হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (9228)


9228 - عن أبي بردة قال: قدمت المدينة، فلقيني عبد الله بن سلام، فقال لي: انطلق إلى المنزل، فأسقيك في قدح شرب فيه رسول الله صلى الله عليه وسلم، وتصلي في مسجد صلَّى فيه النبي صلى الله عليه وسلم، فانطلقت معه، فسقاني سويقا، وأطعمني تمرا، وصليت في مسجده.

صحيح: رواه البخاري في الاعتصام (7342) عن أبي كريب، حدثنا أبو أسامة، حدثنا بريد، عن أبي بردة، فذكره.




আবু বুরদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদিনায় আসলাম। তখন আব্দুল্লাহ ইবনু সালাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার সাথে সাক্ষাৎ করলেন। তিনি আমাকে বললেন: আমার বাড়িতে চলো। আমি তোমাকে সেই পাত্রে পান করাবো যা দ্বারা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পান করেছিলেন এবং তুমি সেই মসজিদে সালাত আদায় করবে, যেখানে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করেছিলেন। অতঃপর আমি তাঁর সাথে গেলাম। তিনি আমাকে ছাতু পান করালেন, খেজুর খেতে দিলেন এবং আমি তাঁর মসজিদে সালাত আদায় করলাম।









আল-জামি` আল-কামিল (9229)


9229 - عن أنس بن مالك قال: لما رمى رسول الله صلى الله عليه وسلم الجمرة، ونحر نسكه، وحلق، ناول الحالق شقه الأيمن فحلقه، ثم دعا أبا طلحة الأنصاري فأعطاه إياه، ثم ناوله الشق الأيسر، فقال:"احلق" فحلقه، فأعطاه أبا طلحة فقال:"اقسمه بين الناس".

صحيح: رواه مسلم في الحج (1305: 326) عن ابن أبي عمر، حدثنا سفيان، سمعت هشام بن حسان، يخبر عن ابن سيرين، عن أنس، فذكره.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জামরায় কংকর নিক্ষেপ করলেন, কুরবানী করলেন এবং মাথা মুণ্ডন করলেন, তিনি মাথা মুণ্ডনকারীকে তাঁর মাথার ডান পাশ দিলেন, অতঃপর সে তা মুণ্ডন করল। অতঃপর তিনি আবূ তালহা আল-আনসারীকে ডাকলেন এবং তাঁকে তা দিলেন। এরপর তিনি বাম পাশ দিলেন এবং বললেন: "মুণ্ডন করো।" সে তা মুণ্ডন করল। অতঃপর তিনি তা আবূ তালহাকে দিলেন এবং বললেন: "এটি লোকদের মাঝে বণ্টন করে দাও।"









আল-জামি` আল-কামিল (9230)


9230 - عن عثمان بن عبد الله بن موهب قال: أرسلني أهلي إلى أم سلمة بقدح من ماء، وفيه شعر من شعر النبي صلى الله عليه وسلم، وكان إذا أصاب الإنسان عين، أو شيء بعث إليها مخضبه، فاطلعت في الْحُجُل، فرأيت شعرات حمرا.

صحيح: رواه البخاري في اللباس (5896) عن مالك بن إسماعيل، حدثنا إسرائيل، عن عثمان بن عبد الله بن موهب، فذكره.




উসমান ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু মাওহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার পরিবার আমাকে উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এক পাত্র পানি দিয়ে পাঠাল, আর তাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মাথার কিছু চুল ছিল। যখন কোনো লোকের বদনজর (আইন) বা অন্য কিছু হতো, তখন তারা উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে তার পানপাত্র পাঠাত। এরপর আমি পর্দার ভেতর দিয়ে তাকিয়ে দেখলাম যে, তাতে লালচে রঙের কয়েকটি চুল রয়েছে।









আল-জামি` আল-কামিল (9231)


9231 - عن سهل بن سعد قال: أقبل النبي صلى الله عليه وسلم حتى جلس في سقيفة بني ساعدة هو وأصحابه، ثم قال:"اسقنا يا سهل" فخرجت لهم بهذا القدح، فأسقيتهم فيه، فأخرج لنا سهل ذلك القدح، فشربنا منه، قال: ثم استوهبه عمر بن عبد العزيز بعد ذلك فوهبه له.

متفق عليه: رواه البخاري في المرضى (5637) ومسلم في الأشربة (2007) كلاهما من حديث سعيد بن أبي مريم، قال: أخبرنا محمد بن مطرف أبو غسان، حدثني أبو حازم، عن سهل بن سعد، فذكره في حديث طويل.




সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর সাহাবীদের নিয়ে সুকাইফাহ বানী সাঈদা নামক স্থানে এলেন এবং সেখানে বসলেন। অতঃপর তিনি বললেন, "হে সাহল, আমাদের পান করাও।" তখন আমি এই পাত্রটি নিয়ে তাদের কাছে গেলাম এবং এতে করে তাদের পান করালাম। (সাহল ইবনু সা'দ পরে তা বের করে দেখালেন, রাবী বলেন,) সাহল সেই পাত্রটি আমাদের জন্য বের করলেন, আমরা তা থেকে পান করলাম। এরপর উমার ইবনু আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) সেই পাত্রটি চেয়ে নিলেন এবং সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তা তাঁকে দান করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (9232)


9232 - عن سهل بن سعد قال: جاءت امرأة إلى النبي صلى الله عليه وسلم ببردة - فقال سهل للقوم: أتدرون ما البردة؟ فقال القوم: هي شملة. فقال سهل: هي شملة منسوجة فيها حاشيتها - فقالت: يا رسول الله، أكسوك هذه، فأخذها النبي صلى الله عليه وسلم محتاجا إليها فلبسها، فرآها عليه رجل من الصحابة فقال: يا رسول الله، ما أحسن هذه! فاكسنيها. فقال:"نعم". فلما قام النبي صلى الله عليه وسلم لامه أصحابه فقالوا: ما أحسنت حين رأيت النبي صلى الله عليه وسلم أخذها محتاجا إليها ثم سألته إياها، وقد عرفت أنه لا يسأل شيئا فيمنعه. فقال: رجوت بركتها حين لبسها النبي صلى الله عليه وسلم لعلي أكفن فيها.

صحيح: رواه البخاري في الأدب (6036) عن سعيد بن أبي مريم، قال: حدثنا أبو غسان، قال: حدثني أبو حازم، عن سهل بن سعد، فذكره.




সাহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একজন মহিলা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একটি বুরদাহ (চাদর) নিয়ে এলেন। সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের বললেন: তোমরা কি জানো, বুরদাহ কী? লোকেরা বলল: এটা এক প্রকার চাদর। সাহল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: এটা এমন একটি বোনা চাদর, যার কিনারাও আছে। অতঃপর মহিলাটি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি আপনাকে এটি পরিধান করতে দিচ্ছি। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটার প্রতি মুখাপেক্ষী (প্রয়োজনীয়) হওয়ায় সেটি গ্রহণ করলেন এবং পরিধান করলেন। সাহাবীগণের মধ্যে একজন লোক তাঁকে (নবীকে) চাদরটি পরিহিত অবস্থায় দেখে বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! এটি কতই না সুন্দর! আপনি আমাকে এটি পরিধান করতে দিন। তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উঠে গেলেন, তখন তাঁর অন্যান্য সাহাবীগণ তাকে তিরস্কার করলেন এবং বললেন: তুমি ভালো কাজ করোনি, যখন দেখলে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটা গ্রহণ করেছেন এবং এটির প্রতি তাঁর প্রয়োজন ছিল, এরপরও তুমি তা চেয়ে নিলে। অথচ তুমি তো জানো যে, তাঁকে কিছু চাওয়া হলে তিনি তা ফিরিয়ে দেন না। তখন তিনি (ঐ সাহাবী) বললেন: আমি তো নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেটি পরিধান করার কারণে তার বরকত আশা করেছি, যেন সম্ভবত আমাকে সেই চাদরেই কাফন দেওয়া হয়।









আল-জামি` আল-কামিল (9233)


9233 - عن أسماء بنت أبي بكر قالت: هذه جبة رسول الله صلى الله عليه وسلم، كانت عند عائشة حتى قُبِضَتْ، فلما قُبِضَتْ قَبَضْتُها، وكان النبي صلى الله عليه وسلم يلبسها، فنحن نغسلها للمرضى يستشفى بها.

صحيح: رواه مسلم في اللباس (2069) عن يحيى بن يحيى، أخبرنا خالد بن عبد الله، عن عبد الملك، عن عبد الله مولى أسماء بنت أبي بكر، عن أسماء بنت أبي بكر، فذكرته في حديث طويل.




আসমা বিনত আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "এটি হল আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জুব্বা (পোশাক)। এটি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিল, যতক্ষণ না তিনি ইন্তেকাল করেন। যখন তিনি ইন্তেকাল করলেন, তখন আমি এটি গ্রহণ করলাম। আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি পরিধান করতেন। আমরা এটি রোগীদের জন্য ধৌত করি, যাতে এর দ্বারা তারা আরোগ্য লাভ করে।"









আল-জামি` আল-কামিল (9234)


9234 - عن * *




৯২৩৪ - থেকে বর্ণিত।









আল-জামি` আল-কামিল (9235)


9235 - عن أنس بن مالك قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يدور على نسائه في الساعة الواحدة من الليل والنهار، وهن إحدى عشرة، قال (أي: قتادة): قلت لأنس: أو كان يطيقه؟ قال: كنا نتحدث أنه أعطي قوة ثلاثين.

صحيح: رواه البخاري في الغسل (268) عن محمد بن بشار، حدثنا معاذ بن هشام، حدثني أبي، عن قتادة، قال: حدثنا أنس بن مالك، فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দিন-রাতের এক ঘণ্টায় তাঁর স্ত্রীদের কাছে যেতেন (ঘুরতেন), আর তাঁরা ছিলেন এগারোজন। (বর্ণনাকারী) ক্বাতাদাহ বললেন, আমি আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: তিনি কি এর শক্তি রাখতেন? তিনি (আনাস) বললেন: আমরা আলোচনা করতাম যে তাঁকে ত্রিশজনের শক্তি প্রদান করা হয়েছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (9236)


9236 - عن أنس بن مالك أن نبي الله صلى الله عليه وسلم كان يطوف على نسائه في الليلة الواحدة، وله يومئذ تسع نسوة.

صحيح: رواه البخاري في الغسل (284) عن عبد الأعلى بن حماد، حدثنا يزيد بن زريع، حدثنا سعيد، عن قتادة، أن أنس بن مالك، حدثهم فذكره.

والجمع بين قوله:"إحدى عشرة" وبين قوله:"تسع" أن التسع كن من الزوجات، واثنتان كانتا من السرائر، وكان اجتماعهن عند النبي صلى الله عليه وسلم في وقت واحد، وإلا كان عدد زوجات النبي صلى الله عليه وسلم أكثر من ذلك في فترات مختلفة، وإليكم الآن أسماء زوجاته صلى الله عليه وسلم:



- صلى الله عليه وسلم كلهم سوى إبراهيم فمن مارية القبطية، وأقامت مع النبي صلى الله عليه وسلم أربعًا وعشرين سنةً كما ذكره ابن عبد البر.

ولم يتزوّج عليها رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى ماتت في السنة العاشرة من البعثة بعد خروج بني هاشم من الشعب، وهي بنت أربع وستين سنة، وستة أشهر، ودفنت بالحجون، ولم تكن شرعت الصلاة على الجنائز. انظر: الإصابة (11219).




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক রাতে তাঁর সকল স্ত্রীর কাছে যেতেন, আর সে সময় তাঁর নয়জন স্ত্রী ছিলেন।

(সহীহ: ইমাম বুখারী এটি গুসল অধ্যায়ে (২৮৪) আব্দুল আ'লা ইবনু হাম্মাদ, তিনি ইয়াযিদ ইবনু যুরাই', তিনি সাঈদ, তিনি কাতাদাহ সূত্রে বর্ণনা করেছেন যে আনাস ইবনু মালিক তাঁদের কাছে এটি বর্ণনা করেছিলেন।)

'এগারো জন' এবং 'নয় জন' এই দুই সংখ্যার মধ্যে সামঞ্জস্য হলো, এই নয় জন ছিলেন বিবাহিত স্ত্রী এবং দুইজন ছিলেন দাসী। একই সময়ে তাঁদের সকলে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একত্রিত ছিলেন। অন্যথায়, বিভিন্ন সময়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিবাহিত স্ত্রীদের সংখ্যা এর চেয়েও বেশি ছিল। এখন আপনাদের নিকট তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর স্ত্রীদের নাম উল্লেখ করা হলো:

...তাঁদের সকলে ইব্রাহিম ব্যতীত মারিয়া আল-কিবতিয়্যা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে [সন্তান] জন্ম নিয়েছিলেন। ইবনু আবদুল বার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বর্ণনা অনুযায়ী তিনি চব্বিশ বছর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে অবস্থান করেন।

নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর (খাদিজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) জীবদ্দশায় অন্য কাউকে বিবাহ করেননি। বানু হাশিম গোত্রের নির্বাসন থেকে বেরিয়ে আসার পর নবুয়তের দশম বছরে তিনি (খাদিজা) ইন্তেকাল করেন। সে সময় তাঁর বয়স ছিল চৌষট্টি বছর ছয় মাস। তাঁকে হাজূন নামক স্থানে দাফন করা হয়। সে সময় জানাযার সালাতের বিধান চালু হয়নি। দেখুন: আল-ইসাবাহ (১১২১৯)।









আল-জামি` আল-কামিল (9237)


9237 - عن عائشة قالت: لم يتزوج النبي صلى الله عليه وسلم على خديجة حتى ماتت.

صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2436) عن عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, খাদীজা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ইন্তিকাল না করা পর্যন্ত নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ওপর আর কোনো বিবাহ করেননি।









আল-জামি` আল-কামিল (9238)


9238 - عن عائشة قالت: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أريتك في المنام ثلاث ليال، جاءني بك الملك في سرقة من حرير، فيقول: هذه امرأتك، فأكشف عن وجهك، فإذا أنت هي، فأقول: إن يك هذا من عند الله يمضه".

متفق عليه: رواه البخاري في النكاح (5078) ومسلم في فضائل الصحابة (2438) كلاهما من طريق هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته، واللفظ للبخاري.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি তোমাকে তিন রাত স্বপ্নে দেখেছি। ফেরেশতা তোমাকে রেশমের একটি টুকরায় (কাপড়ের টুকরায়) করে আমার কাছে নিয়ে এসেছিলেন, আর বললেন: ইনি আপনার স্ত্রী। অতঃপর আমি তোমার চেহারা থেকে (কাপড়) সরিয়ে দিলাম, তখন দেখলাম তুমিই সে। তখন আমি বললাম: যদি এটা আল্লাহর পক্ষ থেকে হয়, তবে তিনি তা বাস্তবায়িত করবেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (9239)


9239 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أن النبي صلى الله عليه وسلم تزوجها وهي بنت سبع سنين، وزفَّت إليه وهي بنت تسع سنين، ولعبها معها، ومات عنها وهي بنت ثمان عشرة.

صحيح: رواه مسلم في النكاح (1422: 71) عن عبد بن حميد، أخبرنا عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة، فذكرته.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বিবাহ করেন যখন তাঁর বয়স ছিল সাত বছর। আর যখন তাঁকে তাঁর কাছে (স্বামীর ঘরে) নিয়ে আসা হয়, তখন তাঁর বয়স ছিল নয় বছর, এবং তাঁর খেলনাগুলো তাঁর সাথে ছিল। আর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ইন্তিকাল করেন, তখন তাঁর (আয়িশার) বয়স ছিল আঠারো বছর।









আল-জামি` আল-কামিল (9240)


9240 - عن عائشة قالت: ما رأيت امرأة أحب إلي أن أكون في مسلاخها من سودة بنت زمعة من امرأة فيها حِدَّة، قالت: فلما كبرت جعلت يومها من رسول الله صلى الله عليه وسلم لعائشة. قالت: يا رسول الله قد جعلت يومي منك لعائشة. فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقسم لعائشة يومين: يومها ويوم سودة.

متفق عليه: رواه مسلم في الرضاع (1463: 47) عن زهير بن حرب، حدثنا جرير، عن هشام
ابن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.

ورواه (1463: 48) من طريق عقبة بن خالد وزهير وشريك كلهم عن هشام بهذا الإسناد أن سودة لما كبرت بمعنى حديث جرير. قال مسلم: وزاد في حديث شريك: قالت: وكانت أول امرأة تزوجها بعدي.

ورواه البخاري في النكاح (5212) عن مالك بن إسماعيل، عن زهير، عن هشام به مختصرا.

قلت: شريك هو ابن عبد اللهُ النخعي، تغير حفظه منذ ولي القضاء بالكوفة، وكان عادلا فاضلا عابدا، شديدا على أهل البدع، وهذا مما حفظه عن هشام بن عروة لأن العقد على عائشة كان متقدما على العقد بسودة، وهو قول جمهور أهل العلم إلا من شذ.

ولكن دخوله صلى الله عليه وسلم على سودة كان بمكة، وأما دخوله على عائشة فتأخر إلى المدينة لأن خولة بنت حكيم امرأة عثمان بن مظعون قالت: يا رسول الله، ألا تتزوج؟ قال:"من؟" قالت: إن شئت بكرا، وإن شئت ثيبا. قال:"فمن البكر؟" قالت: ابنة أحب خلق الله إليك، عائشة ابنة أبي بكر. قال:"ومن الثيب؟" قالت: سودة بنت زمعة، قد آمنت بك واتبعتك على ما تقول .. فذكرت الحديث بكامله كما ذكر في كتاب النكاح، وهذا يدل على أن العقد على عائشة كان متقدما، وهو الذي تشير إليه عائشة في رواية شريك.

وكان زوجها قبله عليه السلام السكران بن عمرو أخو سهيل بن عمرو - وكان ممن أسلم وهاجر إلى الحبشة، ثم رجع إلى مكة فمات بها قبل الهجرة.

ماتت رضي الله عنها في آخر خلافة عمر بن الخطاب، وقيل غير ذلك. انظر: الإصابة (11




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি সাউদা বিনতে যামআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অপেক্ষা এমন কোনো নারীকে দেখিনি, যার স্বভাব বা অবস্থা আমার কাছে অধিক প্রিয় ছিল— এমনকি সেই নারীর মধ্যে কিছুটা রুক্ষতা থাকলেও। আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, অতঃপর সাউদা যখন বৃদ্ধা হলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এর জন্য নির্ধারিত তাঁর দিনটি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দান করে দিলেন। তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার পক্ষ থেকে আমার দিনটি আমি আয়েশার জন্য দিয়ে দিলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য দু'দিন ভাগ করে দিতেন: তাঁর নিজের দিন এবং সাউদার দিন।









আল-জামি` আল-কামিল (9241)


9241 - عن سالم بن عبد الله أنه سمع عبد الله بن عمر رضي الله عنهما يحدّث: أن عمر بن الخطاب حين تأيمت حفصة بنت عمر من خنيس بن حذافة السهمي - وكان من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم فتوفي بالمدينة - فقال عمر بن الخطاب: أتيت عثمان بن عفان فعرضت عليه حفصة فقال: سأنظر في أمري. فلبثت ليالي ثم لقيني فقال: قد بدا لي أن لا أتزوج يومي هذا. قال عمر: فلقيت أبا بكر الصديق فقلتُ: إن شئت زوجتك حفصة بنت عمر، فصمت أبو بكر فلم يرجع إلي شيئا، وكنت أوجد عليه مني على عثمان، فلبثت ليالي ثم خطبها رسول الله صلى الله عليه وسلم فأنكحتها إياه، فلقيني أبو بكر فقال: لعلك وجدتَ عليّ حين عرضت عليّ حفصة فلم أرجع إليك شيئا؟ قال عمر: قلت: نعم. قال أبو بكر: فإنه لم يمنعني أن أرجع إليك فيما عرضت عليّ إلا أني كنت
علمت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قد ذكرها، فلم أكن لأفشي سرّ رسول الله صلى الله عليه وسلم، ولو تركها رسول الله صلى الله عليه وسلم قبلتها.

صحيح: رواه البخاري في النكاح (5122) عن عبد العزيز بن عبد الله، حدّثنا إبراهيم بن سعد، عن صالح بن كيسان، عن ابن شهاب قال: أخبرني سالم بن عبد الله فذكره.

وخنيس بن حذافة السهمي أصابته جراحة يوم أحد فمات عنها. وماتت حفصة سنة إحدى وأربعين، وقيل: سنة خمس وأربعين. الإصابة (11180).




আব্দুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কন্যা হাফসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন খুনায়স ইবনে হুযাফা আস-সাহমী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর থেকে বিধবা হলেন—খুনায়স রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবিদের একজন ছিলেন এবং মদীনায় তাঁর ইন্তেকাল হয়েছিল—তখন উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট গেলাম এবং তাঁর কাছে হাফসাকে বিবাহের প্রস্তাব দিলাম। তিনি বললেন, ‘আমি আমার বিষয়টি দেখব।’ আমি কয়েক রাত অপেক্ষা করলাম। এরপর তিনি আমার সঙ্গে দেখা করলেন এবং বললেন, ‘আমার মনে হচ্ছে, আমি এই মুহূর্তে বিবাহ করব না।’ উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, এরপর আমি আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সাক্ষাৎ করলাম এবং বললাম, ‘আপনি যদি চান, তবে আমি আপনার সাথে উমরের কন্যা হাফসার বিবাহ দেব।’ কিন্তু আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নীরব রইলেন এবং আমাকে কিছুই জানালেন না। উসমানের চেয়ে আবূ বকরের এই আচরণে আমার মনে বেশি কষ্ট হল। আমি আরও কয়েক রাত অপেক্ষা করলাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর (হাফসাকে) বিবাহের প্রস্তাব দিলেন এবং আমি তাঁর সাথে তাঁর বিবাহ দিলাম। পরে আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার সাথে সাক্ষাৎ করে বললেন, ‘আপনি যখন আমার কাছে হাফসাকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন, তখন আমি আপনাকে কিছুই জানাইনি বলে সম্ভবত আপনি আমার উপর অসন্তুষ্ট হয়েছিলেন?’ উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘আমি বললাম, হ্যাঁ।’ আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘আপনি যা আমার কাছে প্রস্তাব করেছিলেন, তা থেকে আমি আপনাকে কিছু না জানানোর কারণ কেবল এটাই ছিল যে, আমি জানতে পেরেছিলাম রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর (হাফসার) কথা আলোচনা করেছেন। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর গোপনীয়তা প্রকাশ করতে চাইনি। যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ছেড়ে দিতেন, তবে আমি অবশ্যই তাঁকে গ্রহণ করতাম।’









আল-জামি` আল-কামিল (9242)


9242 - عن أم سلمة قالت: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"ما من مسلم تصيبه مصيبة، فيقول ما أمره الله: إنا لله وإنا إليه راجعون، اللهم أجرني في مصيبتي، وأخلف لي خيرا منها إلا أخلف الله له خيرا منها".

قالت: فلما مات أبو سلمة قلت: أي المسلمين خير من أبي سلمة؟ أول بيت هاجر إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم إني قلتها، فأخلف الله لي رسول الله صلى الله عليه وسلم. قالت: أرسل إلي رسول الله صلى الله عليه وسلم حاطب بن أبي بلتعة يخطبني له، فقلت: إن لي بنتا، وأنا غيور. فقال:"أما ابنتها فندعو الله أن يغنيها عنها، وأدعو الله أن يذهب بالغيرة".

صحيح: رواه مسلم في الجنائز (918: 3) من طرق عن إسماعيل بن جعفر، أخبرني سعد بن سعيد، عن عمر بن كثير بن أفلح، عن ابن سفينة، عن أم سلمة، فذكرته.




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "যে কোনো মুসলিম যখন কোনো বিপদে আক্রান্ত হয়, আর সে আল্লাহ্‌র নির্দেশিত বাক্য বলে: 'ইন্না লিল্লা-হি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন, আল্লাহুম্মা আজুরনী ফী মুসীবাতী, ওয়া আখলিফ লী খায়রান মিনহা' (আমরা তো আল্লাহরই এবং আমরা তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তনকারী। হে আল্লাহ! আমার এই বিপদে আমাকে প্রতিদান দিন এবং এর বিনিময়ে আমাকে এর চেয়ে উত্তম কিছু দান করুন) — আল্লাহ অবশ্যই তাকে এর চেয়ে উত্তম কিছু দান করেন।"

তিনি (উম্মে সালামা) বলেন: যখন আবূ সালামা মারা গেলেন, আমি (মনে মনে) বললাম: আবূ সালামার চেয়ে উত্তম মুসলিম আর কে হতে পারে? সে তো প্রথম পরিবার, যারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট হিজরত করেছিল। এরপরও আমি বাক্যটি বললাম, অতঃপর আল্লাহ আমাকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে (স্বামী হিসেবে) দান করলেন।

তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাতিব ইবনু আবী বালতাআ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আমার কাছে বিয়ের প্রস্তাব দিয়ে পাঠালেন। আমি বললাম: আমার একটি কন্যা সন্তান আছে এবং আমি খুব বেশি আত্মমর্যাদাশীল (সহজেই ঈর্ষান্বিত হয়ে যাই)। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তার কন্যার ব্যাপারে আমরা আল্লাহর কাছে দু'আ করব যেন আল্লাহ তাকে তার দিক থেকে যথেষ্ট করে দেন, আর আমি আল্লাহর কাছে দু'আ করব যেন তিনি তার (উম্মে সালামার) সেই আত্মমর্যাদাশীলতা (ঈর্ষা) দূর করে দেন।"









আল-জামি` আল-কামিল (9243)


9243 - عن عائشة أم المؤمنين، قالت: لما قسم رسول الله صلى الله عليه وآله وسلم سبايا بني المصطلق، وقعت جويرية بنت الحارث في السهم لثابت بن قيس بن شماس أو لابن عم له وكاتبته على نفسها، وكانت امرأة حلوة ملاحة لا يراها أحد إلا أخذت بنفسه، فأتت رسول الله صلى الله عليه وسلم تستعينه في كتابتها، قالت: فو الله ما هو إلا أن رأيتها على باب حجرتي فكرهتها، وعرفت أنه سيرى منها ما رأيت، فدخلت عليه، فقالت: يا رسول الله أنا جويرية بنت الحارث بن أبي ضرار سيد قومه، وقد أصابني من البلاء ما لم يخف عليك، فوقعت في السهم لثابت بن قيس بن شماس - أو لابن عم له - فكاتبته على نفسي، فجئتك أستعينك على كتابتي. قال:"فهل لك في خير من ذلك؟" قالت: وما هو يا رسول الله؟ قال:"أقضي كتابتك وأتزوجك" قالت: نعم يا رسول الله، قال:"قد فعلت"، قالت: وخرج الخبر إلى الناس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم تزوج جويرية بنت الحارث، فقال الناس: أصهار رسول الله صلى الله عليه وسلم! فأرسلوا ما بأيديهم، قالت: فلقد أعتق بتزويجه إياها مائة أهل بيت من بني المصطلق، فما أعلم امرأة كانت أعظم بركة على قومها منها.

حسن: رواه أبو داود (3931) وأحمد (26265) وصحّحه ابن حبان (4054) والحاكم (4/ 26) كلهم من طريق محمد بن إسحاق، قال: حدثني محمد بن جعفر بن الزبير، عن عروة بن الزبير، عن عائشة أم المؤمنين فذكرته. واللفظ لأحمد. وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق.

وجويرة كان اسمها برة، فسماها رسول الله صلى الله عليه وسلم جويرية، وماتت سنة خمسين على الصحيح.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বনু মুসতালিকের যুদ্ধবন্দীদের ভাগ করে দিলেন, তখন জুওয়ায়রিয়াহ বিনত আল-হারিস সাবিত ইবনু কায়স ইবনু শাম্মাস বা তাঁর চাচাতো ভাইয়ের ভাগে পড়েন। তিনি নিজের মুক্তির জন্য তাঁর সাথে চুক্তি (কিতাবত) করলেন। তিনি ছিলেন এমন একজন সুন্দরী, লাবণ্যময়ী মহিলা, যাকে যেই দেখত, সেই মুগ্ধ হয়ে যেত। তিনি তাঁর চুক্তির বিষয়ে সাহায্য চাইতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন।

(আয়িশা রাঃ বলেন:) আল্লাহর কসম! আমি তাঁকে আমার কক্ষের দরজায় দেখা মাত্রই অপছন্দ করলাম, আর আমি বুঝতে পারলাম যে তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর মধ্যে সেটাই দেখবেন যা আমি দেখেছি। এরপর তিনি (জুওয়ায়রিয়াহ) তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) কাছে প্রবেশ করলেন এবং বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! আমি জুওয়ায়রিয়াহ বিনত আল-হারিস ইবনু আবি দিরার, যিনি তাঁর গোত্রের সর্দার। আমার উপর এমন বিপদ এসেছে যা আপনার নিকট গোপন নয়। আমি সাবিত ইবনু কায়স ইবনু শাম্মাস – অথবা তাঁর চাচাতো ভাইয়ের ভাগে পড়েছিলাম – এবং আমি নিজের মুক্তির জন্য কিতাবত করেছি। আমি আপনার নিকট এসেছি আমার চুক্তিতে সাহায্য চাইতে।”

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “এর চেয়েও উত্তম কোনো কিছুতে কি তোমার আগ্রহ আছে?” তিনি বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল, সেটা কী?” তিনি বললেন, “আমি তোমার চুক্তির মূল্য পরিশোধ করে দিই এবং তোমাকে বিবাহ করি।” তিনি বললেন, “হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল।” তিনি বললেন, “আমি তাই করলাম।”

(আয়িশা রাঃ বলেন:) আর এই খবর মানুষের মাঝে ছড়িয়ে পড়ল যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুওয়ায়রিয়াহ বিনত আল-হারিসকে বিবাহ করেছেন। তখন লোকেরা বলল: ‘এঁরা তো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর শ্বশুরকুল!’ অতঃপর তারা তাদের (বনু মুসতালিকের) হাতে থাকা (যুদ্ধবন্দীদের) মুক্ত করে দিল। তাঁকে বিবাহ করার কারণে বনু মুসতালিকের একশো পরিবারকে অবশ্যই মুক্ত করা হয়েছিল। আমি এমন কোনো নারীকে জানি না, যিনি তাঁর কওমের জন্য তাঁর (জুওয়ায়রিয়াহর) চেয়ে অধিক বরকতময় ছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (9244)


9244 - عن أنس قال: جاء زيد بن حارثة يشكو، فجعل النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"اتق الله، وأمسك عليك زوجك" قال أنس: لو كان رسول الله صلى الله عليه وسلم كاتما شيئا لكتم هذه. قال: فكانت زينب تفخر على أزواج النبي صلى الله عليه وسلم تقول: زوجكن أهاليكن، وزوجني الله تعالى من فوق سبع سموات.

صحيح: رواه البخاري في التوحيد (7420) عن أحمد، حدثنا محمد بن أبي بكر المقدمي،
حدثنا حماد بن زيد، عن ثابت، عن أنس، فذكره.

وزينب بنت جحش هي ابنة عمة النبي صلى الله عليه وسلم، أمها أميمة بنت عبد المطلب، تزوجها زيد بن حارثة حِبُّ رسول الله صلى الله عليه وسلم، فمكثت عنده قريبا من سنة أو فوقها، ثم ساءت العلاقات الزوجية بينهما، فزوجها الله نبيه صلى الله عليه وسلم، من فوق سبع سموات سنة خمس، إبطالا لعادة جاهلية تتمثل في التبني وعدم زواج الرجل من زوجة المنبنى.

وتوفيت رضي الله عنها سنة عشرين، وكانت أول نساء النبي صلى الله عليه وسلم لحوقا به.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যায়দ ইবনু হারিছা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (তাঁর স্ত্রী সম্পর্কে) অভিযোগ জানাতে এলেন। তখন নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বলতে লাগলেন: "আল্লাহকে ভয় করো এবং তোমার স্ত্রীকে নিজের কাছে রেখে দাও।" আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কিছু গোপনকারী হতেন, তবে তিনি অবশ্যই এই বিষয়টি গোপন করতেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: এরপর যায়নাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অন্যান্য স্ত্রীদের কাছে গর্ব করে বলতেন: তোমাদের বিবাহ তোমাদের পরিবারবর্গ সম্পন্ন করেছে, আর আল্লাহ তাআলা আমাকে সাত আকাশের উপর থেকে বিবাহ দিয়েছেন।









আল-জামি` আল-কামিল (9245)


9245 - عن أم حبيبة أنها كانت تحت عبيد الله بن جحش، فمات بأرض الحبشة، فزوَّجَها النجاشيُّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم، وأمهرها عنه أربعة آلاف، وبعث بها إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم مع شرحبيل بن حسنة، ولم يبعث إليها رسول الله صلى الله عليه وسلم بشيء، وكان مهر نسائه أربع مائة درهم.

قال أبو داود: حسنة هي أمه.

صحيح: رواه أبو داود (2107) والنسائي (3350) وأحمد (27408) والحاكم (2/ 181) والبيهقي (7/ 232) كلهم من حديث معمر، عن الزهري، عن عروة، عن أم حبيجة فذكرته. قال الحاكم:"صحيح على شرط الشيخين".

وتوفيت رضي الله عنها في خلافة معاوية سنة أربع وأربعين، وقيل: سنة اثنتين وأربعين.




উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি উবাইদুল্লাহ ইবনু জাহাশের বিবাহ বন্ধনে ছিলেন। অতঃপর তিনি (উবাইদুল্লাহ) আবিসিনিয়ার (হাবশা) ভূমিতে মৃত্যুবরণ করেন। তখন নাজাশী (বাদশাহ) তাঁকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সঙ্গে বিবাহ দেন এবং তাঁর পক্ষ থেকে চার হাজার মোহর ধার্য করেন। অতঃপর তিনি (নাজাশী) শুরাহবিল ইবনু হাসনাহ-এর সঙ্গে তাঁকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রেরণ করেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর নিকট কোনো কিছু পাঠাননি। অথচ তাঁর (নবীজীর অন্যান্য) স্ত্রীদের মোহর ছিল চার শত দিরহাম।

আবু দাউদ বলেন: হাসনাহ হলেন তার (শুরাহবিলের) মাতা।









আল-জামি` আল-কামিল (9246)


9246 - عن أنس قال: كنت ردف أبي طلحة يوم خيبر. وقدمي تمس قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: فأتيناهم حين بزغت الشمس. وقد أخرجوا مواشيهم وخرجوا بفؤوسهم ومكاتلهم ومرورهم. فقالوا: محمد، والخميس. قال: وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"خربت خيبر! إنا إذا نزلنا بساحة قوم فساء صباح المنذرين" قال: وهزمهم الله عز وجل. ووقعت في سهم دحية جارية جميلة. فاشتراها رسول الله صلى الله عليه وسلم بسبعة أرؤس. ثم دفعها إلى أم سليم تصنعها له وتهيئها. (قال: وأحسبه قال: ) وتعتد في بيتها. وهي صفية بنت حيي. قال: وجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم وليمتها التمر والأقط والسمن. فحصت الأرض أفاحيص. وجيء بالأنطاع. فوضعت فيها. وجيء بالأقط والسمن فشبع الناس. قال: وقال الناس: لا ندري أتزوجها أم اتخذها أم ولد. قالوا: إن حجبها فهي امرأته. وإن لم يحجبها فهي أم ولد. فلما أراد أن يركب حجبها. فقعدت على
عجز البعير فعرفوا أنه قد تزوجها. فلما دنوا من المدينة دفع رسول الله صلى الله عليه وسلم. ودفعنا. قال: فعثرت الناقة العضباء. وندر رسول الله صلى الله عليه وسلم وندرت. فقام فسترها. وقد أشرفت النساء. فقلن: أبعد الله اليهودية. قال: قلت: يا أبا حمزة! أوقع رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: إي. والله! لقد وقع.

متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4200) ومسلم في النكاح (87: 1365) كلاهما من طريق ثابت، عن أنس قال: فذكره. والسياق لمسلم، وسياق البخاري مختصر. إلا أنه ذكره في مواضع كثيرة.

توفيت رضي الله عنها سنة اثنتين وخمسين في خلافة معاوية.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি খায়বার যুদ্ধের দিন আবূ তালহার পিছনে সওয়ার ছিলাম। আমার পা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পা স্পর্শ করছিল। তিনি বলেন, আমরা যখন তাদের কাছে পৌঁছলাম, তখন সূর্য উদয় হয়েছে। তারা তাদের গবাদি পশু বের করেছে এবং তাদের কুড়াল, ঝুড়ি ও কোদাল নিয়ে বের হয়েছে। তারা বলল: মুহাম্মাদ এবং বাহিনী এসেছে। বর্ণনাকারী বলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "খায়বার ধ্বংস হয়ে গেল! যখন আমরা কোনো কওমের প্রান্তরে অবতরণ করি, তখন যাদেরকে সতর্ক করা হয়েছে, তাদের সকালটি মন্দ হয়।" তিনি বলেন, আর আল্লাহ আযযা ওয়া জাল তাদেরকে পরাজিত করলেন। আর দিহয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ভাগে একজন সুন্দরী বাঁদী পড়ল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সাতটি (গোলাম অথবা পশুর) বিনিময় দিয়ে তাকে কিনে নিলেন। অতঃপর তিনি তাকে উম্মু সুলাইমের নিকট অর্পণ করলেন, যেন তিনি তাকে প্রস্তুত করে দেন এবং সজ্জিত করেন। (বর্ণনাকারী বলেন: আমার মনে হয়, তিনি বলেছেন:) আর সে উম্মু সুলাইমের ঘরেই ইদ্দত পালন করল। সে ছিল সাফিয়্যা বিনতু হুয়াই (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার ওলীমার ব্যবস্থা করলেন খেজুর, পনির (আক্বিত) ও ঘি দিয়ে। তিনি জমিনে ছোট ছোট গর্ত খনন করালেন। চামড়ার দস্তরখান আনা হলো এবং তার ওপর তা রাখা হলো। আর পনির (আক্বিত) ও ঘি আনা হলো। ফলে লোকেরা পেট ভরে খেল। তিনি বলেন, লোকেরা বলাবলি করল: আমরা জানি না তিনি কি তাকে বিবাহ করেছেন, নাকি তিনি তাকে উম্মে ওয়ালাদ (বাঁদী) হিসেবে গ্রহণ করেছেন। তারা বলল: যদি তিনি তাকে পর্দা করান, তবে সে তার স্ত্রী। আর যদি তিনি তাকে পর্দা না করান, তবে সে উম্মে ওয়ালাদ। যখন তিনি সওয়ার হওয়ার ইচ্ছা করলেন, তখন তিনি তাকে পর্দা করালেন এবং তিনি উটের পশ্চাদ্ভাগে বসলেন। তখন তারা বুঝতে পারল যে, তিনি তাকে বিবাহ করেছেন। যখন তারা মদীনার নিকটবর্তী হলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দ্রুত চললেন এবং আমরাও দ্রুত চললাম। তিনি বলেন, তখন ‘আদ্ববা’ নামক উটনিটি হোঁচট খেল, ফলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিচে পড়ে গেলেন এবং আমিও নিচে পড়ে গেলাম। তিনি উঠে দাঁড়ালেন এবং তাকে (সাফিয়্যাকে) আড়াল করলেন। এদিকে নারীরা উঁকি দিয়ে দেখতে পেল। তারা বলল: আল্লাহ এই ইহুদী নারীকে দূর করুন! তিনি বলেন, আমি বললাম: হে আবূ হামযাহ! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি পড়ে গিয়েছিলেন? তিনি বললেন: হ্যাঁ, আল্লাহর শপথ! তিনি নিশ্চয়ই পড়েছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (9247)


9247 - عن يزيد بن الأصم قال: حدثتني ميمونة بنت الحارث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم تزوجها وهو حلال، قال: وكانت خالتي وخالة ابن عباس.

صحيح: رواه مسلم في النكاح (1411) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا يحيى بن آدم، حدثنا جرير بن حازم، حدثنا أبو فزارة، عن يزيد بن الأصم فذكره.

تزوجها رسول الله صلى الله عليه وسلم في ذي القعدة سنة سبع لما اعتمر عمرة القضية.

قال ابن سعد: كانت آخر امرأة تزوجها. يعني: ممن دخل بها.

وماتت ميمونة بسرف سنة إحدى وخمسين على الصحيح، ودفنت في موضع القبة التي بنى فيها رسول الله صلى الله عليه وسلم بها. انظر: الإصابة
الإصابة (11877). انظر للمزيد: فضائل الصحابة وأخبارهم.




মায়মূনা বিনত আল-হারিস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে বিবাহ করেছিলেন যখন তিনি ইহরামমুক্ত (হালাল) অবস্থায় ছিলেন। ইয়াযীদ বিন আল-আসসাম বলেন, তিনি (মায়মূনা) ছিলেন আমার খালা এবং ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এরও খালা।