আল-জামি` আল-কামিল
9448 - عن عاصم الأحول قال: رأيت قدح النبي صلى الله عليه وسلم عند أنس بن مالك، وكان قد انصدع، فسلسله بفضة قال: هو قدح جيد عريض من نضار. قال: قال أنس: لقد سقيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في هذا القدح أكثر من كذا وكذا.
قال: وقال ابن سيرين: إنه كان فيه حلقة من حديد، فأراد أنس أن يجعل مكانها حلقة من ذهب أو فضة، فقال له أبو طلحة: لا تغيّرن شيئًا صنعه رسول الله صلى الله عليه وسلم فتركه.
صحيح: رواه البخاري في الأشربة (5638) عن الحسن بن مدرك، قال: حدثني يحيى بن حماد، أخبرنا أبو عوانة عن عاصم الأحول قال: فذكره.
قول:"النضار": العود من كل شيء، وقيل: هو أجود الخشب للآنية.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (আসিম আল-আহওয়াল বলেন:) আমি আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর একটি পানপাত্র দেখেছি। সেটি ফেটে গিয়েছিল, তাই তিনি রূপা দিয়ে এটিকে জোড়া লাগিয়েছিলেন। তিনি বলেন, এটি ছিল উত্তম, চওড়া, 'নিদার' কাঠের তৈরি পানপাত্র। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে এই পানপাত্রে অসংখ্যবার পান করিয়েছি।
(বর্ণনাকারী) বলেন, ইবনে সীরীন বলেছেন: পেয়ালাটিতে লোহার একটি আংটা ছিল। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেটির পরিবর্তে সোনা বা রূপার আংটা লাগাতে চাইলেন। তখন আবূ তালহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যা তৈরি করেছেন (বা ব্যবহার করেছেন), তার কিছুই পরিবর্তন করবেন না। সুতরাং তিনি (আনাস) তা পরিবর্তন করা থেকে বিরত রইলেন।
9449 - عن أنس قال: لقد سقيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بقدحي هذا الشراب كله: العسل والنبيذ، والماء، واللبن.
صحيح: رواه مسلم في الأشربة (89: 2008) من طرق عن عفان، حدثنا حماد بن سلمة، عن ثابت عن أنس قال: فذكره.
قوله:"النبيذ": هو ماء يجعل فيه تمرات ليحلو وكان يوضع له التمر أول الليل ويشرب منه إذا أصبح.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার এই পাত্র দ্বারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে সকল প্রকার পানীয় পান করিয়েছি: মধু, নাবীয, পানি এবং দুধ।
9450 - عن عائشة قالت: إنما كان فراش رسول الله صلى الله عليه وسلم الذي ينام عليه، أدما حشوه ليف.
متفق عليه: رواه البخاري في الرقاق (6456) ومسلم في اللباس والزينة (38: 2082) كلاهما من طريق هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة قالت: فذكرته.
وورد بلفظ: إنما"ضجاع رسول الله صلى الله عليه وسلم" بدل"فراش رسول الله صلى الله عليه وسلم"
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বিছানা, যার ওপর তিনি ঘুমাতেন, তা ছিল চামড়ার তৈরি, যার ভেতরে খেজুর গাছের আঁশ (ছোবড়া) ভরা ছিল।
9451 - عن عائشة قالت: كان وسادة رسول الله صلى الله عليه وسلم التي يتكئ عليها من أدم حشوها ليف.
صحيح: رواه مسلم في اللباس (37: 2082) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدثنا عبدة بن سليمان، عن هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة قالت: فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বালিশটি যার উপর তিনি হেলান দিতেন, তা ছিল চামড়ার তৈরি এবং এর ভেতরে ছিল খেজুর গাছের আঁশ (পাম ফাইবার)।
9452 - عن أبي موسى الأشعري قال: أتيتُ رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يستنُّ بسواكٍ بيده، ويقول:"أعْ أعْ" والسواك في فيه، كأنه يتهوَّع.
متفق عليه: أخرجه البخاري في الوضوء (244)، ومسلم في الطهارة (254)، كلاهما من حديث حماد بن زيد، عن غيلان بن جرير، عن أبي بردَة، عن أبيه، فذكره. وهذا لفظ البخاري.
ولفظ مسلم قال:"دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم وطرفُ السواك على لسانه".
وقوله:"يتهوع": من التهوع، وهو التقيؤ، يقال: (هاع يهوع هواعا) إذا تقيأ، والمراد به ها هنا: إقلاع النخامة من أقصى الحلق، وإخراجها ليبصقها ويفعل ذلك من يريد أن يتقيَّأ.
আবূ মূসা আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম, যখন তিনি তাঁর হাতে থাকা মিসওয়াক দ্বারা দাঁত মাজছিলেন এবং মিসওয়াক তাঁর মুখের মধ্যে থাকা অবস্থায় তিনি 'আ'আ' শব্দ বলছিলেন। মনে হচ্ছিল যেন তিনি বমির উদ্বেগ প্রকাশ করছেন।
9453 - عن عائشة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان إذا دخل بيته بدأ بالسواك.
وفي رواية: قال شريح: سألت عائشة قلت: بأي شيء كان يبدأ النبي صلى الله عليه وسلم إذا دخل بيته؟ قالت: بالسواك.
صحيح: رواه مسلم في الطهارة (253) من حديث مِسْعَر، عن المقدام بن شريح، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর ঘরে প্রবেশ করতেন, তখন তিনি মিসওয়াক (ব্যবহার) দিয়ে শুরু করতেন।
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে, শুরাইহ বলেন: আমি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম, আমি বললাম: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাঁর ঘরে প্রবেশ করতেন, তখন সর্বপ্রথম কী দিয়ে শুরু করতেন? তিনি বললেন: মিসওয়াক দিয়ে।
9454 - عن حذيفة بن اليمان قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا قام من الليل يَشُوص فاه بالسواك.
متفق عليه: رواه البخاري في الوضوء (245)، ومسلم في الطهارة (255) كلاهما من حديث جرير، عن منصور، عن أبي وائل، عن حذيفة، فذكر الحديث. وفي رواية حصين بن عبد الرحمن، عن أبي وائل عند مسلم:"إذا قام ليتهجَّد يشوص فاه بالسواك".
والشوص: هو دلك الأسنان بالسواك عَرْضًا.
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন রাতে (ঘুম থেকে) উঠতেন, তখন তিনি মিসওয়াক দ্বারা তাঁর মুখ পরিষ্কার করতেন।
9455 - عن عائشة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يسأل في مرضه الذي مات فيه يقول: أين أنا غدا؟ أين أنا غدا؟ يريد يوم عائشة، فأذن له أزواجه يكون حيث شاء، فكان في بيت عائشة حتى مات عندها. قالت عائشة فمات في اليوم الذي كان يدور علي فيه في بيتي، فقبضه الله وإن رأسه لبين نحري وسحري، وخالط ريقه ريقي. ثم قالت: دخل عبد الرحمن بن أبي بكر ومعه سواك يستن به، فنظر إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقلت له: أعطني هذا السواك يا عبد الرحمن، فأعطانيه، فقضمته، ثم مضغته، فأعطيته رسول الله صلى الله عليه وسلم، فاستن به وهو مستند إلى صدري.
متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4450)، ومسلم في فضائل الصحابة (2443: 84) كلاهما من طريق هشام بن عروة، عن أبيه، عن عائشة، فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর যে রোগে ইন্তেকাল করেন, সেই রোগের সময় জিজ্ঞেস করতেন: "আমি কাল কোথায় থাকব? আমি কাল কোথায় থাকব?"—তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পালা চাইতেন। অতঃপর তাঁর স্ত্রীগণ তাঁকে অনুমতি দিলেন যে, তিনি যেখানে ইচ্ছা থাকতে পারেন। ফলে তিনি আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরেই ছিলেন এবং সেখানেই ইন্তেকাল করেন। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, যে দিন আমার ঘরে আমার পালা ছিল, সেই দিনই তিনি ইন্তেকাল করেন। আল্লাহ তাঁকে কব্জা করেন এমতাবস্থায় যে, তাঁর মাথা আমার গলা ও বুকের মধ্যখানে ছিল এবং তাঁর লালা আমার লালার সাথে মিশে গিয়েছিল। অতঃপর তিনি বলেন, আবদুর রহমান ইবনু আবূ বকর প্রবেশ করলেন, তাঁর সাথে একটি মিসওয়াক ছিল যা দিয়ে তিনি মিসওয়াক করছিলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সেটির দিকে তাকালেন। তখন আমি তাঁকে বললাম: হে আবদুর রহমান, আমাকে এই মিসওয়াকটি দিন। তিনি আমাকে সেটি দিলেন। আমি তা চিবিয়ে নিলাম, অতঃপর নরম করে নিলাম, এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে দিলাম। তিনি আমার বুকের উপর হেলান দেওয়া অবস্থায় তা দ্বারা মিসওয়াক করলেন।
9456 - عن ابن عباس، عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:"نصرت بالصبا، وأهلكت عاد بالدبور".
متفق عليه: رواه البخاري في المغازي (4105) ومسلم في صلاة الاستسقاء (17: 900) كلاهما من طريق شعبة، حدثني الحكم، عن مجاهد، عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: فذكره.
قوله:"نصرت بالصبا" بفتح المهملة وتخفيف الموحدة وهي الريح الشرقية.
قوله:"الدبور" هي الريح الغربية.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি পূর্বের বাতাস দ্বারা সাহায্যপ্রাপ্ত হয়েছি, আর ‘আদ জাতিকে পশ্চিমের বাতাস দ্বারা ধ্বংস করা হয়েছে।"
9457 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"بعثت بجوامع الكلم، ونصرت بالرعب، فبينا أنا نائم أتيت بمفاتيح خزائن الأرض، فوضعت في يدي".
قال أبو هريرة: وقد ذهب رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنتم تنتثلونها.
متفق عليه: رواه البخاري في الجهاد والسير (2977) ومسلم في المساجد (6: 523) من طرق عن ابن شهاب، عن سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، فذكره.
قال أبو هريرة: فذهب رسول الله صلى الله عليه وسلم وأنتم تنتثلونها. أي: تستخرجون ما فيها.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমাকে সংক্ষিপ্ত অথচ ব্যাপক অর্থবোধক বাক্য (জাওয়ামি'উল কালিম) সহ প্রেরণ করা হয়েছে, এবং (শত্রুদের অন্তরে) ভয় বা ত্রাস সৃষ্টির মাধ্যমে আমাকে সাহায্য করা হয়েছে। আমি ঘুমন্ত অবস্থায় ছিলাম, এমন সময় আমার কাছে পৃথিবীর ধনভাণ্ডারের চাবিসমূহ আনা হলো এবং তা আমার হাতে রাখা হলো।”
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইন্তেকাল করেছেন, আর তোমরা (এখনও) তা (অর্থাৎ সেই ধনসম্পদ) আহরণ করছো।
9458 - عن علي بن أبي طالب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أعطيت ما لم يعط أحد من الأنبياء" فقلنا: يا رسول الله، ما هو؟ قال:"نصرت بالرعب، وأعطيت مفاتح الأرض، وسميت أحمد، وجعل التراب لي طهورا، وجعلت أمتي خير الأمم"
حسن: رواه أحمد (763) وابن أبي شيبة (11/ 434) من طريق زهير (وهو ابن محمد التميمي) عن عبد الله بن محمد بن عقيل، عن محمد بن علي ابن الحنفية، أنه سمع علي بن أبي طالب، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عبد الله بن محمد بن عقيل فإنه حسن الحديث.
وقد اختلف في إسناده، وصحح أبو زرعة هذا الوجه الذي ذكرته، كما حكاه ابن أبي حاتم في العلل (س 2705).
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমাকে এমন কিছু দেওয়া হয়েছে যা অন্য কোনো নবীকে দেওয়া হয়নি।" আমরা বললাম, 'হে আল্লাহর রাসূল, তা কী?' তিনি বললেন: "আমাকে ভীতি (সঞ্চার)-এর মাধ্যমে সাহায্য করা হয়েছে, আর আমাকে পৃথিবীর চাবিগুলো (ভান্ডার/ক্ষমতা) দেওয়া হয়েছে, আর আমার নাম রাখা হয়েছে আহমদ, আর মাটি আমার জন্য পবিত্রতা অর্জনের মাধ্যম (তাইয়াম্মুম) করা হয়েছে, এবং আমার উম্মতকে সর্বশ্রেষ্ঠ উম্মত করা হয়েছে।"
9459 - عن عمرو بن شعيب، عن أبيه عن جده: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم عام غزوة تبوك قام من الليل يصلي، فاجتمع وراءه رجال من أصحابه يحرسونه، حتى إذا صلى وانصرف
إليهم، فقال لهم:"لقد أعطيت الليلة خمسًا، ما أعطيهن أحد قبلي: أما أنا فأرسلت إلى الناس كلهم عامة، وكان من قبلي إنما يرسل إلى قومه، ونصرت على العدو بالرعب، ولو كان بيني وبينهم مسيرة شهر لملئ منه رعبًا، وأحلت لي الغنائم آكلها، وكان من قبلي يعظمون أكلها، كانوا يحرقونها، وجعلت لي الأرض مساجد وطهورًا، أينما أدركتني الصلاة تمسحت وصليت، وكان من قبلي يعظمون ذلك، إنما كانوا يصلون في كنائسهم وبيعهم، والخامسة، هي ما هي، قيل لي: سل، فإن كل نبي قد سأل، فأخرت مسألتي إلى يوم القيامة، فهي لكم ولمن شهد أن لا اله إلا الله"
حسن: رواه أحمد (7068) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا بكر بن مضر، عن ابن الهاد، عن عمرو ابن شعيب، عن أبيه، عن جده، فذكره.
وإسناده حسن من أجل عمرو بن شعيب، فإنه صدوق.
وابن الهاد هو يزيد بن عبد الله بن أسامة بن الهاد.
وقال ابن كثير في تفسير سورة الأعراف (158): إسناده جيد قوي، ولم يخرجوه.
আমর ইবনে শুআইবের দাদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাবুক যুদ্ধের বছর রাতে উঠে সালাত আদায় করছিলেন। তখন তাঁর সাহাবীদের মধ্যে থেকে কিছু লোক তাঁকে পাহারা দেওয়ার জন্য তাঁর পিছনে সমবেত হলো। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন এবং তাদের দিকে ফিরলেন, তখন তিনি তাদের বললেন: "আজ রাতে আমাকে পাঁচটি জিনিস দেওয়া হয়েছে, যা আমার পূর্বে আর কাউকে দেওয়া হয়নি: প্রথমত, আমাকে সকল মানুষের জন্য সাধারণভাবে রাসূল হিসেবে প্রেরণ করা হয়েছে, আর আমার পূর্বের নবীদেরকে শুধুমাত্র তাদের নিজ জাতির কাছে প্রেরণ করা হয়েছিল। দ্বিতীয়ত, শত্রুর উপর আমাকে ভয়ের (আতঙ্ক) মাধ্যমে সাহায্য করা হয়েছে। যদি আমার ও তাদের মাঝে এক মাসের দূরত্বও থাকে, তবুও তারা সেই ভয়ের দ্বারা পূর্ণ হয়ে যাবে। তৃতীয়ত, আমার জন্য গনীমতের সম্পদ (যুদ্ধলব্ধ ধন) হালাল করা হয়েছে, যাতে আমি তা ভোগ করতে পারি। কিন্তু আমার পূর্বের নবীদের জন্য গনীমত খাওয়াকে কঠোর মনে করা হতো; তারা তা জ্বালিয়ে দিত। চতুর্থত, আমার জন্য জমিনকে সালাতের স্থান এবং পবিত্রতা অর্জনের উপায় বানানো হয়েছে। যেখানেই আমার সালাতের সময় হবে, আমি তায়াম্মুম করে সালাত আদায় করে নিব। কিন্তু আমার পূর্বের নবীরা এটিকে কঠিন মনে করতেন; তারা কেবল তাদের গির্জা ও উপাসনালয়ে সালাত আদায় করতেন। আর পঞ্চমটি, তা হলো—তা কী! আমাকে বলা হয়েছে: ‘আপনি প্রার্থনা করুন, কারণ প্রত্যেক নবীই প্রার্থনা করেছেন।’ কিন্তু আমি আমার সেই প্রার্থনাকে কেয়ামত পর্যন্তের জন্য স্থগিত রেখেছি। সুতরাং, এটি তোমাদের জন্য এবং প্রত্যেক সেই ব্যক্তির জন্য, যে সাক্ষ্য দেবে যে আল্লাহ ছাড়া আর কোনো ইলাহ নেই।"
9460 - عن أبي أمامة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: فضلني ربي على الأنبياء أو قال: على الأمم بأربع: قال: أرسلت إلى الناس كافة، وجعلت لي الأرض كلها ولأمتي مسجدًا وطهورًا، فأينما أدركت رجلا من أمتي الصلاة فعنده مسجده، وعنده طهوره، ونصرت بالرعب مسيرة شهر يقذفه في قلوب أعدائي، وأحل لنا الغنائم.
حسن: رواه الإمام أحمد (22137) (22209) والترمذي (1553) والبيهقي (1/ 212)، (2/ 433 - 434) من طرق عن سليمان التميمي، عن سيّار، عن أبي أمامة، فذكره، والسياق لأحمد.
واقتصر الترمذي على قوله:"إن الله فضلني على الأنبياء -أو قال: أمتي على الأمم- وأحل لنا الغنائم.
وإسناده حسن من أجل سيار، وهو الأموي مولاهم الدمشقي، روى عنه غير واحد، وذكره ابن حبان وابن خلفون في ثقاتهما.
وحسّن له الترمذي وسيأتي من قول البخاري ما يشير إلى تقوية أمره.
وقال الترمذي: حديث أبي أمامة حديث حسن صحيح.
وقال في العلل الكبير (2/ 663): سألت محمدا عن هذا الحديث، وقلت له: من سيار هذا الذي روى عن أبي أمامة، قال: هو سيار مولى بني معاوية، أدرك أبا أمامة، وروى عنه.
وروى عن سيّار:"سليمان التميمي، وعبد الله بن بحير" اهـ.
وقال الهيثمي في المجمع (8/ 259): رجال أحمد ثقات.
وقال ابن الملقن في البدر المنير (2/ 624):"وفي فوائد أبي عبد الله الثقفي بإسناد صحيح عن أبي أمامة. فذكر نحوه.
আবু উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: আমার প্রতিপালক চারটি জিনিস দ্বারা আমাকে নবীদের উপর অথবা তিনি বললেন: উম্মতদের উপর মর্যাদা দিয়েছেন। তিনি বললেন: আমি সমস্ত মানুষের জন্য প্রেরিত হয়েছি, এবং আমার জন্য ও আমার উম্মতের জন্য সমগ্র পৃথিবীকে সিজদার স্থান ও পবিত্রতা অর্জনের মাধ্যম বানানো হয়েছে। সুতরাং আমার উম্মতের কোনো লোককে যেখানেই সালাত পেয়ে বসবে, সেখানেই তার সিজদার স্থান এবং সেখানেই তার পবিত্রতা অর্জনের ব্যবস্থা বিদ্যমান রয়েছে। আর আমি এক মাসের দূরত্বের পথ থেকে আমার শত্রুদের অন্তরে নিক্ষেপ করা ভয়ের (আতঙ্কের) মাধ্যমে সাহায্যপ্রাপ্ত হয়েছি, এবং গনীমতের মাল আমাদের জন্য হালাল করা হয়েছে।
9461 - عن أبي ذر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"أعطيت خمسًا لم يعطهن أحد قبلي: بعثت إلى الأحمر والأسود، وجعلت لي الأرض طهورًا ومسجدًا، وأحلت لي الغنائم، ولم تحل لأحد قبلي، ونصرت بالرعب، فيرعب العدو، وهي مني مسيرة شهر، وقيل لي: سل تعطه، واختبأت دعوتي شفاعة لأمتي، فهي نائلة منكم -إن شاء الله- من لم يشرك بالله شيئًا".
صحيح: رواه أبو داود (489) وأحمد (21299، 21314) وصحّحه ابن حبان (6462) والحاكم (2/ 424) من طرق عن سليمان الأعمش، عن مجاهد، عن عبيد بن عمير الليثي، عن أبي ذر، فذكره. وإسناده صحيح.
واقتصر أبو داود على قوله: جعلت لي الأرض مسجدًا وطهورًا.
وقال الحاكم: هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه بهذه السياقة، إنما أخرجا ألفاظًا من الحديث متفرقة.
وقال الهيثمي في المجمع (8/ 259) رواه أحمد ورجاله رجال الصحيح.
وقد اختلف في إسناده اختلافا طويلا وساقه الدارقطني في العلل (6/ 256 - 258) وقال: والمحفوظ قول من قال: عن مجاهد، عن عبيد بن عمير، عن أبي ذر.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "আমাকে পাঁচটি জিনিস দেওয়া হয়েছে যা আমার পূর্বে অন্য কাউকে দেওয়া হয়নি: (১) আমাকে লাল ও কালো (সকল মানবজাতির) প্রতি প্রেরণ করা হয়েছে, (২) আর আমার জন্য জমিনকে পবিত্রকারী (পাক) এবং সিজদার স্থান (মসজিদ) বানানো হয়েছে, (৩) এবং আমার জন্য গণীমতের (যুদ্ধলব্ধ) সম্পদ হালাল করা হয়েছে, যা আমার পূর্বে কারো জন্য হালাল ছিল না, (৪) এবং আমাকে ভয় (রূ'ব) দ্বারা সাহায্য করা হয়েছে। ফলে শত্রু ভীতসন্ত্রস্ত হয়ে যায়, (যখন) তারা আমার থেকে এক মাসের দূরত্বেও থাকে। (৫) এবং আমাকে বলা হয়েছে: ‘তুমি চাও, তোমাকে দেওয়া হবে।’ আর আমি আমার সেই দাওয়াতকে আমার উম্মতের জন্য শাফা‘আত (সুপারিশ) হিসেবে গোপন করে রেখেছি। অতএব, ইনশাআল্লাহ, তোমাদের মধ্য থেকে যারা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করেনি, তারা তা লাভ করবে।"
9462 - عن المغيرة بن شعبة قال: سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"إن كذبا علي ليس ككذب على أحد، من كذب علي متعمدًا فليتبوّأ مقعده من النار" وسمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول:"من نيح عليه يعذّب بما نيح عليه".
متفق عليه: رواه البخاري في الجنائز (1291) ومسلم في الجنائز (28: 933) كلاهما من حديث سعيد بن عبيد، عن علي بن ربيعة، عن المغيرة بن شعبة، فذكره واللفظ للبخاري. وأما مسلم فاكتفى بالجزء الثاني من الحديث.
মুগীরাহ ইবনু শু'বাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমার উপর মিথ্যা আরোপ করা অন্য কারও উপর মিথ্যা আরোপ করার মতো নয়। যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে আমার উপর মিথ্যা আরোপ করল, সে যেন জাহান্নামে তার বাসস্থান তৈরি করে নিল।" তিনি আরও বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যার জন্য উচ্চস্বরে বিলাপ করা হয়, তাকে সেই বিলাপের কারণে শাস্তি দেওয়া হয়।"
9463 - عن علي قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم:"لا تكذبوا علي فإنه من كذب علي فليلج النار".
متفق عليه: رواه البخاري في العلم (106) ومسلم في المقدمة (1) كلاهما من حديث شعبة، عن منصور، عن ربعي بن حراش، أنه سمع عليا يخطب قال: فقال: فذكره.
وفي معناه أحاديث أخرى ذكرت في مواضعها.
من خصائص النبي صلى الله عليه وسلم أن الكذب عليه قد يعد كفرًا، فإن تاب قبلت توبته، واختلف في قبول
روايته، فذهب الإمام أحمد وبعض الشافعية إلى أنه لا تقبل روايته.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমরা আমার উপর মিথ্যা আরোপ করো না। কেননা যে ব্যক্তি আমার উপর মিথ্যা আরোপ করবে, সে যেন জাহান্নামে প্রবেশ করে।"
9464 - عن جابر بن عبد الله يقول: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"إنما أنا بشر، وإني اشترطت على ربي عز وجل، أي عبد من المسلمين سببتُه أو شتمتُه أن يكون ذلك له زكاةً وأجرًا".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2602: 94) من طرق عن ابن جريج، أخبرني أبو الزبير أنه سمع جابر بن عبد الله، فذكره.
ورواه أيضا (2602) من طريق الأعمش، عن أبي سفيان، عن جابر نحوه.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমি তো একজন মানুষ মাত্র। আর আমি আমার মহান ও পরাক্রমশালী রবের নিকট শর্ত করে নিয়েছি যে, কোনো মুসলিম বান্দাকে যদি আমি গালি দেই বা অভিশাপ করি, তবে তা যেন তার জন্য পবিত্রতা (যাকাত) ও প্রতিদান (সওয়াব) হয়।"
9465 - عن أبي هريرة: أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"اللهم فأيما عبد مؤمن سببتُه، فاجعلْ ذلك له قربة إليك يوم القيامة".
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6361)، ومسلم في البر والصلة (2601: 92) من طرق عن ابن وهب، أخبرني يونس، عن ابن شهاب، أخبرني سعيد بن المسيب، عن أبي هريرة، فذكره.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছেন: "হে আল্লাহ! আমি যদি কোনো মুমিন বান্দাকে গালি দিয়ে থাকি, তবে আপনি কিয়ামতের দিন তার জন্য সেটাকে আপনার নৈকট্যের কারণ বানিয়ে দিন।"
9466 - عن أبي هريرة قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"اللهم إنما محمد بشر يغضب كما يغضب البشر، وإني قد اتخذت عندك عهدًا لن تخلفنيه، فأيما مؤمن آذيتُه، أو سببتُه، أو جلدتُه، فاجعلْها له كفارة وقربة تقربه بها إليك يوم القيامة".
وفي لفظ:"فاجعلها له صلاة وزكاة وقربة تقربه به إليك يوم القيامة"
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2601: 91) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا ليث، عن سعيد ابن أبي سعيد، عن سالم مولى النصريين قال: سمعت أبا هريرة يقول: فذكره.
ورواه (2601: 90) عن قتيبة بن سعيد، حدثنا المغيرة (يعني ابن عبد الرحمن الحزامي)، عن أبي الزناد، عن الأعرج، عن أبي هريرة نحوه. وفيه اللفظ الثاني.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “হে আল্লাহ, মুহাম্মদ তো একজন মানুষ। মানুষের যেমন রাগ হয়, তাঁরও তেমনি রাগ হয়। আর আমি তোমার কাছে একটি অঙ্গীকার চেয়েছি, তুমি সেই অঙ্গীকার ভঙ্গ করবে না। তাই আমি যে কোনো মুমিনকে কষ্ট দিয়েছি, অথবা গালি দিয়েছি, অথবা চাবুক মেরেছি, তুমি সেই কাজকে তার জন্য কাফ্ফারা (গুনাহ মাফ করার উপায়) এবং একটি নৈকট্য হিসেবে পরিণত করে দাও, যার মাধ্যমে সে কিয়ামতের দিন তোমার নিকটবর্তী হতে পারে।”
অপর এক বর্ণনায় আছে: “তুমি সেই কাজকে তার জন্য সালাত, যাকাত এবং একটি নৈকট্য হিসেবে পরিণত করে দাও, যার মাধ্যমে সে কিয়ামতের দিন তোমার নিকটবর্তী হতে পারে।”
9467 - عن عائشة قالت: دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلان، فكلّماه بشيء لا أدري ما هو؟ فأغضباه، فلعنهما وسبَّهما، فلما خرجا، قلت: يا رسول الله من أصاب من الخير شيئا ما أصابه هذان، قال:"وما ذاك؟" قالت: قلت: لعنتهما وسببتهما. قال:"أو ما علمتِ ما شارطتُ عليه ربي؟ قلت: اللهم إنما أنا بشر، فأي المسلمين لعنتُه أو سببتُه فاجعله له زكاة وأجرًا".
صحيح: رواه مسلم في البر والصلة (2600) من طرق عن الأعمش، عن أبي الضحى، عن
مسروق، عن عائشة، فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট দুজন লোক প্রবেশ করল। তারা তাঁকে এমন কিছু বলল যা আমার জানা নেই, কিন্তু তারা তাঁকে রাগান্বিত করল। অতঃপর তিনি তাদের অভিশাপ দিলেন এবং গালি দিলেন। যখন তারা বেরিয়ে গেল, তখন আমি বললাম, হে আল্লাহর রাসূল! যে কল্যাণ এই দুজন লাভ করল, অন্য কেউ তা লাভ করেনি। তিনি বললেন, "তা আবার কী?" তিনি (আয়িশা) বললেন, আমি বললাম, আপনি তাদের অভিশাপ দিয়েছেন এবং গালি দিয়েছেন। তিনি বললেন, "তুমি কি জানো না, আমি আমার রবের সাথে কী শর্তারোপ করেছি? আমি বলেছি, হে আল্লাহ! আমি তো কেবল একজন মানুষ। সুতরাং, আমি যেই মুসলমানকে অভিশাপ দিই বা গালি দিই, আপনি যেন তা তার জন্য পবিত্রতা (যাকাত) এবং প্রতিদান (আজর) বানিয়ে দেন।"