عن أنس بن مالك قال: قدم عبد الرحمن بن عوف، فآخى النبي صلى الله عليه وسلم بينه وبين سعد بن الربيع الأنصاري، فعرض عليه أن يناصفه أهله وماله، فقال عبد الرحمن: بارك الله لك في أهلك ومالك، دلّني على السوق، فربح شيئًا من أقط وسمن، فرآه النبي صلى الله عليه وسلم وعليه وَضَرٌ من صفرةٍ فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"مهيم يا عبد الرحمن؟" قال يا رسول الله! تزوجت امرأة من الأنصار قال:"فما سُقْتَ فيها" فقال: وزن نواة من ذهب، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"أولم ولو بشاة".

صحيح. رواه البخاري في المناقب (3937) عن محمد بن يوسف، حدثنا سفيان، عن حميد، عن أنس فذكره.

وفي رواية عنده (2048) قال سعد بن الربيع: إني أكثر الأنصار مالا، فأقسم لك نصف مالي، وانظر أي زوجتي هَوِيتَ نزلت لك عنها، فإذا حلت تزوجتَها.

وأما قصة الوليمة فهي في الصحيحين كما سبق في كتاب النكاح.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (মদীনায়) আগমন করলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ও সা'দ ইবনে রাবী' আনসারীর মাঝে ভ্রাতৃত্ব স্থাপন করে দিলেন। তখন সা'দ তাঁকে প্রস্তাব করলেন যে তিনি যেন তাঁর পরিবার ও সম্পদ তাঁর সাথে অর্ধেক ভাগ করে নেন। আবদুর রহমান বললেন, আল্লাহ আপনার পরিবার ও সম্পদে বরকত দিন। আমাকে বাজারের পথ দেখিয়ে দিন। অতঃপর তিনি পনির ও মাখন (বিক্রি করে) কিছু লাভ করলেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে দেখতে পেলেন এবং তাঁর গায়ে হলুদ রঙের (সুগন্ধির) চিহ্ন ছিল। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "কী ব্যাপার, হে আবদুর রহমান?" তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি একজন আনসারী মহিলাকে বিবাহ করেছি। তিনি (নবী) বললেন, "তুমি তাঁকে মোহর হিসাবে কী দিয়েছ?" তিনি বললেন, এক নওয়াত পরিমাণ স্বর্ণ। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "একটি বকরী দিয়ে হলেও তুমি ওয়ালিমা (বিয়ের ভোজ) করো।"









আল-জামি` আল-কামিল (8527)


8527 - عن قيل لأنس بن مالك: أبلغك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"لا حلف في الإسلام" فقال أنس: قد حالف رسول الله صلى الله عليه وسلم بين قريش والأنصار في داري.

متفق عليه: رواه البخاري في الكفالة (2294) ومسلم في فضائل الصحابة (2529) كلاهما من حديث عاصم الأحول قال: قلت لأنس بن مالك: أبلغك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.

وقوله:"حالف رسول الله صلى الله عليه وسلم …" إن قصد به حلف التوارث فهو منسوخ لقوله تعالى: {وَأُولُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ} [الأنفال: 75].

وإن كان قصد به المؤاخاة والتناصر في الدين، والتعاون على البر والتقوى، وإقامة الحق فهذا باق إلى يوم القيامة.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনার কাছে কি এই মর্মে কোনো তথ্য পৌঁছেছে যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ইসলামে কোনো মিত্রতা/চুক্তি (হিলফ) নেই?" উত্তরে আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তো আমার এই ঘরেই কুরাইশ ও আনসারদের মধ্যে মিত্রতা স্থাপন করেছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (8528)


8528 - عن خارجة بن زيد الأنصاري، أن أم العلاء - امرأة من نسائهم - قد بايعت النبي صلى الله عليه وسلم أخبرته أن عثمان بن مظعون طار له سهمه في السكنى حين أقرعت الأنصار سكنى
المهاجرين، قالت أم العلاء: فسكن عندنا عثمان بن مظعون، فاشتكى فمرّضناه، حتى إذا توفّي وجعلناه في ثيابه دخل علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: رحمة الله عليك أبا السائب! فشهادتي عليك لقد أكرمك الله، فقال لي النبي صلى الله عليه وسلم:"وما يدريكِ أن الله أكرمه؟" فقلت: لا أدري بأبي أنت وأمي يا رسول الله، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أما عثمان فقد جاءه والله اليقين، وإني لأرجو له الخير، والله ما أدري - وأنا رسول الله - ما يفعل به، قالت: فو الله لا أزكّي أحدًا بعده أبدًا، وأحزنني ذلك، قالت: فنصت فأريت لعثمان عينًا تجري، فجئت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبرته، فقال:"ذلك عمله".

صحيح: رواه البخاري في الشهادات (2687) عن أبي اليمان، أخبرنا شعيب، عن الزهري، قال: حدثني خارجة بن زيد الأنصاري، فذكره.

واضطروا إلى الإقراع لأن الأنصار الطالبين مؤاخاة المهاجرين أكثر.




উম্মুল আলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ছিলেন তাদের (আনসারদের) মধ্যেকার এমন একজন মহিলা যিনি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বাইয়াত গ্রহণ করেছিলেন। তিনি (উম্মুল আলা) খারিজা ইবনে যায়েদকে (রহ.) জানিয়েছিলেন যে, যখন আনসারগণ মুহাজিরদের বসবাসের ব্যবস্থা করার জন্য লটারি করলেন, তখন উসমান ইবনে মাযঊন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর থাকার ব্যবস্থা লটারির মাধ্যমে হলো। উম্মুল আলা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এরপর উসমান ইবনে মাযঊন আমাদের বাড়িতে বসবাস করতে লাগলেন। তিনি অসুস্থ হয়ে পড়লেন। আমরা তাঁকে সেবা-শুশ্রূষা করলাম। এমনকি যখন তিনি মারা গেলেন এবং আমরা তাঁকে তাঁর (কাফনের) কাপড়ে রাখলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট আসলেন। আমি বললাম: হে আবুল সায়িব! আপনার উপর আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক! আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, নিশ্চয় আল্লাহ আপনাকে সম্মানিত করেছেন।

তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: "তুমি কিভাবে জানলে যে, আল্লাহ তাঁকে সম্মানিত করেছেন?" আমি বললাম: আমি জানি না, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার উপর আমার পিতা-মাতা কোরবান হোক। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট আল্লাহর কসম! মৃত্যু (অর্থাৎ ইয়াকীন) এসে গেছে। আর আমি অবশ্যই তার জন্য কল্যাণের আশা রাখি। আল্লাহর কসম! আমি আল্লাহর রাসূল হওয়া সত্ত্বেও জানি না যে তার সাথে কেমন ব্যবহার করা হবে।"

তিনি (উম্মুল আলা) বললেন: আল্লাহর কসম! এরপর আমি আর কখনও কাউকে পবিত্র ঘোষণা করিনি। আর এই কথাটি আমাকে কষ্ট দিল। তিনি বললেন: এরপর আমি ঘুমিয়ে পড়লাম। স্বপ্নে দেখলাম উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য একটি প্রবাহিত ঝরনাধারা। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে তাঁকে তা জানালাম। তিনি বললেন: "এটা হলো তার (নেক) আমল।"









আল-জামি` আল-কামিল (8529)


8529 - عن أنس بن مالك أن رسول الله صلى الله عليه وسلم آخى بين أبي عبيدة بن الجراح وبين أبي طلحة.

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2528) عن حجاج بن الشاعر، حدثنا عبد الصمد، حدثنا حماد (يعني ابن سلمة) عن ثابت، عن أنس فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মধ্যে ভ্রাতৃত্ব বন্ধন (মুআখাত) স্থাপন করেন।









আল-জামি` আল-কামিল (8530)


8530 - عن أنس بن مالك قال: حالف رسول الله صلى الله عليه وسلم بين قريش والأنصار في داره التي بالمدينة.

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2528: 205) من طرق عن عبدة بن سليمان، عن عاصم، عن أنس فذكره.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় অবস্থিত তাঁর ঘরে কুরাইশ ও আনসারদের মাঝে মৈত্রী বন্ধন স্থাপন করেছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (8531)


8531 - عن أنس بن مالك قال: لما قدم المهاجرون المدينة من مكة، وليس بأيديهم، [يعني شيئًا]، وكانت الأنصار أهل الأرض والعقار، فقاسمهم الأنصار على أن يعطوهم ثمار أموالهم كل عام، ويكفونهم العمل والمؤونة، وكانت أمه أم أنس أم سليم، كانت أم عبد الله بن أبي طلحة، فكانت أعطت أم أنس رسول الله صلى الله عليه وسلم عذاقًا، فأعطاهن النبي صلى الله عليه وسلم أم أيمن مولاته أم أسامة بن زيد.

قال ابن شهاب: فأخبرني أنس بن مالك: أن النبي صلى الله عليه وسلم لما فرغ من قتل أهل خيبر، فانصرف إلى المدينة، رد المهاجرون إلى الأنصار منائحهم التي كانوا منحوها من ثمارهم، فرد النبي صلى الله عليه وسلم إلى أمه عذاقها، وأعطى رسول الله صلى الله عليه وسلم أم أيمن مكانهن من حائطه. وقال أحمد بن شبيب: أخبرنا أبي، عن يونس، بهذا، وقال: مكانهن من خالصه.

صحيح: رواه البخاري في الهبة (2630) عن عبد الله بن يوسف، أخبرنا ابن وهب، حدثنا يونس، عن ابن شهاب، عن أنس بن مالك فذكره.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন মুহাজিরগণ মক্কা থেকে মদীনায় আসলেন, তখন তাদের হাতে (সম্পদ) কিছুই ছিল না। আনসারগণ ছিলেন ভূমি ও সম্পত্তির অধিকারী। তখন আনসারগণ এই শর্তে তাদের সাথে (ফল) ভাগ করে নিলেন যে, তারা প্রতি বছর তাদের ফসলের ফল দেবেন এবং কাজের কষ্ট ও আনুষঙ্গিক খরচ থেকে তাদের অব্যাহতি দেবেন। (আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) মা, উম্মু আনাস (যিনি উম্মু সুলাইম নামে পরিচিত এবং আবদুল্লাহ ইবনু আবী তালহার মা ছিলেন), তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে কিছু খেজুর গাছ দান করেছিলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেগুলো তাঁর আযাদকৃত দাসী উম্মু আইমান (উসামা ইবনু যায়িদের মা)-কে দিয়ে দিলেন।

ইবনু শিহাব বলেন: আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জানিয়েছেন যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন খায়বারের অধিবাসীদের পরাস্ত করা শেষ করলেন এবং মদীনায় ফিরে আসলেন, তখন মুহাজিরগণ আনসারদের কাছে তাদের সেই দানগুলো ফিরিয়ে দিলেন, যা তারা তাদের ফল থেকে দান করেছিলেন। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর (আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) মাকে তাঁর খেজুর গাছগুলো ফিরিয়ে দিলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মু আইমানকে সেগুলোর পরিবর্তে তাঁর (নিজস্ব) বাগান থেকে (অন্য কিছু) প্রদান করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (8532)


8532 - عن أنس قال: لما قدم النبي صلى الله عليه وسلم المدينة أتاه المهاجرون فقالوا: يا رسول الله! ما رأيناه قومًا أبذل من كثير، ولا أحسن مواساة من قليل من قوم نزلنا بين أظهرهم. لقد كفونا المؤنة، وأشركونا في المهنإ حتى لقد خفنا أن يذهبوا بالأجر كله. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"لا، ما دعوتهم الله لهم، وأثنيتهم عليهم".

صحيح: رواه الترمذي (2487) وأحمد (13122، 13074) والبيهقي (6/ 183) من طرق عن حميد، عن أنس فذكره واللفظ للترمذي.

ورواه أيضًا أبو داود (4812) مختصرًا، والحاكم (2/ 63) كلاهما من حديث حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس فذكره مختصرًا.

قال الترمذي: هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه.

وقال الحاكم: صحيح على شرط مسلم.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মদীনায় আগমন করলেন, তখন মুহাজিরগণ তাঁর কাছে এসে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমরা যাদের মাঝে আতিথ্য গ্রহণ করেছি, তাদের চেয়ে অধিক দানশীল এবং অল্পেও উত্তমভাবে সহানুভূতি প্রকাশকারী অন্য কোনো কওম দেখিনি। তারা আমাদের সকল কষ্ট দূর করে দিয়েছেন এবং সুখে-শান্তিতে আমাদের শরীক করেছেন। এমনকি আমাদের ভয় হচ্ছে যে তারা সকল নেকি নিয়ে যাবে।" তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন, "না (এমন হবে না), যতক্ষণ তোমরা তাদের জন্য আল্লাহর কাছে দোয়া করবে এবং তাদের প্রশংসা করবে।"









আল-জামি` আল-কামিল (8533)


8533 - عن جابر بن عبد الله يقول: كتب النبي صلى الله عليه وسلم على كل بطن عقولهم ثم كتب:"أنه لا يحل لمسلم أن يتولى مولى رجل مسلم بغير إذنه" ثم أخبرت أنه لعن في صحيفته من فعل ذلك.

صحيح: رواه مسلم في العتق (1507) عن محمد بن رافع، حدثنا عبد الرزاق، أخبرنا ابن جريج، أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابر بن عبد الله، فذكره.

وقوله:"لعن في صحيفته من فعل ذلك" إشارة إلى حديث علي بن أبي طالب المخرج في الصحيحين:"من ادعى إلى غير أبيه، أو انتمى إلى غير مواليه فعليه لعنة الله والملائكة، والناس أجمعين".

وأما ما روي عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده، أن النبي صلى الله عليه وسلم كتب كتابًا بين المهاجرين والأنصار:"أن يَعْقِلُوا معاقلهم، وأن يفدوا عانيهم بالمعروف، والإصلاح بين المسلمين" فهو ضعيف.

رواه الإمام أحمد (2443) عن سُريج، حدثنا عبّاد، عن حجاج، عن عمرو بن شعيب، عن أبيه، عن جده فذكره.

ورواه أيضًا (6904) عن نصر بن باب، عن حجاج بإسناده مثله.

ورواه أيضًا (2444) عن سريج، حدثنا عبّاد، عن حجاج، عن الحكم، عن مقسم، عن ابن عباس مثله. والحجاج: هو ابن أرطاة مدلس وقد عنعن.

قال ابن كثير: تفرد به الإمام أحمد. البداية والنهاية (4/ 555).

وقوله:"يعقلوا معاقلهم" المعاقل هي الديات. جمع معقلة أي كانت المؤاخاة بين المهاجرين والأنصار أن يحمل الأنصار عقل المهاجرين وبالعكس.

وقوله:"يفدوا عانيهم" أي أسيرهم، والعاني: الأسير.




জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম প্রত্যেক গোত্রের উপর তাদের দিয়াত (রক্তমূল্য) ধার্য করেছিলেন। অতঃপর তিনি লেখেন: "কোনো মুসলমানের জন্য এটা বৈধ নয় যে, সে অন্য কোনো মুসলমানের মাওলাকে তার অনুমতি ছাড়া নিজের মাওলা হিসেবে গ্রহণ করবে।" অতঃপর আমাকে জানানো হয় যে, যে ব্যক্তি এমন কাজ করবে, তাকে তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের) সহীফায় অভিশাপ দেওয়া হয়েছে।









আল-জামি` আল-কামিল (8534)


8534 - عن عبد الله بن عباس قال: لما أخرج النبي صلى الله عليه وسلم من مكة قال أبو بكر: أخرجوا نبيهم، إنا لله وإنا إليه راجعون، ليهلكنّ فنزلت {أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ} [الحج: 39] فعرفت أنه سيكون فقال: قال ابن عباس: فهي أول آية نزلت في القتال.

حسن: رواه النسائي (3085) - واللفظ له - والترمذي (3171)، وأحمد (1865)، وصحّحه ابن حبان (4710) من طريق إسحاق بن يوسف الأزرق، حدثنا سفيان، عن الأعمش، عن مسلم البطين، عن سعيد بن جبير، عن ابن عباس فذكره.

وإسناده حسن لوقوع الخلاف على الأعمش، كما أشار إليه الترمذي، فقال:"هذا حديث حسن، وقد رواه غير واحد، عن سفيان، عن الأعمش، عن مسلم البطين، عن سعيد بن جبير مرسلًا، وليس فيه:"عن ابن عباس" اهـ.

قلت: أما سفيان فاختلف عليه، كما أشار إليه الترمذي، لكن رواه شعبة، عن الأعمش به موصولًا، كما عند الحاكم (3/ 7 - 8).

وقال الحاكم: صحيح على شرط الشيخين.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মক্কা থেকে বের করে দেওয়া হলো, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তারা তাদের নবীকে বের করে দিলো! ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন। তারা অবশ্যই ধ্বংস হবে। তখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: {যাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ চাপিয়ে দেওয়া হচ্ছে, তাদেরকে অনুমতি দেওয়া হলো, কারণ তারা অত্যাচারিত হয়েছে। আর নিশ্চয় আল্লাহ তাদের সাহায্য করতে সম্পূর্ণরূপে সক্ষম} [আল-হাজ্জ: ৩৯]। তিনি [ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)] বলেন: আমি তখন জানতে পারলাম যে (যুদ্ধ) সংঘটিত হবে। ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, এটিই হলো যুদ্ধ (সংক্রান্ত) বিষয়ে নাযিল হওয়া প্রথম আয়াত।









আল-জামি` আল-কামিল (8535)


8535 - عن الزهري قال: فكان أول آية نزلت في القتال كما أخبرني عروة، عن عائشة: {أُذِنَ لِلَّذِينَ يُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِيرٌ} إلى قوله تعالى: {إِنَّ اللَّهَ لَقَوِيٌّ عَزِيزٌ} [الحج: 40]، ثم أذن بالقتال في آي كثير من القرآن.
صحيح: رواه النسائيّ في الكبرى (11283) عن زكريا بن يحيى، حَدَّثَنَا محمد بن يحيى، حَدَّثَنَا محمد بن عبد العزيز بن أبي رزمة، حَدَّثَنَا سلْمويه أبو صالح، أخبرنا عبد الله، عن يونس، عن الزهري فذكره.

قال الحافظ ابن حجر في فتح الباري (7/ 280):"إسناده صحيح".

وعبد الله هو ابن المبارك، والراوي عنه سلمويه هو سليمان بن صالح الليثيّ، وسلمويه لقبه من رجال الصَّحيح.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: (আমাকে উরওয়াহ জানিয়েছেন যে,) কিতাল (যুদ্ধের) বিষয়ে নাযিল হওয়া প্রথম আয়াতটি ছিল: "তাদেরকে যুদ্ধ করার অনুমতি দেওয়া হলো, যাদের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করা হচ্ছে; কারণ তারা নির্যাতিত। আর আল্লাহ অবশ্যই তাদেরকে সাহায্য করতে সক্ষম।" থেকে শুরু করে আল্লাহ তাআলার বাণী: "নিশ্চয় আল্লাহ মহা শক্তিধর, পরাক্রমশালী।" [সূরা আল-হজ্জ: ৪০] পর্যন্ত। এরপর কুরআনের বহু আয়াতে যুদ্ধের অনুমতি দেওয়া হয়।









আল-জামি` আল-কামিল (8536)


8536 - عن جابر بن عبد الله يقول: غزوت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم تسع عشرة غزوة. قال جابر: لم أشهد بدرًا ولا أحدًا، منعني أبيّ، فلمّا قتل عبد الله يوم أحد، لم أتخلف عن رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزوة قط.

صحيح: رواه مسلم في الجهاد والسير (145: 1813) عن زهير بن حرب، حَدَّثَنَا روح بن عبادة، حَدَّثَنَا زكريا (هو ابن إسحاق المكي)، أخبرنا أبو الزُّبير، أنه سمع جابر بن عبد الله يقول فذكره.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে উনিশটি যুদ্ধে (গাযওয়াতে) অংশগ্রহণ করেছি। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বদর ও উহুদের যুদ্ধে অংশগ্রহণ করিনি, কারণ আমার পিতা আমাকে বাধা দিয়েছিলেন। এরপর উহুদের দিন যখন আব্দুল্লাহ (আমার পিতা) শহীদ হলেন, তখন থেকে আমি আর কখনো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো যুদ্ধ থেকে পিছনে থাকিনি।









আল-জামি` আল-কামিল (8537)


8537 - عن أبي إسحاق قال: كنت إلى جنب زيد بن أرقم، فقيل له: كم غزا النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم من غزوة؟ قال: تسع عشرة. قيل: كم غزوت أنت معه؟ قال: سبع عشرة.

متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (3949) ومسلم في الجهاد (143: 1254) كلاهما من طريق شعبة، عن أبي إسحاق فذكره.

وقول زيد بن أرقم فيه حصر لغزوات النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم بأنها تسع عشرة. وقد ذكر جابر أنه غزا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم تسع عشرة غزوة، ولم يشهد بدرًا ولا أحدًا، فصار عدد غزوات النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم إحدى وعشرين، فقوله هذا ينفي هذا الحصر وهو الصَّحيح. فإن الثابت عند أهل العلم بالسير أن غزوات النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم كانت أكثر من تسع عشرة.

فقول زيد بن أرقم يحمل على علمه، أو على اختلاف في عدد الغزوات.




যায়িদ ইবনু আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আবু ইসহাক বলেন:) তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কয়টি যুদ্ধে (গাযওয়াহ) অংশ নিয়েছিলেন? তিনি বললেন: উনিশটি। জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনি নিজে তাঁর সাথে কয়টি যুদ্ধে অংশ নিয়েছিলেন? তিনি বললেন: সতেরোটি।









আল-জামি` আল-কামিল (8538)


8538 - عن بريدة بن الحصيب أنه قال: غزا مع النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم ست عشرة غزوة.

متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4473) عن أحمد بن الحسن حَدَّثَنَا أحمد بن محمد بن حنبل، حَدَّثَنَا معتمر بن سليمان، عن كهمس، عن ابن بريدة، عن أبيه فذكره. ورواه مسلم في الجهاد والسير (1814: 147) عن أحمد بن حنبل بإسناده مثله.

ورواه مسلم (1814: 146) من طريق حسين بن واقد، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه قال: غزا رسول الله صلى الله عليه وسلم تسع عشرة غزوة قاتل في ثمان منهن.




বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সাথে ষোলোটি যুদ্ধে (গাযওয়াহ) অংশগ্রহণ করেন।

মুসলিমের অন্য এক বর্ণনায় (যা আব্দুল্লাহ ইবনে বুরাইদাহ তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন) বলা হয়েছে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঊনিশটি যুদ্ধে (গাযওয়াহ) অংশগ্রহণ করেন এবং এর মধ্যে আটটিতে তিনি লড়াই করেন।









আল-জামি` আল-কামিল (8539)


8539 - عن البراء بن عازب قال: غزوت مع النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم خمس عشرة.
صحيح: رواه البخاريّ في المغازي (4472) عن عبد الله بن رجاء، حَدَّثَنَا إسرائيل (هو ابن يونس) عن أبي إسحاق (هو السبيعي) حَدَّثَنَا البراء (هو ابن عازب الأنصاري) فذكره.




বারা ইবনু আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে পনেরটি যুদ্ধে (গাযওয়া) অংশগ্রহণ করেছি।









আল-জামি` আল-কামিল (8540)


8540 - عن سلمة بن الأكوع يقول: غزوت مع النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم سبع غزوات، وخرجت فيما يبعث من البعوث تسع غزوات: مرة علينا أبو بكر، ومرة علينا أسامة بن زيد.

متفق عليه: رواه البخاريّ في المغازي (4273، 4272، 4271، 4270) ومسلم في الجهاد والسير (148: 1815) كلاهما من طرق عن يزيد بن عبيد قال سمعت سلمة يقول: فذكره. وفي رواية البخاريّ الأخيرة (4273) جاء ذكر الغزوات وهي: خيبر، والحديبية، ويوم حنين، ويوم القرد، قال الراوي (وهو يزيد بن أبي عبيد) ونسيت بقيتهم. والصواب:"بقيتها"

قال الحافظ:"وأمّا بقية الغزوات التي نسيهن يزيد فهن: غزوة الفتح، وغزوة الطائف، وغزوة تبوك" الفتح (7/ 518).

تنبيه: جاء في نسخة ابن حجر"تسع غزوات" بدل"سبع غزوات" في الرواية (4272) والصواب"سبع" كما في النسخ الأخرى لصحيح البخاريّ. عمدة القاري (17/ 273).

ورويَ عن قتادة أنه قال: إن مغازي رسول الله صلى الله عليه وسلم وسراياه ثلاث وأربعون، أربع وعشرون بعثًا، وتسع عشرة غزوة، خرج في ثمان منها بنفسه: بدر، وأحد، والأحزاب، والمريسيع، وخيبر، وفتح مكة، وحنين.

وقال موسى بن عقبة، عن الزهري: هذه مغازي رسول الله صلى الله عليه وسلم التي قاتل فيها: يوم بدر في رمضان سنة ثنتين، ثمّ قاتل يوم أحد في شوال سنة ثلاث، ثمّ قاتل يوم الخندق - وهو يوم الأحزاب، وبني قريظة - في شوال من سنة أربع، ثمّ قاتل بني المصطلق وبني لحيان في شعبان من سنة خمس، ثمّ قاتل يوم خيبر سنة ست، ثمّ قاتل يوم الفتح في رمضان سنة ثمان، ثمّ قاتل يوم حنين، وحاصر أهل الطائف في شوال سنة ثمان، ثمّ حج أبو بكر سنة تسع، ثمّ حج رسول الله صلى الله عليه وسلم حجّة الوداع سنة عشر. وغزا ثنْتي عشرة غزوة، ولم يكن فيها قتال، وكانت أول غزوة غزاها الأبواء. انظر البداية والنهاية (5/ 19 - 20).

واختلف أهل المغازي والسير في عدد غزوات النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم وسراياه فذكر ابن سعد في طبقاته (2/ 6 - 5) عن الواقدي وغيره وقال: دخل حديث بعضهم في حديث بعض قالوا: كان عدد مغازي رسول الله صلى الله عليه وسلم التي غزا بنفسه سبعًا وعشرين غزوة، وكانت سراياه التي بعث بها سبعًا وأربعين سرية، وكان ما قاتل فيه من المغازي تسع غزوات: بدر القتال، وأحد، والمريسع، والخندق، وقريظة، وخيبر، وفتح مكة، وحنين، والطائف. فهذا ما اجتمع لنا عليه.

وفي بعض روايتهم: أنه قاتل في بني النضير، ولكن الله جعلها له نفلًا خاصة، وقاتل في غزوة وادي القرى منصرفه من خيبر، وقتل بعض أصحابه وقاتل في الغابة. انتهى.
ورُوي عن زر بن حبيش أنه قال: أول راية رُفعت في الإسلام راية عبد الله بن جحش، وأول مال خُمِّس في الإسلام مال عبد الله بن جحش.

ذكره الهيثميّ في"المجمع" (6/ 67).

وقال:"رواهما الطبرانيّ بإسناد واحد وهو إسناد حسن". ولم أقف عليه في القدر المطبوع. والحديث مرسل فإن زر بن حبيش ثقة مخضرم ولم يلق النَّبِيّ صلى الله عليه وسلم.

ورواه الحاكم (3/ 200)، والسراج فيما رواه أبو نعيم من طريقه في"معرفة الصّحابة" (4048) كلاهما من طريق هناد بن السريّ، ثنا أبو بكر بن عَيَّاش، عن عاصم، عن زر بن حبيش قال: أول راية عقدت في الإسلام لعبد الله بن جحش.

وإسناده حسن إِلَّا أنه مرسل.

تنبيه: جاء في مطبوعة الحاكم عن زر، عن عبد الله، ولم أجده في إتحاف المهرة.




সালামাহ ইবনুল আকওয়া’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে সাতটি যুদ্ধে (গাযওয়াতে) অংশগ্রহণ করেছি, এবং যেসকল অভিযান (বা‘উস) প্রেরিত হতো সেগুলোর মধ্যে নয়টি অভিযানে গিয়েছি। একবার আমাদের উপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নেতা ছিলেন এবং আরেকবার উসামাহ ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নেতা ছিলেন।