আল-জামি` আল-কামিল
9328 - عن أنس بن مالك أنه مرّ على صبيان فسلّم عليهم وقال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يفعله.
متفق عليه: رواه البخاري في الاستئذان (6247) ومسلم في السلام (15: 2168) كلاهما من طريق شعبة، عن سيّار، عن ثابت البناني، عن أنس فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একবার একদল শিশুর পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। অতঃপর তিনি তাদেরকে সালাম দিলেন এবং বললেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এমনটি করতেন।
9329 - عن أنس بن مالك قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"ولد لي الليلة غلام، فسميته باسم أبي إبراهيم" ثم دفعته إلى أم سيف، امرأة قين يقال له: أبو سيف، فانطلق يأتيه واتبعته، فانتهينا إلى أبي سيف وهو ينفخ بكيره، قد امتلأ البيت دخانا، فأسرعت المشي بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقلت: يا أبا سيف! أمسك، جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأمسك، فدعا النبي صلى الله عليه وسلم بالصبي، فضمه إليه، وقال: ما شاء الله أن يقول، فقال أنس: لقد رأيته وهو يكيد بنفسه بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فدمعت عينا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال:"تدمع العين ويحزن القلب، ولا نقول إلا ما يرضى ربنا، والله يا إبراهيم! إنا بك لمحزونون".
متفق عليه: رواه البخاري في الجنائز (1303) ومسلم في الفضائل (62: 2315) كلاهما من طريق ثابت، عن أنس قال: فذكره.
وزاد البخارىِ أن عبد الرحمن بن عوف لما رأى دموع رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: وأنت يا رسول الله؟ فقال:"يا ابن عوف! إنها رحمة".
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আজ রাতে আমার একটি পুত্র সন্তান জন্ম নিয়েছে। আমি তার নাম রেখেছি আমার পিতা ইব্রাহিমের নামে।" অতঃপর আমি তাকে উম্মু সায়ফের কাছে অর্পণ করলাম, যিনি ছিলেন আবূ সায়ফ নামক একজন কামারের স্ত্রী। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে গেলেন এবং আমি তার পিছু নিলাম। আমরা আবূ সায়ফের কাছে পৌঁছলাম যখন সে তার হাপর দিয়ে ফুঁ দিচ্ছিল, আর ঘরটি ধোঁয়ায় ভরে ছিল। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে দ্রুত হেঁটে গেলাম এবং বললাম, "হে আবূ সায়ফ! থামুন! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এসেছেন।" তখন সে থেমে গেল। এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শিশুটিকে চাইলেন। তিনি তাকে কোলে নিলেন এবং আল্লাহর যা ইচ্ছা তা বললেন। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি শিশুটিকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনেই মৃত্যুযন্ত্রণা ভোগ করতে দেখলাম। ফলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চোখ অশ্রুসিক্ত হলো। তিনি বললেন, "চোখ অশ্রু ঝরাচ্ছে এবং হৃদয় ব্যথিত হচ্ছে। কিন্তু আমরা এমন কথা বলব না, যা আমাদের প্রতিপালককে অসন্তুষ্ট করে। হে ইব্রাহিম! আল্লাহর কসম, তোমার জন্য আমরা অবশ্যই শোকাহত।"
বুখারীর বর্ণনায় অতিরিক্ত রয়েছে যে, যখন আবদুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অশ্রু দেখলেন, তখন তিনি বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনিও?" তিনি বললেন, "হে ইবনে আউফ! এটা হলো (আল্লাহর পক্ষ থেকে) দয়া।"
9330 - عن عائشة قالت: قدم ناس من الأعراب على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقالوا: أتقبّلون صبيانكم؟ فقالوا: نعم، فقالوا: لكنا والله! ما نقبّل، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"وأملك إن كان الله نزع منكم الرحمة".
وفي رواية البخاري:"أو أملك"
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (5998) ومسلم في الفضائل (2317) كلاهما من طريق هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কিছু বেদুইন লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল। অতঃপর তারা জিজ্ঞেস করল: আপনারা কি আপনাদের শিশুদের চুম্বন করেন? তারা (সাহাবীগণ) বললেন: হ্যাঁ। তখন তারা বলল: কিন্তু আল্লাহর কসম! আমরা তাদের চুম্বন করি না। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন বললেন: "যদি আল্লাহ তোমাদের থেকে দয়া (রহমত) ছিনিয়ে নিয়ে থাকেন, তবে (তা ফিরিয়ে আনার) ক্ষমতা কি আমার আছে?"
9331 - عن أنس بن مالك قال: ما رأيت أحدًا كان أرحم بالعيال من رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: كان إبراهيم مسترضعا له في عوالي المدينة، فكان ينطلق ونحن معه، فيدخل البيت، وإنه ليدخن، وكان ظئره قينًا، فيأخذه فيقبله، ثم يرجع.
قال عمرو: فلما توفي إبراهيم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن إبراهيم ابني، وإنه مات في الثدي، وإن له لظئرين تكملان رضاعه في الجنة".
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2316) عن زهير بن حرب ومحمد بن عبد الله بن نمير، قالا: حدثنا إسماعيل (هو ابن علية) عن أيوب، عن عمرو بن سعيد، عن أنس قال: فذكره. والجزء الأخير من الحديث مرسل.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চেয়ে সন্তানদের প্রতি অধিক দয়ালু আর কাউকে দেখিনি। তিনি বলেন, তাঁর (নবীজীর) সন্তান ইবরাহীম মদীনার উঁচু এলাকায় দুধ পানরত ছিল। তিনি সেখানে যেতেন এবং আমরাও তাঁর সাথে যেতাম। তিনি সেই ঘরে প্রবেশ করতেন। ঘরটি ধোঁয়াচ্ছন্ন থাকত, আর ইবরাহীমের দুধমাতা ছিল কামারের স্ত্রী। তিনি ইবরাহীমকে কোলে নিতেন, চুম্বন করতেন, অতঃপর ফিরে আসতেন।
(রাবী) আমর ইবনু সাঈদ বলেন, যখন ইবরাহীম ইন্তিকাল করলেন, তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "ইবরাহীম আমার পুত্র। সে স্তন্যপান অবস্থায়ই মারা গেল। জান্নাতে তার জন্য দু'জন ধাত্রী থাকবে যারা তার দুধপানের মেয়াদ পূর্ণ করবে।"
9332 - عن أبي هريرة قال: قبّل رسول الله صلى الله عليه وسلم الحسن بن علي وعنده الأقرع بن حابس التميمي جالسًا فقال الأقرع: إن لي عشرة من الولد ما قبّلت منهم أحدًا، فنظر إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم قال:"من لا يرحم لا يُرحم".
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (5997) ومسلم في الفضائل (2318) كلاهما من طريق الزهري، حدثنا أبو سلمة بن عبد الرحمن أن أبا هريرة قال: فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাসান ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে চুম্বন করলেন। তাঁর কাছে আকরা‘ ইবনু হাবিস আত-তামিমী বসা ছিলেন। তখন আকরা‘ বললেন: আমার দশটি সন্তান রয়েছে, আমি তাদের কাউকেও কখনো চুম্বন করিনি। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর দিকে তাকালেন এবং বললেন: "যে দয়া করে না, তাকেও দয়া করা হয় না।"
9333 - عن جرير بن عبد الله قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لا يرحم الله من لا يرحم الناس".
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6013) وفي التوحيد (7376) ومسلم في الفضائل (66: 2319) كلاهما من طريق عن الأعمش، عن زيد بن وهب وأبي ظبيان، عن جرير بن عبد الله قال: فذكره.
জারীর ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাকে দয়া করেন না, যে মানুষকে দয়া করে না।
9334 - عن عبد الله بن أبي أوفى قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يكثر الذكر، ويقل اللغو، ويطيل
الصلاة، ويقصر الخطبة، ولا يأنف أن يمشي مع الأرملة والمساكين فيقضي له الحاجة.
حسن: رواه النسائي (1414) عن محمد بن عبد العزيز بن غزوان، أنبأنا الفضل بن موسى، عن الحسين بن واقد، حدثني يحيى بن عقيل قال: سمعت عبد الله بن أبي أوفي يقول: فذكره.
وإسناده حسن من أجل حسين بن واقد؛ فإنه حسن الحديث.
আব্দুল্লাহ ইবনু আবি আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অধিক পরিমাণে আল্লাহর যিকির করতেন এবং অনর্থক কথা কম বলতেন। তিনি সালাতকে দীর্ঘ করতেন এবং খুতবাকে সংক্ষিপ্ত করতেন। আর তিনি বিধবা ও দরিদ্রদের সাথে হেঁটে (তাদের প্রয়োজনে) যেতে সংকোচ বা অহংকার করতেন না, যাতে তিনি তাদের প্রয়োজন পূরণ করে দিতে পারেন।
9335 - عن أنس قال: كان للنبي صلى الله عليه وسلم حاد يقال له: أنجشة، وكان حسن الصوت، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم:"رويدك يا أنجشة، لا تكسر القوارير".
قال قتادة: يعني ضعفة النساء.
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6211) ومسلم في الفضائل (73: 2323) كلاهما من طريق همام، حدثنا قتادة، حدثنا أنس بن مالك قال: فذكره.
"أنجشة" بفتح الهمزة وإسكان النون ثم الجيم والشين هو العبد الأسود، كان يسوق بنساء النبي صلى الله عليه وسلم في حجة الوداع، وفي أسفار أخرى، وكان حسن الحداء، وكانت الابل تزيد في الحركة لحدائه فقال له النبي صلى الله عليه وسلم:"رويدا يا أنجشة رفقا بالقوارير" لضرر النساء عند شدة الحركة وخوفًا من سقوطهن.
ورواه مسلم من طريق أيوب، عن أبي قلابة، عن أنس فذكره. وقال فيه أبو قلابة: تكلم النبي صلى الله عليه وسلم بكلمة لو تكلم بها بعضكم لعبتموها عليه.
فَهِمَ منه القاضي وغيره: فتنة النساء من حسن صوته.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের একজন উটচালক (হাদী) ছিলেন, যাকে আনজাশা বলা হতো। তিনি ছিলেন সুকণ্ঠের অধিকারী। অতঃপর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাকে বললেন: “আস্তে, হে আনজাশা, কাঁচের পাত্রগুলো ভেঙে দিও না।” কাতাদাহ (রহ.) বলেন: এর দ্বারা দুর্বল নারীদেরকে বোঝানো হয়েছে।
9336 - عن أنس بن مالك قال: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا صلى الغداة، جاء خدم المدينة بآنيتهم فيها الماء، فما يؤتى بإناء إلا غمس يده فيها، فربما جاءوه في الغداة الباردة فيغمس يده فيها.
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (74: 2324) عن مجاهد بن موسى، وأبي بكر بن النضر بن أبي النضر، وهارون بن عبد الله جميعا عن أبي النضر (هو هاشم بن القاسم) حدثنا سليمان بن المغيرة عن ثابت، عن أنس قال: فذكره.
قوله:"فيغمس يده فيها": أي ليتبركوا بهذا الماء.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন ফজরের (ভোরের) সালাত আদায় করতেন, তখন মদীনার সেবকরা তাদের পাত্রে পানি নিয়ে আসত। তাদের কাছে যে পাত্রই আনা হতো, তিনি তাতে হাত ডুবিয়ে দিতেন। এমনকি তারা হয়তো তীব্র শীতের সকালে তাঁর কাছে আসত, তবুও তিনি তাতে হাত ডুবিয়ে দিতেন।
9337 - عن أنس أن امرأة كان في عقلها شيء، فقالت: يا رسول الله إن لي إليك حاجة، فقال:"يا أم فلان، انظري أي السكك شئت، حتى أقضي لك حاجتك" فخلا معها
في بعض الطرق حتى فرغت من حاجتها.
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (76: 2326) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا يزيد بن هارون، عن حماد بن سلمة، عن ثابت، عن أنس قال: فذكره.
قوله:"حتى فرغت من حاجتها" أي بيان حاجتها.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক মহিলা ছিলেন, যার বুদ্ধিতে কিছুটা দুর্বলতা ছিল। তিনি বললেন, হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমার আপনার কাছে একটি প্রয়োজন আছে। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'হে উম্মু অমুক! তুমি যেকোনো রাস্তা চাও, তা দেখে নাও, যেন আমি তোমার প্রয়োজন পূরণ করে দিতে পারি।' অতঃপর তিনি তার সাথে কোনো এক রাস্তায় নির্জনে গেলেন, যতক্ষণ না সে তার প্রয়োজন শেষ করল।
9338 - عن أنس قال: لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم والحلاق يحلقه، وأطاف به أصحابه، فما يريدون أن تقع شعرة إلا في يد رجل.
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (75: 2325) عن محمد بن رافع، حدثنا أبو النضر، حدثنا سليمان، عن ثابت، عن أنس قال: فذكره.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি, যখন নাপিত তাঁর (চুল) কাটছিলেন, তখন তাঁর সাহাবীগণ তাঁকে ঘিরে রেখেছিলেন। তাঁরা চাইছিলেন না যে একটি চুলও যেন কারো হাতে পতিত হওয়া ছাড়া (মাটিতে) পড়ে যায়।
9339 - عن أنس بن مالك قال: لما أراد رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يحلق الحجّام رأسه، أخذ أبو طلحة بشعر أحد شقي رأسه بيده، فأخذ شعره، فجاء به إلى أم سليم، قال: فكانت أم سليم تدوفه في طيبها.
صحيح: رواه الإمام أحمد (12483) عن حسن (بن موسى) حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت البناني، عن أنس فذكره.
وقوله:"تدوفه في طيبها" أي تخلطه فيه يقال: دافه بماء يدوفه ويديفه إذا بله به وخلطه.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নাপিতকে দিয়ে তাঁর মাথা মুণ্ডন করাতে চাইলেন, তখন আবু তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর মাথার এক পাশের চুল নিজ হাতে নিলেন (বা ধরলেন), তারপর সেই চুল নিয়ে উম্মে সুলাইমের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে আসলেন। বর্ণনাকারী বলেন: তখন উম্মে সুলাইম তা তাঁর সুগন্ধির (খুশবু) সাথে মিশিয়ে দিতেন।
9340 - عن عائشة قالت: ما ضرب رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا قط بيده، ولا امرأة، ولا خادمًا، إلا أن يجاهد في سبيل الله، وما نيل منه شيء قط، فينتقم من صاحبه إلا أن ينتهك شيء من محارم الله فينتقم لله عز وجل.
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (79: 2328) عن أبي كريب، حدثنا أبو أسامة، عن هشام، عن أبيه، عن عائشة قالت: فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর নিজের হাতে কখনও কিছুকে আঘাত করেননি, কোনো মহিলাকেও না, কোনো খাদেমকেও না; তবে আল্লাহর পথে জিহাদ করা ভিন্ন। আর তাঁকে কখনও ব্যক্তিগতভাবে এমন কোনো কষ্ট দেওয়া হয়নি যে, তিনি তার প্রতিশোধ গ্রহণ করবেন। তবে যদি আল্লাহর কোনো পবিত্র বিধান লঙ্ঘিত হতো, তাহলে তিনি মহান আল্লাহর জন্য তার প্রতিশোধ নিতেন।
9341 - عن عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قال: إنه غَزَا مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم قِبَلَ نَجْدٍ، فَلَمَّا قَفَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَفَلَ مَعَهُ، فَأَدْرَكَتْهُمُ الْقَائِلَةُ فِي وَادٍ كَثِيرِ الْعِضَاهِ، فَنَزَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الْعِضَاهِ يَسْتَظِلُّونَ بِالشَّجَرِ، وَنَزَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم تَحْتَ سَمُرَةٍ، فَعَلَّقَ بِهَا سَيْفَهُ، قَالَ جَابِرٌ: فَنِمْنَا نَوْمَةً، ثُمَّ إِذَا رَسُولُ الله صلى الله عليه وسلم يَدْعُونَا، فَجِئْنَاهُ فَإِذَا عِنْدَهُ أَعْرَابِيٌّ جَالِسٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم:"إِنَّ هَذَا اخْتَرَطَ سَيْفِي، وَأَنَا نَائِمٌ فَاسْتَيْقَظْتُ،
وَهْوَ فِي يَدِهِ صَلْتًا، فَقَالَ لِي: مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي؟ قُلْتُ: اللهُ، فَهَا هُوَ ذَا جَالِسٌ". ثُمَّ لَمْ يُعَاقِبْهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم.
متفق عليه رواه البخاري في المغازي (4135) ومسلم في الفضائل (13: 843) كلاهما من طريق الزهري، عن سنان بن أبي سنان الدؤلي، عن جابر بن عبد الله رضي الله عنهما، قال: فذكره.
قوله:"العضاه": كل شجرة ذات شوكة.
قوله:"فإذا عنده أعرابي جالس": اسمه: غورث بن الحارث كما جاء عند البخاري (4136) معلقا.
قوله:"من يمنعك مني؟ قلت: الله" جاء في صحيح مسلم أنه قال ذلك مرتين.
জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে নজদের দিকে একটি যুদ্ধে অংশগ্রহণ করেছিলেন। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফিরে এলেন, তিনিও তাঁর সাথে ফিরলেন। দুপুরের বিশ্রামের সময় (ক্বায়িলাহ) তাদেরকে ঘন কাঁটাদার বৃক্ষের একটি উপত্যকায় পেয়ে গেল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অবতরণ করলেন এবং লোকেরা সেই কাঁটাদার গাছের ভেতরে (উপত্যকায়) ছড়িয়ে পড়ল, যাতে তারা বৃক্ষের ছায়ায় বিশ্রাম নিতে পারে। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি বাবলা গাছের (সামুরাহ) নিচে নামলেন এবং তাতে তাঁর তলোয়ার ঝুলিয়ে রাখলেন। জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমরা সামান্য ঘুমিয়ে নিলাম। এরপর হঠাৎ দেখলাম রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে ডাকছেন। আমরা তাঁর কাছে এলাম। তখন দেখলাম তাঁর কাছে একজন বেদুঈন বসে আছে। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আমি যখন ঘুমিয়ে ছিলাম, তখন এই লোকটি আমার তলোয়ার বের করে নিয়েছিল। আমি জেগে উঠলাম, তখন তলোয়ারটি তার হাতে খোলা (উন্মুক্ত) অবস্থায় ছিল। সে আমাকে বলল: আমার হাত থেকে তোমাকে কে রক্ষা করবে? আমি বললাম: আল্লাহ। আর এইতো সে এখন বসে আছে।” এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে কোনো শাস্তি দেননি।
9342 - عن عائشة قالت: صنع رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرًا فترخص فيه، فبلغ ذلك ناسًا من أصحابه، فكأنهم كرهوا وتنزهوا عنه، فبلغه ذلك، فقام خطيبًا فقال:"ما بال رجال بلغهم عني أمر ترخصت فيه، فكرهوا وتنزهوا عنه، فوالله لأنا أعلمهم بالله وأشدهم له خشية".
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6101) وفي الاعتصام بالكتاب والسنة (7301) ومسلم في الفضائل (127: 2356) كلاهما من طريق الأعمش حدثنا مسلم أبو الضحى، عن مسروق، عن عائشة قالت: فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি কাজ করলেন এবং তাতে সুযোগ দিলেন (বা শিথিলতা অবলম্বন করলেন)। তাঁর সাহাবীগণের কিছু লোকের কাছে যখন সে সংবাদ পৌঁছল, তখন তারা যেন সেটাকে অপছন্দ করলেন এবং তা থেকে বিরত থাকলেন (বা দূরে থাকলেন)। যখন তাঁর কাছে সে খবর পৌঁছল, তখন তিনি দাঁড়িয়ে খুতবা দিলেন এবং বললেন: "ঐ লোকদের কী হয়েছে, যাদের কাছে আমার পক্ষ থেকে কোনো কাজের সংবাদ পৌঁছায়, যাতে আমি শিথিলতা অবলম্বন করেছি, অথচ তারা সেটা অপছন্দ করে এবং তা থেকে দূরে থাকে? আল্লাহর কসম! আমি তাদের সবার চেয়ে আল্লাহ সম্পর্কে অধিক অবগত এবং তাদের মধ্যে আল্লাহর প্রতি সর্বাধিক ভীত।"
9343 - عن أنس بن مالك قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم أحسن الناس خلقًا، وكان لي أخ يقال له: أبو عمير، قال: أحسبه قال: كان فطيمًا، قال: فكان إذا جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم فرآه قال."يا أبا عمير! ما فعل النغير؟" قال: فكان يلعب به.
متفق عليه: رواه البخاري في الأدب (6203) ومسلم في الأدب (30: 2150) كلاهما من طريق عبد الوارث، عن أبي التياح، عن أنس بن مالك قال: فذكره.
قال الترمذي في الشمائل (236) من فقه هذا الحديث أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يمازح، وإنما قال له: يا أبا عمير، ما فعل النغير لأنه كان له نغير يلعب به فمات، فحزن عليه الغلام، فمازحه النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا أبا عمير ..... الحديث.
قوله:"النغير" بضم النون، تصغير نغر: وهو طائر صغير جمعه نغران.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ছিলেন সর্বোত্তম চরিত্রের অধিকারী। আমার এক ছোট ভাই ছিল, যার নাম ছিল আবূ উমায়র। (বর্ণনাকারী বলেন: আমার মনে হয়, তিনি বলেছিলেন যে) সে ছিল দুধ ছাড়ানো শিশু। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন আসতেন এবং তাকে দেখতেন, তখন বলতেন: "হে আবূ উমায়র! তোমার নুগায়র পাখিটির কী হলো?" তিনি (আনাস) বলেন: সে পাখিটি নিয়ে খেলা করত।
9344 - عن أنس بن مالك أن رجلًا استحمل رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:"إني حاملك على ولد الناقة" فقال: يا رسول الله ما أصنع بولد الناقة؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"وهل تلد الإبل إلا النوق؟".
صحيح: رواه أبو داود (4998) والترمذي في سننه (1991) وفي الشمائل (238) وأحمد (13817) كلهم من طريق خالد بن عبد الله الواسطي، عن حميد، عن أنس بن مالك قال: فذكره.
قال الترمذي: هذا حديث صحيح غريب.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আরোহণের জন্য একটি বাহন চাইল। তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "আমি তোমাকে একটি উষ্ট্রীর বাচ্চার ওপর আরোহণ করাব।" লোকটি বলল, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! উষ্ট্রীর বাচ্চা দিয়ে আমি কী করব?" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "উট তো উটনী ছাড়া অন্য কিছু প্রসব করে না?"
9345 - عن أبي هريرة قال: قالوا: يا رسول الله، إنك تداعبنا فقال:"إني لا أقول إلا حقا".
حسن: رواه الترمذي في سننه (1990) وفي الشمائل (237) وأحمد (8723) كلاهما من طريق أسامة بن زيد الليثي، عن سعيد المقبري، عن أبي هريرة فذكره.
قال الترمذي: حديث حسن.
قلت: أسامة بن زيد صدوق لكنه توبع تابعه محمد بن عجلان، وهو صدوق. أيضا رواه أحمد (8481) والبيهقي في الكبرى (10/ 248) كلاهما من طريق محمد بن عجلان، عن سعيد بن أبي سعيد المقبري عن أبي هريرة فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা (সাহাবীরা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনি তো আমাদের সাথে কৌতুক করেন। তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমি সত্য ছাড়া অন্য কিছু বলি না।"
9346 - عن ابن عمر أنه قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إني لأمزح، ولا أقول إلا حقا".
حسن: رواه الطبراني في الأوسط (999) وفي الصغير (779) من طرق عن هشيم بن جميل، حدثنا مبارك بن فضالة، عن بكر بن عبد الله المزني، عن ابن عمر قال: فذكره. وإسناده حسن من أجل مبارك بن فضالة فإن فيه كلامًا لا يضرّه، لأن لحديثه أصلا ثابتا، وقد حسّنه الهيثمي أيضا"المجمع" (8/ 89).
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমি কৌতুক করি, তবে আমি সত্য ছাড়া কিছু বলি না।"
9347 - عن أنس أن رجلا من أهل البادية كان اسمه زاهرا، يهدي النبي صلى الله عليه وسلم الهدية من البادية، فيجهزه النبي صلى الله عليه وسلم إذا أراد أن يخرج، فقال رسول الله:"إن زاهرا باديتنا ونحن حاضروه" وكان النبي صلى الله عليه وسلم يحبه، وكان رجلا دميما، فأتاه رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يبيع متاعه، فاحتضنه من خلفه، ولا يبصره الرجل، فقال: أرسلني من هذا؟ فالتفت فعرف النبي صلى الله عليه وسلم، فجعل لا يألو ما ألصق ظهره بصدر النبي صلى الله عليه وسلم حين عرفه، وجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول من يشتري العبد فقال: يا رسول الله إذن والله تجدني كاسدا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"لكن عند الله لست بكاسد" أو قال:"لكن عند الله أنت غال".
صحيح: رواه عبد الرزاق (19688) ومن طريقه أحمد (12648) والترمذي في الشمائل (239) حدثنا معمر، عن ثابت البناني، عن أنس قال: فذكره. وإسناده صحيح.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, গ্রামের (মরুভূমির) এক ব্যক্তি ছিলেন, তার নাম ছিল যাহির। তিনি গ্রাম থেকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য উপহার নিয়ে আসতেন, আর যখন তিনি ফিরে যেতে চাইতেন, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে কিছু সরঞ্জাম (ফেরার জন্য) দিয়ে দিতেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতেন: "নিশ্চয়ই যাহির আমাদের গ্রাম্য বন্ধু আর আমরা তার শহুরে বন্ধু।" নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে ভালোবাসতেন। তিনি দেখতে সুন্দর (বা আকর্ষণীয়) ছিলেন না। একবার রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার কাছে এলেন যখন সে তার জিনিসপত্র বিক্রি করছিল, তখন তিনি পেছন থেকে তাকে জড়িয়ে ধরলেন, কিন্তু লোকটি (তা দেখতে পায়নি)। লোকটি বলল: "আমায় ছেড়ে দাও! কে তুমি?" এরপর সে ঘুরে তাকাল এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে চিনতে পারল। যখন সে তাঁকে চিনতে পারল, তখন সে তার পিঠকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বুকের সাথে চেপে ধরা থেকে বিরত থাকল না (অর্থাৎ আনন্দের আতিশয্যে আরো শক্ত করে লেগে রইল)। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলতে শুরু করলেন: "কে এই গোলামকে (দাসকে) কিনবে?" সে বলল: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আল্লাহর কসম, তাহলে তো আপনি আমাকে একেবারেই অচল (বিক্রির অযোগ্য) পাবেন।" তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কিন্তু আল্লাহর কাছে তুমি অচল নও।" অথবা তিনি বললেন: "কিন্তু আল্লাহর কাছে তুমি মূল্যবান।"