হাদীস বিএন


আল-জামি` আল-কামিল





আল-জামি` আল-কামিল (9248)


9248 - عن بريدة بن الحصيب قال: أهدى أمير القبط لرسول الله صلى الله عليه وسلم جاريتين أختين قبطيتين، وبغلة، فأما البغلة فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يركبها، وأما إحدى الجاريتين فتسراها، فولدت له إبراهيم، وأما الأخرى فأعطاها حسان بن ثابت الأنصاري.

حسن: رواه الحارث بن أبي أسامة في مسنده (452 - بغية الباحث)، والطحاوي في شرح المشكل (2569)، والطبراني في الأوسط (/ 2059 مجمع البحرين) من طرق عن حاتم بن إسماعيل، عن بشير بن المهاجر، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه، فذكره، والسياق للطحاوي.

وإسناده حسن من أجل بشير بن المهاجر؛ فإنه حسن الحديث إذا لم يأت بما ينكر عليه.

فهؤلاء ثلاث عشرة نسوة دخل بهن رسول الله صلى الله عليه وسلم، تزوج بإحدى عشرة منهن، والثانية عشر - وهي ريحانة - اختلف في أمرها، هل هي زوجة أم سرية؟ والثالثة عشرة هي مارية القبطية، وكانت سرية بلا خلاف.

وأما من تزوجها فطلقها، أو خطبها ولم يتزوج بها، أو وهبت نفسها له ولم يتزوجها فنحو أربع أو خمس، كما قال ابن القيم في الزاد (1/ 113).

ومنهن ابنة الجون، كما جاء في الصحيح:




বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কপ্টদের (মিশরের) শাসক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর জন্য দুইটি কপ্টীয়ান দাসী বোন এবং একটি খচ্চর উপহার দেন। খচ্চরটির ক্ষেত্রে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেটিতে আরোহণ করতেন। আর দাসী দু'টির মধ্যে একজনকে তিনি উপপত্নী (সুররিয়াহ) হিসেবে গ্রহণ করেন, যিনি তাঁর জন্য ইবরাহিমকে জন্ম দেন। আর অন্যজনকে তিনি আনসারী কবি হাসসান ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দান করেন।

[হাদিসের মান: হাসান]। এটি আল-হারিস ইবনে আবি উসামা তাঁর মুসনাদে (৪৫২ - বুগয়াতুল বাহিস), তাহাবী শারহুল মুশকিল-এ (২৫৬৯), এবং তাবরানী আল-আওসাতে (২০৫৯, মাজমাউল বাহরাইন) হাতেম ইবনে ইসমাইল, তিনি বশির ইবনুল মুহাজির, তিনি আব্দুল্লাহ ইবনে বুরাইদাহ, তিনি তার পিতা থেকে বিভিন্ন সূত্রে বর্ণনা করেছেন। বর্ণনাশৈলী তাহাবী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর। এর সনদ 'হাসান' হওয়ার কারণ বশির ইবনুল মুহাজির; কেননা তিনি গ্রহণযোগ্য বর্ণনাকারী, যতক্ষণ না তিনি এমন কিছু আনেন যা অস্বীকার করা যায়।

সুতরাং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সঙ্গে যাদের দাম্পত্য জীবন শুরু হয়েছিল, তারা সর্বমোট তেরো জন নারী। তাদের মধ্যে এগারোজনকে তিনি বিবাহ করেছিলেন। আর দ্বাদশজন হলেন রাইহানা। তাঁর বিষয়টি মতভেদপূর্ণ—তিনি কি স্ত্রী ছিলেন, নাকি উপপত্নী (সুররিয়াহ)? ত্রয়োদশজন হলেন মারিয়া আল-কিবতিয়্যাহ, যিনি নিশ্চিতভাবে উপপত্নী ছিলেন।

আর যাদেরকে তিনি বিবাহ করে তালাক দিয়েছেন, অথবা যাদেরকে তিনি বিবাহের প্রস্তাব দিয়েছেন কিন্তু বিবাহ করেননি, অথবা যারা নিজেদেরকে তাঁর কাছে নিবেদন করেছেন কিন্তু তিনি তাদের বিবাহ করেননি—তাদের সংখ্যা ইবনুল কায়্যিম তাঁর আয-যাদে (১/১১৩) যেমন বলেছেন, প্রায় চার বা পাঁচ জন। তাদের মধ্যে একজন হলেন ইবনাতুল জাওন, যেমন সহীহ বর্ণনায় এসেছে:









আল-জামি` আল-কামিল (9249)


9249 - عن عائشة: أن ابنةَ الجون لما أدخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم، ودنا منها قالت: أعوذُ بالله منكَ، فقال لها:"لقد عُذْتِ بعظيمٍ، الحقي بأهلِكِ".

صحيح: رواه البخاري في الطلاق (5254) عن الحميدي، حدثنا الوليد، حدثنا الأوزاعي، قال: سألت الزهري: أي أزواج النبي صلى الله عليه وسلم استعاذت منه؟ قال: أخبرني عروة، عن عائشة رضي الله عنها، فذكرته.

قولها:"أعوذ بالله منك" يدل على خفة عقل المرأة.

وأما ما روي أنها قالت ذلك بأمر بعض أزواج النبي صلى الله عليه وسلم فكلها ضعيفة ومنكرة.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইবনাতুল জাউনকে যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আনা হলো এবং তিনি তার নিকটবর্তী হলেন, তখন সে বলল: আমি আপনার কাছ থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই। তখন তিনি তাকে বললেন: "নিশ্চয়ই তুমি এক মহান সত্তার কাছে আশ্রয় চেয়েছ। তুমি তোমার পরিবারের সাথে মিলিত হও।"









আল-জামি` আল-কামিল (9250)


9250 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ولد لي الليلة غُلام فسميتُه باسم أبي: إبراهيم" ثم دفعه إلى أم سيفٍ، امرأة قين، يقال له أبو سيف، فانطلق يأتيه واتبعتُه، فانتهينا إلى أبي سيف، وهو ينفخُ بكيره، قد امتلأ البيت دُخانًا، فأسرعتُ المشي بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: يا أبا سيف، أمسك، جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأمسك، فدعا النبي صلى الله عليه وسلم بالصبي، فضمَّه إليه، وقال ما شاء الله أن يقول. فقال أنس: لقد رأيته وهو يكيد بنفسه بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم فدمعتْ عينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:"تدمع العين، ويحزن القلب، ولا نقول إلا ما يرضى ربُّنا، والله يا إبراهيم إنا بك لمحزونون".

متفق عليه: رواه مسلم في الفضائل (2315) من طريق سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن أنس، فذكره. والسياق له.

ورواه البخاري في الجنائز (1303) من طريق قريش بن حيَّان، عن ثابت، عن أنس، فذكر نحوه، ولم يذكر قصة الدخان. ثم قال: رواه موسى، عن سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "গত রাতে আমার একটি পুত্র সন্তান জন্ম নিয়েছে। আমি তার নাম রেখেছি আমার পিতা [ইবরাহীম]-এর নামে: ইবরাহীম।" এরপর তিনি তাকে উম্মে সায়ফের কাছে দিলেন। সে ছিল একজন কামারের স্ত্রী, যার নাম ছিল আবু সায়ফ। তিনি তাকে দেখতে গেলেন এবং আমি তাঁর অনুসরণ করলাম। আমরা আবু সায়ফের কাছে পৌঁছলাম। সে তার হাপর দিয়ে ফুঁ দিচ্ছিল এবং ঘর ধোঁয়ায় পূর্ণ ছিল। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে দ্রুত হেঁটে গেলাম এবং বললাম: হে আবু সায়ফ! থামো, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এসেছেন। তখন সে থেমে গেল। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিশুটিকে ডাকলেন, তাকে বুকে জড়িয়ে ধরলেন এবং আল্লাহ যা চাওয়ার তা বললেন। (অর্থাৎ দু’আ বা কথা বললেন)। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি শিশুটিকে দেখলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনেই তার প্রাণবায়ু বের হচ্ছিল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চোখ অশ্রুসিক্ত হলো। তিনি বললেন: "চোখ অশ্রু ঝরায়, হৃদয় ব্যথিত হয়, কিন্তু আমরা এমন কিছু বলি না যা আমাদের প্রতিপালককে অসন্তুষ্ট করে। হে ইবরাহীম! আল্লাহর কসম, তোমার জন্য আমরা গভীরভাবে শোকাহত।"









আল-জামি` আল-কামিল (9251)


9251 - عن أنس بن مالك قال: ما رأيت أحدا كان أرحم بالعيال من رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: كان إبراهيم مسترضعا له في عوالي المدينة، فكان ينطلق ونحن معه، فيدخل البيت، وإنه ليدخن، وكان ظئره قينا، فيأخذه، فيقبله، ثم يرجع.

صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2316) من طريق إسماعيل (وهو ابن علية)، عن أيوب، عن عمرو بن سعيد، عن أنس، فذكره.



أسلمت، وأبى زوجها أبو العاص أن يسلم، ولما جاء وقت الهجرة إلى المدينة هاجرت أخواتها، وبقيت هي في مكة، وأسر زوجها أبو العاص في بدر، فبعثت زينب في فدائه بمال فيه قلادة لها كانت عند خديجة وكانت خديجة أدخلتها بها على أبي العاص، فلما رآها رسول الله صلى الله عليه وسلم رقَّ لها رقة شديدة، فأشار على الصحابة بإطلاق سراحه فاستجابوا له، وأخذ عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يخلي سبيل زينب إليه، فلما قدم مكة أمر زينب باللحوق بأبيها، فخرجت، فتعرض لها بذي طوى هبار بن الأسود، فلم يزل يطعن بعيرها برمحه حتى صرعها وكانت حاملا، فألقت ما في بطنها، وأهريقت دما، وواصلت مسيرها حتى لحقت أباها بالمدينة. ثم أسلم أبو العاص في المحرم سنة سبع، فردّ عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم زينب بالنكاح الأول.

وتوفيت زينب في أول سنة ثمان من الهجرة، وصلى عليها أبوها، ودفنت بالبقيع. وكانت زينب ولدت من أبي العاص عليا وأمامة.

أما علي فمات وقد ناهز الاحتلام. وأما أمامة فعاشت حتى تزوجها عليٌّ بعد موت خالتها فاطمة، ولم تلد، فليس لزينب عقب. انظر: الإصابة (113




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে সন্তানদের প্রতি বেশি স্নেহশীল আর কাউকে দেখিনি। তিনি বলেন: [রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পুত্র] ইব্রাহীম মদীনার 'আওয়ালী' নামক স্থানে দুধপান করতেন। তিনি আমাদের সাথে সেখানে যেতেন এবং ঘরে প্রবেশ করতেন, আর তখন ঘরটি ধোঁয়ায় আচ্ছন্ন থাকত, কারণ ইব্রাহীমের ধাত্রী-মা ছিলেন একজন কামারের স্ত্রী। অতঃপর তিনি তাকে (ইব্রাহীমকে) কোলে নিতেন, চুম্বন করতেন এবং ফিরে আসতেন।









আল-জামি` আল-কামিল (9252)


9252 - عن أنس بن مالك قال: شهدنا بنتًا لرسول الله صلى الله عليه وسلم، قال: ورسولُ الله صلى الله عليه وسلم جالس
على القبر، قال: فرأيتُ عينيه تدمعان، قال: فقال:"هل منكم رجل لم يقارف الليلة؟" فقال أبو طلحة: أنا، قال:"فانزل"، قال: فنزل في قبرها.

صحيح: رواه البخاري في الجنائز (1285) عن عبد الله بن محمد، حدثنا أبو عامر، حدثنا فُليح ابن سُليمان، عن هلال بن علي، عن أنس بن مالك، فذكره.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এক কন্যার (দাফনের) সময় উপস্থিত ছিলাম। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কবরের পাশে বসেছিলেন। তিনি বলেন, আমি তাঁর চোখ দুটি অশ্রুসিক্ত দেখলাম। তিনি বললেন: "তোমাদের মধ্যে এমন কি কেউ আছে, যে আজ রাতে (স্ত্রীর সাথে) কোনো কাজ করেনি?" তখন আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাহলে তুমি (কবরে) নামো।" তিনি বলেন, অতঃপর তিনি তাঁর কবরে নামলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (9253)


9253 - عن بريدة قال: خطب أبو بكر وعمر رضي الله عنهما فاطمة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إنها صغيرة" فخطبها علي، فزوجها منه.

حسن: رواه النسائي (3221) عن الحسين بن حريث، قال: ثنا الفضل بن موسى، عن الحسين ابن واقد، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه، فذكره.

وإسناده حسن من أجل الحسين بن واقد، فإنه حسن الحديث.




বুরয়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ বকর ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফাতিমাকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই সে ছোট।" অতঃপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন। তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে আলীর সাথে বিবাহ দিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (9254)


9254 - عن علي قال: جهَّزَ رسول الله صلى الله عليه وسلم فاطمة في خميل، وقربة، ووسادة أدم، حشوها ليف الإذخر.

صحيح: رواه النسائي (3384) وأحمد (643) كلاهما من حديث أبي أسامة، عن زائدة بن قدامة، عن عطاء بن السائب، عن أبيه، عن علي، فذكره.

وإسناده صحيح، عطاء بن السائب ثقة وثّقه الأئمة إلا أنه اختلط في آخر حياته، ولكن سماع زائدة منه كان قبل الاختلاط.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে (তাঁর বিবাহের জন্য) একটি মোটা চাদর, একটি মশক এবং চামড়ার তৈরি একটি বালিশ দিয়ে সজ্জিত করলেন, যার ভেতরে ইজখির ঘাসের আঁশ ভরা ছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (9255)


9255 - عن عائشة أن فاطمة بنت رسول الله صلى الله عليه وسلم أرسلت إلى أبي بكر الصديق، تسأله ميراثها من رسول الله صلى الله عليه وسلم، فذكرت قصة طويلة جاء فيها: وعاشت بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم ستة أشهر، فلما توفيت دفنها زوجها علي بن أبي طالب ليلا، ولم يؤذن بها أبا بكر، وصلّى عليها علي.

متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4240 - 4241) ومسلم في الجهاد والسير (1759: 52) كلاهما من طريق الليث، عن عقيل، عن ابن شهاب، عن عروة، عن عائشة، فذكرته في قصة طويلة.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কন্যা ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ বকর সিদ্দীকের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে লোক পাঠালেন, তাঁর কাছে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের মীরাস (উত্তরাধিকার) চাইতে। অতঃপর তিনি একটি দীর্ঘ ঘটনা বর্ণনা করলেন, যাতে ছিল: আর তিনি (ফাতিমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের পরে ছয় মাস জীবিত ছিলেন। যখন তিনি ইন্তেকাল করলেন, তখন তাঁর স্বামী আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে রাতে দাফন করলেন। তিনি আবূ বকরকে (জানাজার) অনুমতি দেননি এবং আলীই তাঁর জানাজার সালাত আদায় করলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (9256)


9256 - عن أنس بن مالك قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ليس بالطويل البائن، ولا بالقصير، ولا بالأبيض الأمهق، ولا بالآدم، ولا بالجعد القطط، ولا بالسبط، بعثه الله تعالى على رأس أربعين سنة، فأقام بمكة عشر سنين، وبالمدينة عشر سنين، وتوفاه الله على رأس ستين سنة، وليس في رأسه ولحيته عشرون شعرة بيضاء.

متفق عليه: رواه مالك في صفة النبي صلى الله عليه وسلم (1)، عن ربيعة بن أبي عبد الرحمن، عن أنس بن مالك قال: فذكره. ورواه البخاري في المناقب (3548) وفي اللباس (5900) ومسلم في الفضائل (113: 2347) كلاهما من طريق مالك به.

قوله:"ليس بالطويل البائن": أي المفرط الطول.

وقوله:"الأمهق" هو الكريه البياض.

وقوله:"الجعد" خلاف السبط. والسبط: الشعر المسترسل.

قوله:"أقام بمكة عشر سنين": الصواب أنه قام بمكة ثلاث عشرة سنة، وتوفي وهو ابن ثلاث وستين سنة كما في الروايات العديدة فتحمل هذه الرواية على أن الراوي حذف الكسر الزائد على عشرة وعلى ستين.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অত্যধিক লম্বা ছিলেন না, আবার খাটোও ছিলেন না। তিনি পাণ্ডুর সাদা বর্ণের ছিলেন না, আবার শ্যামলা (কালো) বর্ণেরও ছিলেন না। তাঁর চুল অতিরিক্ত কোঁকড়ানো ছিল না, আবার একেবারে সোজা মসৃণও ছিল না। আল্লাহ তা'আলা তাঁকে চল্লিশ বছর বয়সে নবুওয়াত দান করেন। তিনি মক্কায় দশ বছর অবস্থান করেন এবং মদীনায় দশ বছর অবস্থান করেন। আর আল্লাহ তাঁকে ষাট বছর বয়সে ওফাত (মৃত্যু) দেন। তাঁর মাথা ও দাড়িতে বিশটির বেশি সাদা চুল ছিল না।









আল-জামি` আল-কামিল (9257)


9257 - عن أنس بن مالك أنه يصف النبي صلى الله عليه وسلم قال: كان ربعة من القوم، ليس بالطويل ولا بالقصير، أزهر اللون، ليس بأبيض أمهق ولا آدم، ليس بجعد قطط ولا سبط رجل، أنزل عليه وهو ابن أربعين، فلبث بمكة عشر سنين ينزل عليه، وبالمدينة عشر سنين، وقبض وليس في رأسه ولحيته عشرون شعرة بيضاء.

قال ربيعة: فرأيت شعرا من شعره، فإذا هو أحمر، فسألت، فقيل: احمرّ من الطيب.

متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3547) ومسلم في الفضائل (113: 2347) كلاهما من طريق ربيعة بن أبي عبد الرحمن قال: سمعت أنس بن مالك يصف النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বর্ণনা দিতে গিয়ে বলেন: তিনি (শারীরিক গঠনের দিক থেকে) মানুষের মাঝে মাঝারি উচ্চতার ছিলেন, তিনি অতি লম্বা ছিলেন না এবং একেবারে খাটোও ছিলেন না। তাঁর গায়ের রঙ উজ্জ্বল ছিল; তিনি ধবধবে ফ্যাকাশে সাদা ছিলেন না এবং কালচে-শ্যামলাও ছিলেন না। তাঁর চুল অতি কোঁকড়ানো শক্ত ছিল না, আবার একেবারে সোজা ঝরঝরেও ছিল না। যখন তাঁর বয়স চল্লিশ বছর, তখন তাঁর উপর অহী নাযিল হয়। এরপর তিনি মক্কায় দশ বছর অবস্থান করেন, এ সময় তাঁর উপর অহী নাযিল হতে থাকে। আর মদীনায় দশ বছর (অবস্থান করেন)। তাঁর ইন্তেকাল হয়, তখন তাঁর মাথা ও দাড়িতে বিশটির মতো সাদা চুলও ছিল না।

রাবীআহ (ইবনে আবী আবদির রহমান) বলেন: আমি তাঁর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর) কিছু চুল দেখেছিলাম, আর তা ছিল লালচে। আমি জিজ্ঞেস করলে বলা হলো: তা সুগন্ধির কারণে লালচে হয়েছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (9258)


9258 - عن البراء بن عازب قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم أحسن الناس وجهًا، وأحسنه خلقًا، ليس بالطويل البائن، وبالقصير.
متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3549) ومسلم في الفضائل (91: 2337) كلاهما من طريق إسماعيل بن منصور، عن إبراهيم بن يوسف، عن أبيه، عن أبي إسحاق قال: سمعت البراء يقول: فذكره.




বারা ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন মানুষের মধ্যে চেহারার দিক থেকে সবচেয়ে সুন্দর এবং চরিত্রের দিক থেকে সবচেয়ে উত্তম। তিনি অতিরিক্ত লম্বা ছিলেন না এবং বেঁটেও ছিলেন না।









আল-জামি` আল-কামিল (9259)


9259 - عن علي بن أبي طالب قال: لم يكن النبي صلى الله عليه وسلم بالطويل ولا بالقصير، شثن الكفين والقدمين، ضخم الرأس، ضخم الكراديس، طويل المسربة، إذا مشى تكفأ تكفؤا كأنما ينحط من صبب لم أر قبله ولا بعده مثله.

صحيح: رواه الترمذي في السنن (3637) وفي الشمائل (5) وأحمد (1122، 1053، 746) وصححه الحاكم (2/ 606) كلهم من طرق عن نافع بن جبير بن مطعم، عن علي قال: فذكره. وإسناده صحيح.

قال الترمذي: هذا حديث حسن صحيح.

وقال الحاكم: هذا حديث صحيح الإسناد ولم يخرجاه بهذه الألفاظ.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অতিরিক্ত লম্বা বা অতিরিক্ত খাটো ছিলেন না। তাঁর দু'হাত ও দু'পা ছিল মাংসল ও পুরু। তাঁর মাথা ছিল বড় এবং অস্থি-সন্ধিগুলো ছিল বৃহদাকার। তাঁর বক্ষদেশ থেকে নাভি পর্যন্ত পশমের একটি লম্বা রেখা ছিল। যখন তিনি হাঁটতেন, তখন সামান্য সামনের দিকে ঝুঁকে এমনভাবে চলতেন, যেন তিনি কোনো উঁচু স্থান থেকে নিচে নামছেন। আমি তাঁর পূর্বে বা পরে তাঁর মতো আর কাউকে দেখিনি।









আল-জামি` আল-কামিল (9260)


9260 - عن علي بن أبي طالب قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم ضخم الرأس، عظيم العينين، هدف الأشفار، مشرب العين بحمرة، كث اللحية، وإذا التفت التفت جميعًا، شثن الكفين والقدمين.

حسن: رواه أحمد (796، 684) وابن سعد (1/ 410) والبخاري في الأدب المفرد (1315) والبزار (660) والبيهقي في دلائل النبوة (1/ 212) كلهم من طريق حماد بن سلمة، عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن محمد بن علي، عن أبيه قال: فذكره. وإسناده حسن من أجل عبد الله بن محمد بن عقيل فإنه حسن الحديث إذا لم يخالف، وقد توبع، تابعه سالم بن عبد الله المكي عند البزار (645) وأبي يعلى (370) ومحمد بن علي: هو ابن الحنفية.

وبمعناه روي أيضا عن علي أنه كان إذا وصف رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: لم يكن رسول الله بالطويل الممغط، ولا بالقصير المتردد، وكان ربعة من القوم، لم يكن بالجعد القطط ولا بالسبط، كان جعدا رجلا، ولم يكن بالمطهم، ولا بالمكلثم، وكان في وجهه تدوير، أبيض، مشرب، أدعج العينين، أهدب الأشفار، جليل المشاش والكتد، أجرد ذو مسربة، شثن الكفين والقدمين، إذا مشى تقلع كأنما ينحط من صبب، وإذا التفت التفت معا، بين كتفيه خاتم النبوة، وهو خاتم النبيين، أجود الناس صدرا، وأصدق الناس لهجة، وألينهم عريكة، وأكرمهم عشرة، من رآه بديهة هابه، ومن خالطه معرفة أحبه. يقول ناعته: لم أر قبله ولا بعده مثله، صلى الله عليه وسلم.

رواه الترمذي (3638) وقال: هذا حديث ليس إسناده بمتصل، وفي إحدى نسخ الترمذي زيادة:"حسن غريب". لكنه مرجوح.

وإسناده ضعيف فيه علتان: إبراهيم بن محمد بن الحنفية -الراوي عن علي- لم يدرك عليًا،
وفيه عمر بن عبد الله المدني مولى عفرة بنت رباح وقيل: غفيرة بنت رباح ضعيف. وإن كان لبعض فقراته شواهد صحيحة.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন বৃহৎ মাথার অধিকারী, তাঁর চোখ ছিল বিশাল, তাঁর চোখের পাতা ছিল ঘন, তাঁর চোখে লালিমার মিশ্রণ ছিল এবং তাঁর দাড়ি ছিল ঘন। যখন তিনি ফিরতেন, তখন তিনি সম্পূর্ণভাবে (সমস্ত শরীর ঘুরিয়ে) ফিরতেন। তাঁর হাত ও পা ছিল মাংসল ও শক্তপোক্ত।

অন্য এক বর্ণনায় আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বর্ণনা দিতেন, তখন বলতেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অত্যধিক লম্বাও ছিলেন না যে তাঁর দেহের আকৃতি বাড়ন্ত দেখাত, আবার তিনি অত্যধিক খাটোও ছিলেন না যে তাঁর দেহ বেঁটে দেখাত, বরং তিনি ছিলেন লোকদের মধ্যে মধ্যমাকৃতির। তাঁর চুল অত্যন্ত কোঁকড়ানোও ছিল না, আবার একেবারেই সোজা ছিল না, বরং তা ছিল ঢেউ খেলানো কোঁকড়ানো। তিনি অত্যধিক মোটাসোটাও ছিলেন না, আবার গোলগাল চেহারারও ছিলেন না। তাঁর মুখমণ্ডলে সামান্য গোলাকৃতি ভাব ছিল। তিনি ছিলেন ফর্সা (সাদা), তাঁর গাত্রবর্ণে লালিমা মিশে থাকত, তাঁর চোখ ছিল কৃষ্ণকায়, চোখের পাতা ছিল ঘন। তাঁর অস্থিসন্ধি ও কাঁধ ছিল সুগঠিত। তাঁর বুকে চুলের সরু রেখা ব্যতীত শরীর ছিল লোমহীন। তাঁর হাত ও পা ছিল মাংসল ও শক্তপোক্ত। যখন তিনি হাঁটতেন, তখন দৃঢ়ভাবে পা তুলে হাঁটতেন, যেন মনে হতো তিনি কোনো ঢালু স্থান থেকে নিচে নামছেন। যখন তিনি ফিরতেন, তখন সম্পূর্ণ শরীর ঘুরিয়ে ফিরতেন। তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে নবুওয়াতের মোহর ছিল এবং তিনি ছিলেন নবীদের মোহর (সর্বশেষ নবী)। তিনি ছিলেন মানুষের মধ্যে হৃদয়ের দিক থেকে সবচেয়ে উদার, কথায় সবচেয়ে সত্যবাদী, মেজাজে সবচেয়ে কোমল এবং সাহচর্যে সবচেয়ে সম্মানিত। যে কেউ তাঁকে হঠাৎ দেখত, সে তাঁকে ভয় করত (তাঁর প্রতি প্রভাবিত হতো), আর যে ব্যক্তি তাঁকে জানার মাধ্যমে মেলামেশা করত, সে তাঁকে ভালোবাসত। তাঁর বর্ণনাকারী বলতেন: আমি তাঁর আগে বা তাঁর পরে তাঁর মতো কাউকে দেখিনি। আল্লাহ তাঁর উপর সালাত ও সালাম বর্ষণ করুন।









আল-জামি` আল-কামিল (9261)


9261 - عن وهب أبي جحيفة السوائي قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم، ورأيت بياضا من تحت شفته السفلى العنفقة.

متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3545) ومسلم في الفضائل (106: 2342) كلاهما من طريق أبي إسحاق، عن وهب أبي جحيفة قال: فذكره واللفظ للبخاري.

"العنفقة": ما بين الذقن والشفة السفلى سواء كان عليها شعر أم لا.




ওয়াহব আবী জুহাইফা আস-সুয়ায়ী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি। আর আমি তাঁর নিচের ঠোঁটের নিচে ‘আনফাকাহ’ নামক স্থানে শুভ্রতা দেখেছি।









আল-জামি` আল-কামিল (9262)


9262 - عن أبي جحيفة قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم وكان الحسن بن علي يشبهه، قال إسحاق ابن أبي خالد لأبي جحيفة: صفه لي، قال: كان أبيض قد شمط، وأمر لنا النبي صلى الله عليه وسلم بثلاث عشرة قلوصا، قال: فقبض النبي صلى الله عليه وسلم قبل أن نقبضها.

متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3544) ومسلم في الفضائل (107: 2343) كلاهما من طريق محمد بن فضيل، عن إسماعيل بن أبي خالد قال: سمعت أبا جحيفة رضي الله عنه قال: فذكره.

وعند مسلم:"أبيض قد شاب" بدل أبيض قد شمط.

وأبو جحيفة اسمه وهب، ويقال له أيضا: وهب الله ووهب الخير.

شمط: بمعنى اختلط سواد شعره ببياضه، وموضعه كان في العنفقة، وهي ما بين الذقن والشفة السفلى.




আবু জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি। আর হাসান ইবনে আলী তাঁকে (নবীকে) দেখতে তাঁর অনুরূপ ছিলেন। ইসহাক ইবনে আবি খালিদ আবু জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: আপনি তাঁর (শারীরিক) বর্ণনা দিন। তিনি বললেন: তিনি ছিলেন ফর্সা বর্ণের এবং তাঁর (মাথার/দাড়ির) চুলে সাদা-কালোর মিশ্রণ ছিল। আর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের জন্য তেরোটি যুবতী উট বরাদ্দ করেছিলেন। তিনি বললেন: কিন্তু আমরা সেই উটগুলো গ্রহণ করার আগেই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তেকাল করেন।









আল-জামি` আল-কামিল (9263)


9263 - عن عبد الله بن بسر صاحب النبي صلى الله عليه وسلم أنه سئل: أرأيت النبي صلى الله عليه وسلم كان شيخا؟ قال: كان في عنفقته شعرات بيض.

صحيح: رواه البخاري في المناقب (3546) عن عصام بن خالد، حدثنا حريز بن عثمان أنه سأل عبد الله بن بسر قال: فذكره.




আবদুল্লাহ ইবনু বুসর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: আপনি কি নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছিলেন? তিনি কি বৃদ্ধ ছিলেন? তিনি বললেন: তাঁর নিচের ঠোঁটের দাড়িতে (আনফাকাহ) কয়েকটি সাদা চুল ছিল।









আল-জামি` আল-কামিল (9264)


9264 - عن البراء بن عازب قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم مربوعا بعيد ما بين المنكبين، له شعر يبلغ شحمه أذنه، رأيته في حلة حمراء لم أر شيئًا قط أحسن منه.

وفي لفظ: ما رأيت من ذي لمة أحسن في حلة حمراء من رسول الله صلى الله عليه وسلم، شعره يضرب منكبيه، بعيد ما بين المنكبين، ليس بالطويل ولا بالقصير.

متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3551) ومسلم في الفضائل (91: 2337) كلاهما من طريق شعبة، قال: سمعت أبا إسحاق قال: سمعت البراء يقول: فذكره.
والرواية الأخرى: رواها مسلم في الفضائل (92: 2337) عن أبي إسحاق به.

وبمعناه روي عن جابر بن سمرة أنه قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في ليلة إضحيان، وعليه حلة حمراء، فجعلت أنظر إليه وإلى القمر، فلهو عندي أحسن من القمر. إلا أنه ضعيف.

رواه الترمذي في الأدب (2811) والدارمي (58) والنسائي في الكبرى (9562) وصححه الحاكم (4/ 186) - كلهم من طريق الأشعث بن سوار، عن أبي إسحاق، عن جابر بن سمرة قال: فذكره. وإسناده ضعيف من أجل أشعث بن سوار الكندي.




বারা' ইবনে আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মধ্যমাকৃতির ছিলেন এবং তাঁর দুই কাঁধের মধ্যভাগ প্রশস্ত ছিল। তাঁর চুল কানের লতি পর্যন্ত পৌঁছাত। আমি তাঁকে লাল জোব্বায় (পোশাকে) দেখেছি। আমি তার চেয়ে সুন্দর আর কিছু কখনো দেখিনি।

অপর এক বর্ণনায় এসেছে: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেয়ে লাল জোব্বা পরিহিত দীর্ঘ চুলবিশিষ্ট কাউকে অধিক সুন্দর দেখিনি। তাঁর চুল তাঁর দুই কাঁধের ওপর পড়ত। তাঁর দুই কাঁধের মধ্যভাগ ছিল প্রশস্ত। তিনি অধিক লম্বা বা অধিক খাটো ছিলেন না।

এই অর্থে জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণিত হয়েছে, তিনি বলেন: আমি এক চাঁদনি রাতে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি। তাঁর পরিধানে ছিল লাল জোব্বা। আমি তখন একবার তাঁর দিকে এবং একবার চাঁদের দিকে তাকাচ্ছিলাম। আমার কাছে তিনি চাঁদ অপেক্ষাও অধিক সুন্দর ছিলেন।









আল-জামি` আল-কামিল (9265)


9265 - عن أنس بن مالك أنه سئل: كيف كان شعر رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قال: كان شعرًا رجلًا، ليس بالجعد ولا السبط بين أذنيه وعاتقه.

متفق عليه: رواه البخاري في اللباس (5905) ومسلم في الفضائل (94: 2338) كلاهما من طريق جرير بن حازم، حدثنا قتادة قال: قلت لأنس بن مالك: فذكره.




আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চুল কেমন ছিল? তিনি বললেন: তাঁর চুল ছিল ঢেউ খেলানো (স্বাভাবিক), তা পুরোপুরি কোঁকড়া বা পুরোপুরি সোজা ছিল না। তা তাঁর কান ও কাঁধের মধ্যবর্তী স্থানে পৌঁছাত।









আল-জামি` আল-কামিল (9266)


9266 - عن أنس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يضرب شعره منكبيه.

متفق عليه: رواه البخاري في اللباس (5904، 5903) ومسلم في الفضائل (95: 2338) كلاهما من طريق قتادة عن أنس قال: فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চুল তাঁর দুই কাঁধ পর্যন্ত পৌঁছাতো।









আল-জামি` আল-কামিল (9267)


9267 - عن أنس قال: كان شعر رسول الله صلى الله عليه وسلم إلى أنصاف أذنيه.

صحيح: رواه مسلم في الفضائل (96: 2338) من طرق عن إسماعيل ابن علية عن حميد، عن أنس قال: فذكره.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চুল তাঁর দুই কানের মধ্যভাগ পর্যন্ত ছিল।