আল-জামি` আল-কামিল
948 - عن عائشة، قالت: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"تُحشرون حُفاة عُراة غُرْلًا". قالت عائشة: فقلت: يا رسولَ اللَّه، الرّجال والنّساء ينظر بعضهم إلى بعض؟ ! فقال:"الأمر أشدّ من أن يهمّهم ذاك".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرقاق (6527)، ومسلم في كتاب الجنّة (2859) كلاهما من طريق حاتم بن أبي صغيرة، عن عبد اللَّه بن أبي مليكة، قال: حدّثني القاسم بن محمد بن أبي بكر، أنّ عائشة، فذكرت الحديث.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমাদেরকে খালি পায়ে, উলঙ্গ অবস্থায় এবং অ-খতনাকৃত (খতনাবিহীন) অবস্থায় একত্রিত করা হবে।” আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি বললাম, “ইয়া রাসূলাল্লাহ! পুরুষ ও নারী কি একে অপরের দিকে তাকিয়ে থাকবে?!” তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “পরিস্থিতি এর চেয়ে অনেক বেশি কঠিন হবে, যা তাদের সেই দিকে মনোযোগ দিতে দেবে না।”
949 - عن وعن أبي هريرة، عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"يُحشر النَّاسُ على ثلاث طرائق: راغبين راهين، واثنان على بعير، وثلاثة على بعير، وأربعة على بعير، وعشرة على بعير، ويَحْشرُ بقيتهم النّارُ، تقيل معهم حيث قالوا، وتبيت معهم حيث باتوا، وتصبح معهم حيث أصبحوا، وتُمسي معهم حيث أمسوا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرّقاق (6523)، ومسلم في صفة الجنّة (2861) كلاهما من حديث وُهيب، عن ابن طاوُس، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكره.
قال الخطّابي:"الحشْر المذكور في هذا الحديث إنّما يكون قبل قيام السّاعة، يحشر النّاس
أحياء إلى الشّام، فأمّا الحشر الذي يكون بعد البعث من القبور، فإنّه على خلاف هذه الصُّورة من ركوب الإبل والمعاقبة عليها، إنّما هو ما ورد في الخبر أنهم يبعثون يوم القيامة حفاة عُراة بهما غرلًا، وقد قيل: إنّ هذا البعث دون الحشر، فليس بين الحديثين تدافع ولا تضاد". أعلام الحديث (3/ 2269).
وذكره البغويُّ في"شرح السنة" (15/ 125) دون أن يعزوه إليه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মানুষকে তিন প্রকারে একত্রিত করা হবে: (একদল হবে) উৎসুক ও ভীতসন্ত্রস্ত; আর (অন্যরা আসবে) দুজন এক উটে, তিনজন এক উটে, চারজন এক উটে, এবং দশজন এক উটে (আরোহণ করে)। আর তাদের অবশিষ্টদেরকে আগুন তাড়িয়ে নিয়ে যাবে। তারা যেখানে দুপুরের বিশ্রাম নেবে, আগুনও তাদের সাথে সেখানে বিশ্রাম নেবে; তারা যেখানে রাত্রিযাপন করবে, আগুনও তাদের সাথে সেখানে রাত্রিযাপন করবে; তারা যেখানে সকালে উপনীত হবে, আগুনও তাদের সাথে সেখানে উপনীত হবে; এবং তারা যেখানে সন্ধ্যায় উপনীত হবে, আগুনও তাদের সাথে সেখানে উপনীত হবে।"
950 - عن عبد اللَّه بن أُنيس، قال: سمعتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"يُحشر النَّاسُ يوم القيامة -أو قال: العباد- عُراةً غرلًا بُهْمًا". قال: قلنا: وما بُهْمًا؟ قال:"ليس معهم شيء، ثم يناديهم بصوت يسمعه مَنْ بَعُد كما يسمعه مَنْ قَرُب، أنا الملك، أنا الدَّيَّان، ولا ينبغي لأحد من أهل النّار أن يدخل النّار، وله عند أحد من أهل الجنّة حقٌّ حتّى أُقِصَّهُ منه، ولا ينبغي لأحد من أهل الجنّة أن يدخل الجنّة ولأحد من أهل النّار عنده حقٌّ حتى أُقِصَّه منه حتّى اللَّطْمةَ". قال: قلنا: كيف وإنَّا إنّما نأتي اللَّه عز وجل عُراةً غرلًا بُهْمًا؟ قال:"بالحسنات والسَّيِّئات".
حسن: رواه الإمام أحمد (16402) واللّفظ له، والحارث بن أبي أسامة (45) زوائده، والبخاريّ في الأدب المفرد (970)، وخلق أفعال العباد (ص 92)، وابن أبي عاصم في السنة (514)، والحاكم (2/ 437) -وصحّحه- كلّهم من طرق عن همّام بن يحيى، عن القاسم بن عبد الواحد المكيّ، عن عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، أنه سمع جابر بن عبد اللَّه يقول: بلغني حديثٌ عن رجل سمعه من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فاشتريتُ بعيرًا، ثم شددتُ عليه رحليّ، فسرتُ إليه شهرًا حتى قدمتُ عليه الشام، فإذا عبد اللَّه بن أنيس، فقال للبوَّاب: قل له جابر على الباب. قال: ابن عبد اللَّه؟ قلت: نعم. فخرج يطأ ثوبه، فاعتنقني واعتنقته. فقلتُ: حديثًا بلغني عنك أنَّك سمعتَه من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم في القصاص، فخشيتُ أن تموتَ أو أموتَ قبل أن أسمعه. قال: سمعتُ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول (فذكر الحديث).
وإسناده حسن من أجل القاسم بن عبد الواحد المكيّ، وشيخه عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، فإنّهما لم يبلغا درجة"الثقات" وحسَّنه أيضًا المنذريّ في"الترغيب والترهيب" (4/ 202) وإن كان الهيثميّ رحمه الله ضعّفه في"المجمع" (1/ 133) من أجل عبد اللَّه بن محمد بن عقيل، ولكن الصواب أنه حسن الحديث إِلَّا إذا خالف فلا يقبل كما قال الذّهبيّ في ترجمته في"الميزان"، وقد وافق على تصحيح الحاكم له في تلخيص المستدرك.
وعلقه البخاريّ بصيغة الجزم (1/ 173) وقال:"رحل جابر بن عبد اللَّه مسيرة شهر إلى عبد اللَّه ابن أنيس في حديث واحد".
قال الحافظ في"الفتح" (1/ 174)،"وله طريق أخرى أخرجها الطّبرانيّ في مسند الشّاميين،
وتمّام في فوائده من طريق الحجاج بن دينار، عن محمد بن المنكدر، عن جابر، وذكر نحوه. وقال: وإسناده صالح، وله طريق ثالثة أخرجها الخطيب في"الرحلة" من طريق أبي الجارود العنْسيّ -وهو بالنون الساكنة- عن جابر، فذكر نحوه، وفي إسناده ضعف" انتهى.
আবদুল্লাহ ইবনু উনাইস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "কিয়ামতের দিন মানুষকে—কিংবা তিনি বলেছেন: বান্দাদেরকে—উন্মুক্ত, খাতনা করা হয়নি এমন এবং নিঃস্ব (বুহমান) অবস্থায় একত্রিত করা হবে।" তিনি বলেন, আমরা বললাম: ‘বুহমান’ মানে কী? তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাদের সাথে কিছুই থাকবে না। অতঃপর তিনি এমন এক স্বরে তাদের ডাকবেন, যা দূরবর্তী ব্যক্তিরা যেমন শুনতে পাবে, নিকটবর্তী ব্যক্তিরাও তেমনি শুনতে পাবে। (আল্লাহ বলবেন,) আমিই বাদশাহ, আমিই প্রতিফলদাতা (দাইয়্যান)। জাহান্নামের অধিবাসীদের কারো জন্য এটা উচিত হবে না যে, সে জান্নাতের অধিবাসীদের কারো কাছে কোনো প্রাপ্য রেখে জাহান্নামে প্রবেশ করবে, যতক্ষণ না আমি তার পক্ষ থেকে এর প্রতিশোধ (হক) আদায় করে দেব। আর জান্নাতের অধিবাসীদের কারো জন্যও এটা উচিত হবে না যে, সে জাহান্নামের অধিবাসীদের কারো কাছে কোনো প্রাপ্য রেখে জান্নাতে প্রবেশ করবে, যতক্ষণ না আমি তার পক্ষ থেকে এর প্রতিশোধ (হক) আদায় করে দেব—এমনকি চপেটাঘাতের জন্যও।" তিনি বলেন, আমরা বললাম: আমরা তো আল্লাহর কাছে উন্মুক্ত, খাতনাবিহীন ও নিঃস্ব (বুহমান) অবস্থায় আসব। কীভাবে (প্রতিশোধ নেওয়া হবে)? তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নেকী ও পাপের মাধ্যমে।"
951 - عن أنس بن مالك، أنّ رجلًا قال: يا رسول اللَّه، كيف يُحشر الكافر على وجهه يوم القيامة؟ قال:"أليس الذي أمشاه على الرِّجْلين في الدّنيا قادرًا على أن يُمْشيه على وجهه يوم القيامة".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4760)، ومسلم في صفات المنافقين (2806) كلاهما من حديث يونس بن محمد البغداديّ، حدّثنا شيبان، عن قتادة، حدّثنا أنس بن مالك، فذكره. قال قتادة:"بلي وعِزَّة ربِّنا".
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক জিজ্ঞেস করলো, 'হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কিয়ামতের দিন কিভাবে কাফেরকে তার মুখের উপর ভর দিয়ে হাশর করা হবে?' তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, 'যিনি দুনিয়াতে তাকে দু'পায়ের উপর হাঁটিয়েছিলেন, তিনি কি কিয়ামতের দিন তাকে তার মুখের উপর হাঁটাতে সক্ষম নন?'
952 - عن سهل بن سعد، قال: سمعتُ النّبيَّ صلى الله عليه وسلم يقول:"يُحشر النّاس يوم القيامة على أرض بيضاء عَفْراء كقُرصة نقي".
قال سُهيل أو غيره:"ليس فيها معلم لأحد".
متفق عليه: رواه البخاريّ في الرّقاق (6521)، ومسلم في صفات المنافقين (2790) كلاهما من حديث محمد بن جعفر بن أبي كثير، حدّثني أبو حازم بن دينار، عن سهل بن سعد، فذكره.
وقوله:"قال سهيل أو غيره". هو عند البخاريّ وحده، وأمّا مسلم فساق الحديث بكامله مساقًا واحدًا.
قال الخطّابي:"العَفْرة: بياضٌ ليس بالنَّاصع، والنَّقيُّ: الحوَّار، نُقِّي من القشر والنُّخالة. وقوله:"ليس فيها معْلَم لأحد" يريد أن تلك الأرض مستوية ليس فيها حدب يرد البصر، ولا بناء يستر ما وراءه. والمعْلَم: واحدُ معالم الأرض، أي: أعلامها التي يُهتدى بها في الطُّرق". أعلام الحديث (3/ 2268).
সহল ইবনু সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "কিয়ামতের দিন মানুষকে এমন শুভ্র, ঈষৎ লালচে জমিনের উপর একত্রিত করা হবে, যা খাঁটি আটার রুটির মতো মসৃণ।"
সুহাইল বা অন্য কেউ বলেছেন: "তাতে কারো জন্য কোনো চিহ্ন বা আলামত থাকবে না।"
953 - عن أبي هريرة، عن النّبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"أوّل من يُدعى يوم القيامة آدم، فتراءى ذريتُه، فيقال: هذا أبوكم آدم، فيقول: لبيك وسعديك. فيقول: أخرج بعث جهنّم من ذريَّتك. فيقول: يا ربّ، كم أُخرج؟ فيقول: أخرج من كلّ مائة تسعة وتسعين". فقالوا: يا رسول اللَّه، إذا أُخذ منا من كلِّ مائةٍ تسعةٌ وتسعون، فماذا يبقى منا؟ قال:"إنّ أمّتي في الأمم كالشّعرة البيضاء في الثور الأسود".
صحيح: رواه البخاريّ في الرّقاق (15) عن إسماعيل، حدّثني أخي، عن سليمان، عن ثور، عن أبي الغيث، عن أبي هريرة، فذكره.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন সর্বপ্রথম যাকে ডাকা হবে, তিনি হলেন আদম। অতঃপর তার সন্তান-সন্ততিকে দেখানো হবে। বলা হবে: ইনি তোমাদের পিতা আদম। তখন তিনি বলবেন: লাব্বাইক ওয়া সা'দাইক (আমি উপস্থিত এবং আপনার কাছেই কল্যাণ)। অতঃপর আল্লাহ বলবেন: তোমার সন্তানদের মধ্য থেকে জাহান্নামের অংশ বের করে দাও। আদম বলবেন: হে রব, কতজন বের করব? আল্লাহ বলবেন: প্রতি একশত জনের মধ্য থেকে নিরানব্বই জনকে বের করে দাও। তখন সাহাবাগণ বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! যদি আমাদের মধ্য থেকে প্রতি একশতে নিরানব্বই জনকে নেওয়া হয়, তবে আমাদের মধ্যে আর কী বাকি থাকবে? তিনি বললেন: নিশ্চয়ই অন্যান্য উম্মতের তুলনায় আমার উম্মত হলো কালো ষাঁড়ের গায়ের একটি সাদা চুলের মতো।
954 - عن عائشة زوج النّبيّ صلى الله عليه وسلم كانتْ لا تسمعُ شيئًا لا تعرفه راجعتْ فيه حتّى تعرفَه، وأنّ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال:"من حُوسب عُذِّب". قالت عائشةُ: فقلتُ: أو ليس يقول اللَّه تعالى: {فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا} [سورة الانشقاق: 8]؟ قالتْ: فقال:"إنّما ذلك العرْض، ولكنْ مَنْ نُوقش الحساب يهلك".
متفق عليه: رواه البخاريّ في العلم (103) عن سعيد بن أبي مريم، قال: أخبرنا نافع بن عمر، قال: حدّثني ابن أبي مليكة، أنّ عائشة زوج النبيّ صلى الله عليه وسلم، فذكره.
ورواه مسلم في الجنّة (2876) من طريق أيوب، عن ابن أبي مليكة، نحوه.
ورواه الشّيخان - البخاريّ (4939، 6537)، ومسلم من وجه آخر عن أبي يونس القشيريّ، عن ابن أبي مليكة إِلَّا أنه أدخل بين ابن أبي مليكة وبين عائشة"القاسم بن محمد".
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সহধর্মিণী এমন কোনো কথা শুনতেন না যা তিনি জানতেন না, বরং তিনি সেটা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতেন যতক্ষণ না তিনি তা জানতে পারতেন। এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যাকে (কঠোর) হিসাবের সম্মুখীন করা হবে, সে শাস্তি পাবে।" আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি বললাম: আল্লাহ তাআলা কি বলেননি: {অতঃপর তার কাছ থেকে সহজ হিসাব নেওয়া হবে} [সূরা ইনশিকাক: ৮]? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সেটা হলো শুধু (আমলের) পেশ করা (উপস্থাপন)। কিন্তু যার হিসাবের সূক্ষ্ম বিচার করা হবে, সে ধ্বংস হবে।"
955 - عن عبد اللَّه بن الزبير، أنّ النبيّ صلى الله عليه وسلم قال:"مَنْ نُوقش الحساب بعمله هلك".
حسن: رواه ابن أبي عاصم في"السنة" (886) عن محمد بن مهديّ، ثنا أبو عامر عبد الملك ابن عمرو، عن محمد بن مسلم، عن عمرو بن دينار، عن ابن الزبير، فذكره.
وإسناده حسن من أجل الكلام في محمد بن مسلم وهو الطائفيّ، قال فيه الإمام أحمد: ما أضعف حديثه، ووثقه ابن معين وأبو داود والعجليّ، وذكره ابن حبان في الثقات فهو حسن الحديث، ولذا قال فيه الحافظ في التقريب:"صدوق يخطئ" والظّاهر أنه لم يخطئ في هذا؛ فإنّ له شواهد تقويّه.
আব্দুল্লাহ ইবনে যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যার হিসাব পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে নেওয়া হবে, সে ধ্বংস হয়ে যাবে।”
956 - عن أبي هريرة، أنّ ناسًا قالوا لرسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: يا رسول اللَّه، هل نرى ربَّنا
يوم القيامة؟ فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"هل تضارُّون في رؤية القمر ليلة البدر؟". قالوا: لا يا رسول اللَّه. قال:"هل تضارُّون في الشّمس ليس دونها سحاب؟". قالوا: لا يا رسول اللَّه. قال:"فإنّكم ترونه كذلك. يجمعُ اللُه النَّاسَ يوم القيامة، فيقول: مَنْ كان يعبد شيئًا فَلْيَتَّبِعْهُ فَيَتَّبِعُ مَنْ كان يعبد الشّمسَ الشّمسَ، ويَتَّبعُ من كان يعبد القمرَ القمرَ، ويَتَّبِعُ من كان يعبد الطَّواغيتَ الطَّواغيتَ، وتبقى هذه الأمّةُ فيها منافقوها، فيأتيهم اللَّهُ تبارك وتعالى في صورةٍ غير صورته التي يعرفونَ. فيقول: أنا ربُّكم، فيقولون: نعوذ باللَّه منك! هذا مكانُنَا حتّى يأتينا ربُّنا، فإذا جاء ربُّنا عرفناه، فيأتيهم اللَّه تعالى في صورته التي يعرفون فيقول: أنا ربُّكم. فيقولون: أنت ربُّنا، فَيَتَّبِعُونه، ويُضْرَبُ الصِّراطُ بين ظَهْرَي جَهَنَّمَ. فأكونُ أنا وأمَّتي أوَّلُ مَنْ يُجيزُ، ولا يتكلَّمُ يومئذ إِلَّا الرُّسُل، ودَعْوَى الرُّسُل يومئذٍ: اللَّهُمَّ سَلِّمْ، سَلِّم. وفي جهنّمَ كلاليبُ مثلُ شَوْك السَّعْدان، هل رأيتم السَّعْدان؟". قالوا: نعم، يا رسول اللَّه. قال:"فإنَّها مثلُ شَوْك السَّعْدان، غير أنّه لا يعلمُ ما قَدْرُ عِظَمِهَا إِلَّا اللَّه، تَخْطَفُ النّاس بأعمالهم. فمنهم المؤمن بقي بعمله، ومنهمُ المجازَى حتَّى يُنَجَّي حتَّى إذا فَرَغَ اللَّهُ من القضاء بين العبادِ، وأراد أن يخرج برحمته من أراد من أهل النّار، أمر الملائكة أن يخرجوا من النّار من كان لا يشرك باللَّه شيئًا ممن أراد اللَّه تعالى أن يرحمه ممن يقول لا إله إِلَّا اللَّه، فيعرفونَهم في النّار، يعرفونهم بأثر السُّجود تأكل النّارُ من ابن آدم إِلَّا أثر السُّجود، حرَّم اللَّهُ على النّار أن تأكل أثر السُّجود، فيُخْرجُون من النّار وقد امْتَحَشُوا، فَيُصَبُّ عليهم ماءُ الحياةِ فَيَنْبُتُون منه كما تَنْبُتُ الحبَّةُ في حَمِيل السَّيْل. ثم يفرُغُ اللَّه تعالى من القضاء بين العباد، ويبقى رَجُلٌ مقبل بوجهه على النّار -وهو آخر أهل الجنّة دخولًا الجنّة- فيقول: أي ربِّ اصْرِفْ وجهي عن النّار، فإنه قد قَشَبَنِي ريحُها وأحرقني ذَكاؤُها. فيدْعُو اللَّهَ ما شاءَ اللَّهُ أَنْ يَدْعُوهُ، ثم يقول اللَّه تبارك وتعالى: هل عسيتَ إنْ فعلتُ ذلك بك أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَه؟ فيقول: لا أسألك غيره، ويُعطي ربَّه من عهودٍ ومواثيقَ ما شاء اللَّه، فيصرفُ اللَّهُ وَجْهَه عن النَّار، فإذا أقبل على الجنَّة ورآها سكت ما شاء اللَّه أَنْ يَسْكُتَ. ثم يقول: أيْ ربِّ قَدِّمْني إلى باب الجنّة. فيقول اللَّه له: أليسَ قد أعطيتَ عهودَك ومواثيقَك لا تسألني غير الذي أعطيتُك، ويَلْك يا ابن آدم ما أغْدَرَكَ! فيقول: أيْ ربِّ ويدعو اللَّه حتّى يقول له: فَهلْ عسيتَ إنْ أعطيتُك ذلك أن تسأل غيَرَه؟ فيقول: لا وعِزَّتِك فيعطي ربَّه ما شاء
اللَّه من عهودٍ ومواثيقَ فيقدِّمُه إلى باب الجنّة فإذا قام على باب الجنَّة انْفَهَقَتْ له الجنَّةُ فرأى ما فيها من الخير والسُّرور. فيسكتُ ما شاء اللَّهُ أن يسكتَ. ثم يقول: أَيْ ربِّ أَدْخِلني الجنَّةَ. فيقول اللَّه تبارك وتعالى له: أليس قد أعطيتَ عهودَك ومواثيقَك أن لا تسأل غير ما أعطيت؟ ! ويلك يا ابن آدم ما أغدرك! فيقول: أيْ ربّ لا أكون أشقى خَلْقِك، فلا يزال يدعو اللَّه حتّى يَضْحَكَ اللَّهُ تبارك وتعالى منه فإذا ضَحِكَ اللَّه منه. قال: أُدْخُل الجنّة، فإذا دخلها قال اللَّه له: تَمَنَّهُ فيسأل ربَّه ويتمَنَّى، حتّى إنّ اللَّه ليُذَكِّرُه من كذا وكذا، حتّى إذا انقطعت به الأمانيُّ. قال اللَّه تعالى: ذلك لك ومثلُه معه".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التوحيد (7437)، ومسلم في الإيمان (182) كلاهما من حديث إبراهيم بن سعد، عن ابن شهاب، عن عطاء بن يزيد اللّيثيّ، أنّ أبا هريرة أخبره أنّ ناسًا قالوا (فذكر الحديث)، ولفظهما سواء.
قال عطاء بن يزيد: وأبو سعيد الخدريّ مع أبي هريرة لا يردّ عليه من حديثه شيئًا حتّى إذا حدّث أبو هريرة:"إنّ اللَّه قال لذلك الرجل: ومثلُه معه". قال أبو سعيد:"وعشرة أمثاله معه" يا أبا هريرة. قال أبو هريرة: ما حفظت إِلَّا قوله ذلك:"لك ومثله معه". قال أبو سعيد: أشهدُ أنِّي حفظتُ من رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قوله ذلك:"لك وعشرة أمثاله". قال أبو هريرة: وذلك الرَّجُل آخر أهل الجنّة دخولا الجنّة".
قوله:"وفي جهنّم كلاليب" الكلاليب جمع كلوب وهي حديدة معطوفة الرّأس يعلق فيها اللّحم وترسل في التّنور.
وقوله:"مثل شَوْك السَّعْدان" السّعدان نبت له شوكة عظيمة مثل الحسك.
وقوله:"امْتَحشُوا" أي احترقوا.
وقوله:"انفهقت" أي انفتحت واتّسعت.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় কিছু লোক রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলল, ‘হে আল্লাহর রাসূল! ক্বিয়ামতের দিন কি আমরা আমাদের রবকে দেখতে পাব?’ রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “পূর্ণিমা রাতে চাঁদ দেখতে কি তোমাদের কোনো অসুবিধা হয়?” তারা বলল, ‘না, হে আল্লাহর রাসূল!’ তিনি বললেন: “এমন সূর্য দেখতে কি তোমাদের কোনো অসুবিধা হয়, যার নিচে কোনো মেঘ নেই?” তারা বলল, ‘না, হে আল্লাহর রাসূল!’ তিনি বললেন: “তাহলে তোমরা তাঁকে (আল্লাহকে) ঠিক সেভাবেই দেখতে পাবে। আল্লাহ ক্বিয়ামতের দিন মানুষকে একত্রিত করবেন। তিনি বলবেন: যে যা কিছুর ইবাদত করত, সে যেন তারই অনুসরণ করে। তখন যারা সূর্যের ইবাদত করত, তারা সূর্যের অনুসরণ করবে; যারা চাঁদের ইবাদত করত, তারা চাঁদের অনুসরণ করবে; এবং যারা তাগুতের ইবাদত করত, তারা তাগুতের অনুসরণ করবে। আর এই উম্মত অবশিষ্ট থাকবে, যাদের মধ্যে তাদের মুনাফিকরাও থাকবে। তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা তাদের কাছে এমন এক আকৃতিতে আসবেন, যা তারা চিনতে পারে না। তিনি বলবেন, ‘আমি তোমাদের রব।’ তারা বলবে, ‘আমরা আপনার থেকে আল্লাহর কাছে আশ্রয় চাই। এটি আমাদের স্থান, যতক্ষণ না আমাদের রব আমাদের কাছে আসেন। যখন আমাদের রব আসবেন, তখন আমরা তাঁকে চিনতে পারব।’ অতঃপর আল্লাহ তা‘আলা তাদের কাছে সেই রূপে আসবেন, যা তারা চেনে। তিনি বলবেন, ‘আমি তোমাদের রব।’ তখন তারা বলবে, ‘আপনিই আমাদের রব।’ অতঃপর তারা তাঁর অনুসরণ করবে। আর জাহান্নামের উপর পুল (সিরাত) স্থাপন করা হবে। আমি এবং আমার উম্মত হব প্রথম অতিক্রমকারী। সেদিন রাসূলগণ ছাড়া অন্য কেউ কথা বলবে না। সেদিন রাসূলদের প্রার্থনা হবে: ‘ইয়া আল্লাহ! নিরাপত্তা দিন, নিরাপত্তা দিন।’ আর জাহান্নামে সা‘দানের কাঁটার মতো আঁকড়া (কালালিব) থাকবে। তিনি বললেন, “তোমরা কি সা‘দান দেখেছ?” তারা বলল, ‘হ্যাঁ, হে আল্লাহর রাসূল!’ তিনি বললেন, “এগুলো সা‘দানের কাঁটার মতোই, তবে সেগুলোর বিশালতা আল্লাহ ছাড়া অন্য কেউ জানে না। এগুলি মানুষকে তাদের আমল অনুযায়ী ছিনিয়ে নেবে। তাদের মধ্যে কতক মু‘মিন তাদের আমলের কারণে মুক্তি পাবে, আর কতককে শাস্তি দেওয়া হবে, অবশেষে মুক্তি দেওয়া হবে। যখন আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মধ্যে বিচার কাজ শেষ করবেন এবং স্বীয় রহমত দ্বারা জাহান্নাম থেকে যাকে ইচ্ছা বের করার ইচ্ছা করবেন, তখন ফেরেশতাদেরকে আদেশ করবেন যেন তারা এমন সব লোককে জাহান্নাম থেকে বের করে আনে যারা আল্লাহর সাথে কাউকে শরীক করেনি, আল্লাহ যাদের প্রতি রহমত করার ইচ্ছা করবেন এবং যারা ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ বলত। তারা (ফেরেশতারা) তাদেরকে জাহান্নামের মধ্যে চিনে নেবে। তারা তাদেরকে সিজদার চিহ্নের দ্বারা চিনবে। সিজদার চিহ্ন ছাড়া আগুনের স্পর্শ আদম সন্তানের সব অঙ্গকেই গ্রাস করবে। আল্লাহ আগুনের জন্য সিজদার চিহ্ন খাওয়া হারাম করে দিয়েছেন। তখন তারা (ফেরেশতারা) তাদেরকে এমন অবস্থায় আগুন থেকে বের করবে যে, তারা পুড়ে কয়লা হয়ে গেছে। অতঃপর তাদের উপর ‘হায়াত’ (জীবন) নামক পানি ঢালা হবে, ফলে তারা বন্যার স্রোতে (বাহিত) শস্যের বীজের মতো তা থেকে সতেজ হয়ে উঠবে। এরপর আল্লাহ তা‘আলা বান্দাদের মধ্যে বিচারকার্য শেষ করবেন এবং একজন লোক অবশিষ্ট থাকবে, যার মুখ থাকবে আগুনের দিকে ফিরানো— আর সে হবে জান্নাতে প্রবেশকারীদের মধ্যে সর্বশেষ ব্যক্তি। সে বলবে, ‘হে আমার রব! আমার মুখমণ্ডল আগুন থেকে ফিরিয়ে দিন। কারণ এর দুর্গন্ধ আমাকে কষ্ট দিচ্ছে এবং এর তাপ আমাকে পুড়িয়ে ফেলেছে।’ অতঃপর সে আল্লাহকে ডাকতে থাকবে যতক্ষণ আল্লাহ চাইবেন। অতঃপর আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা বলবেন: ‘আমি যদি তোমার জন্য এমন করি, তাহলে কি তুমি আর কিছু চাইবে?’ সে বলবে, ‘আমি আপনার কাছে আর কিছু চাইব না।’ আর সে তার রবকে আল্লাহর ইচ্ছা অনুযায়ী অঙ্গীকার ও চুক্তি দেবে। অতঃপর আল্লাহ তার মুখমণ্ডল আগুন থেকে ফিরিয়ে দেবেন। যখন সে জান্নাতের দিকে মুখ ফেরাবে এবং তা দেখবে, তখন সে আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী চুপ করে থাকবে। অতঃপর সে বলবে, ‘হে আমার রব! আমাকে জান্নাতের দরজার কাছে এগিয়ে দিন।’ আল্লাহ তাকে বলবেন, ‘তুমি কি তোমার অঙ্গীকার ও চুক্তি দাওনি যে, যা আমি তোমাকে দিলাম, তা ছাড়া আর কিছু আমার কাছে চাইবে না? হে আদম সন্তান! তুমি কতই না অঙ্গীকার ভঙ্গকারী!’ সে বলবে, ‘হে আমার রব!’ আর সে আল্লাহকে ডাকতে থাকবে। এমনকি আল্লাহ তাকে বলবেন: ‘আমি যদি তোমাকে এটা দিই, তাহলে কি তুমি আর কিছু চাইবে?’ সে বলবে, ‘না, আপনার ইজ্জতের শপথ!’ তখন সে তার রবকে আল্লাহর ইচ্ছা অনুযায়ী অঙ্গীকার ও চুক্তি দেবে। অতঃপর তিনি তাকে জান্নাতের দরজার কাছে এগিয়ে দেবেন। যখন সে জান্নাতের দরজার কাছে দাঁড়াবে, তখন জান্নাত তার জন্য খুলে দেওয়া হবে। সে তার মধ্যকার কল্যাণ ও আনন্দ দেখতে পাবে। অতঃপর সে আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী চুপ করে থাকবে। তারপর সে বলবে, ‘হে আমার রব! আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে দিন।’ তখন আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা তাকে বলবেন: ‘তুমি কি তোমার অঙ্গীকার ও চুক্তি দাওনি যে, যা আমি তোমাকে দিয়েছি, তা ছাড়া আর কিছু চাইবে না? হে আদম সন্তান! তুমি কতই না অঙ্গীকার ভঙ্গকারী!’ সে বলবে, ‘হে আমার রব! আমি আপনার সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে হতভাগা হতে চাই না।’ সে আল্লাহকে ডাকতে থাকবে, এমনকি আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তা‘আলা তার প্রতি হাসবেন। আল্লাহ যখন তার প্রতি হাসবেন, তখন বলবেন: ‘জান্নাতে প্রবেশ করো।’ যখন সে জান্নাতে প্রবেশ করবে, আল্লাহ তাকে বলবেন: ‘তুমি যা চাও, চাও।’ তখন সে তার রবের কাছে চাইবে এবং আশা আকাঙ্ক্ষা প্রকাশ করবে। এমনকি আল্লাহ তাকে অমুক অমুক জিনিসের কথা মনে করিয়ে দেবেন। যখন তার সব আশা আকাঙ্ক্ষা শেষ হয়ে যাবে, তখন আল্লাহ তা‘আলা বলবেন: ‘সেগুলো তোমার জন্য এবং তার সাথে আরও সমপরিমাণ।’
আতা ইবনু ইয়াযীদ বলেন: আর আবূ সা‘ঈদ আল-খুদরীও (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলেন। তিনি তাঁর হাদীসের কোনো কিছুকে প্রত্যাখ্যান করেননি, যতক্ষণ না আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এ পর্যন্ত বর্ণনা করেন যে, “আল্লাহ্ ঐ ব্যক্তিকে বলবেন: আর তার সাথে আরও সমপরিমাণ।” তখন আবূ সা‘ঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, ‘হে আবূ হুরায়রা! বরং তার সাথে আরও দশগুণ।’ আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি শুধু এটুকুই স্মরণ রেখেছি যে, “তোমার জন্য তা এবং তার সাথে আরও সমপরিমাণ।” আবূ সা‘ঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আমি রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এই কথাটি স্মরণ রেখেছি: “তোমার জন্য তা এবং তার সাথে আরও দশগুণ।” আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আর সেই ব্যক্তি হবে জান্নাতে প্রবেশকারী সর্বশেষ ব্যক্তি।
957 - عن أبي سعيد الخدريّ، أنّ ناسًا في زمن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قالوا: يا رسول اللَّه، هل نرى ربَّنا يوم القيامة؟ قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"نعم". قال:"هل تُضارُّونَ في رؤية الشّمس بالظّهيرة صَحْوًا ليس معها سحابٌ؟ وهل تُضارُّونَ في رؤية القمر ليلة البدر صَحْوًا ليس فيها سحابٌ؟". قالوا: لا يا رسول اللَّه. قال:"ما تُضَارُّون في رؤية اللَّه تبارك وتعالى يوم القيامة إِلَّا كما تُضَارُّون في رؤية أحدهما. إذا كان يوم القيامة أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ: لِيَتَّبِعْ كلُّ أُمَّةٍ ما كانت تعبُدُ، فلا يبقى أحدٌ كان يعبد غيرَ اللَّه سبحانه من الأصنامِ والأنصاب إِلَّا يتساقطون في النّار، حتّى إذا لم يبق إِلَّا من كان يعبد اللَّه من
بِر وفاجر وغُبَّر أهل الكتاب، فيُدْعى اليهودُ فيقال لهم: ما كنتم تعبدون؟ قالوا: كنّا نعبد عزيزَ ابن اللَّه! فيقال: كذّبتم ما اتّخذ اللَّه من صاحبةٍ ولا وَلَدٍ. فماذا تَبْغُون؟ قالوا: عَطشنا يا ربَّنا فاسْقِنا. فيُشار إليهم: ألا تَرِدُون؟ ! فيحشرون إلى النّار كأنّها سرابٌ يَحْطِمُ بعضُها بعضًا، فيتساقطون في النّار، ثم يُدْعَى النَّصَارى. فيقال لهم: ما كنتم تعبدون؟ قالوا: كُنّا نعبد المسيحَ ابن اللَّه! فيقال لهم: كذبتُم ما اتّخذ اللَّهُ من صاحبة ولا ولد، فيقال لهم ماذا تَبْغُون؟ فيقولون: عَطِشْنا يا ربَّنا فاسْقِنا. قال: فيشار إليهم: ألا تَرِدُون؟ ! فيحشرون إلى جهنم كأنّها سرابٌ يحطم بعضُها بعضًا فيتساقطون في النّار. حتى إذا لم يبقَ إلَّا مَنْ كان يعبد اللَّه تعالى من برٍّ وفاجرٍ، أتاهم ربُّ العالمين سبحانه وتعالى في أدنى صورة من التي رأوه فيها. قال فما تَنْتَظِرون؟ تَتْبَعُ كلُّ أُمَّةٍ ما كانت تعبدُ. قالوا: يا ربَّنا فارقنا النّاسَ في الدُّنيا أَفْقرَ ما كُنّا إليهم ولم نُصَاحِبْهمْ. فيقول: أنا ربُّكم. فيقولون: نعوذ باللَّه منك لا نشرك باللَّه شيئًا -مرتين أو ثلاثا- حتّى إنّ بعضهم ليكاد أن ينقلبَ. فيقولُ: هل بينكم وبينه آيةٌ فتعرفونه بها؟ فيقولون: نعم. فَيُكشفُ عن ساقٍ، فلا يبقى من كان يسجدُ للَّه من تلقاء نفسِه إلا أَذِنَ اللَّه له بالسُّجود، ولا يبقى من كان يسجد اتّقاءً ورياءً إلّا جعل اللَّهُ ظهرَه طبقةً واحدةً كلّما أراد أن يسجد خَرَّ على قفاهُ، ثم يَرفَعون رؤوسهم، وقد تَحَوَّل في صورته التي رأوه فيها أَوَّل مرّة، فقال: أنا ربُّكم. فيقولون: أنت ربُّنا، ثم يُضْربُ الجسْرُ على جَهَنَّمَ وتَحِلُّ الشَّفاعةُ. ويقولون: اللهمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ". قيل: يا رسول اللَّه، وما الجسر؟ قال:"دَحْضٌ مَزِلَّةٌ، فيه خَطَاطِيُف وكلالِيبُ وَحَسَكٌ، تكونُ بنجدٍ فيها شُوَيْكةٌ يقال: لها السَّعْدانُ، فيمر المؤمنون كطَرْف العين وكالبرق وكالريح وكالطير وكأجاويد الخيل والرِّكاب، فناجٍ مُسَلَّمٌ ومَخْدُوشٌ مُرْسَلٌ ومَكْدُوسٌ في نار جَهَنَّم. حتى إذا خَلَصَ المؤمنون من النّار، فوالذي نفسي بيده ما منكم من أحد بأشدَّ مُناشَدةً للَّه في استقصاءِ الحقِّ من المؤمنين اللَّه يوم القيامة لإخوانهم الذين في النّار. يقولون: ربَّنا كانوا يصومون معنا ويُصلُّون ويَحُجُّون! فيقال لهم: أخرجوا مَنْ عرفتم فتُحَرَّمُ صُوَرُهُمْ على النَّار. فيُخْرِجون خلقًا كثيرًا قد أخذت النَّارُ إلى نصف ساقية، وإلى ركبتيه. ثم يقولون ربَّنا ما بقي فيها أحدٌ ممن أمرتنا به. فيقول: ارْجعوا فمن وجدتُم في قلبه مثقالَ دينار من خير فأخرجوه، فيخرجون خلقًا كثيرًا، ثم يقولون: ربَّنا لم نَذَرْ فيها أحدًا ممن أمرتنا. ثم يقول:
ارْجعوا فمن وجدتُم في قلبه مثقالَ نصف دينار من خير فأخرجوه، فيخرجون خلقًا كثيرًا. ثم يقولون: ربَّنا لم نَذَرْ فيها مِمّن أمرتنا أحدًا. ثم يقول: ارجعوا فمن وجدتم في قلبه مثقالَ ذرة من خير فأخرجوه، فيخرجون خلقًا كثيرًا، ثم يقولون: ربَّنا لم نَذَرْ فيها خيرًا".
وكان أبو سعيد الخدري يقول: إِنْ لم تُصَدِّقُوني بهذا الحديث فاقرءوا إنْ شئتم: {إِنَّ اللَّهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِنْ تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِنْ لَدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا} [سورة النساء: 40]. فيقول اللَّه عز وجل:"شفعت الملائكةُ، وشفع النّبيون، وشفع المؤمنون، ولم يبق إلا أرحم الرّاحمين فيقبض قبضةً من النّار، فيُخرجُ منها قومًا لم يعملوا خيرًا قطّ قد عادوا حُمَمًا، فيُلْقيهم في نَهر في أفواه الجنّة يقال له: نهر الحياة، فيخرُجُون كما تَخْرُجُ الْحِبَّة في حَمِيل السَّيْل، ألا ترونها تكون إلى الحجر أو إلى الشجر ما يكون إلى الشّمس أُصَيْفِرُ وأُخَيْضِرُ، وما يكون منها إلى الظل يكون أبيض؟". فقالوا: يا رسول اللَّه، كأنّك كنت ترعى بالبادية! قال:"فيخرجون كاللؤلؤ في رقابهم الخواتم يعرفُهم أهلُ الجنّة هؤلاء عتقاء اللَّه الذين أدخلهم اللَّه الجنّة بغير عمل عملوه ولا خير قدّموه. ثم يقول: ادْخلُوا الجنّة فما رأيتموه فهو لكم! فيقولون: ربَّنا أعطيتنا ما لم تعطِ أحدًا من العالمين. فيقول: لكم عندي أفضل من هذا؟ فيقولون: يا ربَّنا، أيُّ شيء أفضل من هذا؟ فيقول: رِضايَ فلا أسخطُ عليكم بعده أبدًا".
متفق عليه: رواه البخاريّ في التفسير (4581)، ومسلم في الإيمان (183) كلاهما من حديث حفص بن ميسرة، عن زيد بن أسلم، عن عطاء بن يسار، عن أبي سعيد الخدريّ، فذكر الحديث، واللّفظ لمسلم.
وقال مسلم: قرأت على عيسى بن حمّاد زُغْبَة المصريّ هذا الحديث في الشَّفاعةِ وقلتُ له: أُحَدِّثُ بهذا الحديث عنك أنَّك سمعت من الليث بن سعد؟ فقال: نعم. قلت: لعيسى بن حماد أخبرَكُم اللَّيثُ بن سعد، عن خالد بن يزيد، عن سعيد بن أبي هلال، عن زيد بن أسلم، عن عطاء ابن يسار، عن أبي سعيد الخدريّ أنه قال: قلنا يا رسول اللَّه، أنري ربَّنا؟ قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"هل تضارُّون في رؤية الشّمس إذا كان يومٌ صَحْوٌ؟". قلنا: لا. وسُقْتُ الحديثَ حتّى انقضَى آخرُه، وهو نحو حديث حفص بن ميسرة. وزاد بعد قوله:"بغير عمل عملوه ولا قَدَمٍ قَدَّمُوه""فيقال لهم لكم ما رأيتم ومثله معه".
قال أبو سعيد:"بلغني أنّ الجسرَ أَدقُّ من الشَّعْرةِ وأَحَدُّ من السَّيْفِ".
وليس في حديث اللّيث:"فيقولون: ربنا أعطيتنا ما لم تعط أحدا من العالمين وما بعده". فأقر به عيسى بن حمّاد.
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে কিছু লোক জিজ্ঞেস করলেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ, কিয়ামতের দিন কি আমরা আমাদের রবকে দেখতে পাব? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।"
তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "দুপুর বেলায় মেঘমুক্ত পরিষ্কার আবহাওয়ায় সূর্য দেখতে তোমাদের কি কোনো অসুবিধা হয়? এবং পূর্ণিমার রাতে মেঘমুক্ত পরিষ্কার আবহাওয়ায় চাঁদ দেখতে কি তোমাদের কোনো অসুবিধা হয়?" তারা বলল: না, ইয়া রাসূলুল্লাহ। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "কিয়ামতের দিন আল্লাহ তা'আলাকে দেখতে তোমাদের কোনো অসুবিধা হবে না, ঠিক যেমন এ দুটির কোনো একটি দেখতে তোমাদের অসুবিধা হয় না।
যখন কিয়ামত সংঘটিত হবে, তখন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা করবেন: প্রতিটি উম্মত যেন তার উপাস্যকে অনুসরণ করে। তখন মূর্তি ও প্রতিমাসমূহসহ আল্লাহ ব্যতীত অন্য কিছুর উপাসনা করত এমন কেউই অবশিষ্ট থাকবে না, বরং তারা সকলেই জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবে। অবশেষে শুধু তারাই অবশিষ্ট থাকবে যারা আল্লাহ সুবহানাহু ওয়া তা'আলার ইবাদত করত—তা নেককার হোক বা ফাসেক (পাপী) হোক এবং আহলে কিতাবের (খ্রিস্টান ও ইহুদিদের) কিছু অবশিষ্ট লোক।
অতঃপর ইহুদিদের ডাকা হবে এবং জিজ্ঞেস করা হবে: তোমরা কার ইবাদত করতে? তারা বলবে: আমরা আল্লাহর পুত্র উযাইরের ইবাদত করতাম! বলা হবে: তোমরা মিথ্যা বলেছ। আল্লাহ কোনো স্ত্রী বা সন্তান গ্রহণ করেননি। এখন তোমরা কী চাও? তারা বলবে: হে আমাদের রব, আমরা পিপাসিত। আমাদের পান করাও। তখন তাদের প্রতি ইঙ্গিত করে বলা হবে: তোমরা কি এখানে (পান করতে) যাবে না?! অতঃপর তাদেরকে জাহান্নামের দিকে একত্রিত করা হবে, যা মরীচিকার মতো হবে এবং যা একে অপরকে গ্রাস করতে থাকবে। ফলে তারা জাহান্নামে পতিত হবে।
এরপর খ্রিস্টানদের ডাকা হবে। তাদের জিজ্ঞেস করা হবে: তোমরা কার ইবাদত করতে? তারা বলবে: আমরা আল্লাহর পুত্র মাসীহের ইবাদত করতাম! তাদের বলা হবে: তোমরা মিথ্যা বলেছ। আল্লাহ কোনো স্ত্রী বা সন্তান গ্রহণ করেননি। তাদের জিজ্ঞেস করা হবে: তোমরা কী চাও? তারা বলবে: হে আমাদের রব, আমরা পিপাসিত। আমাদের পান করাও। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: অতঃপর তাদের প্রতি ইঙ্গিত করে বলা হবে: তোমরা কি এখানে (পান করতে) যাবে না?! অতঃপর তাদের জাহান্নামের দিকে একত্রিত করা হবে, যা মরীচিকার মতো হবে এবং যা একে অপরকে গ্রাস করতে থাকবে। ফলে তারা জাহান্নামে পতিত হবে।
অবশেষে যখন শুধু নেককার ও পাপী—আল্লাহর ইবাদতকারীরাই অবশিষ্ট থাকবে, তখন তাদের কাছে রাব্বুল আলামীন সুবহানাহু ওয়া তা'আলা তাদের দেখা প্রথম আকৃতির চেয়ে নিম্নতম এক আকৃতিতে এসে বলবেন: তোমরা কিসের অপেক্ষা করছ? প্রতিটি উম্মত তো তার উপাস্যকে অনুসরণ করে চলে গেছে। তারা বলবে: হে আমাদের রব, দুনিয়ায় যখন আমাদের তাদের (মুশরিকদের) সবচেয়ে বেশি প্রয়োজন ছিল, তখন আমরা তাদের ত্যাগ করেছিলাম এবং তাদের সাথী হইনি। তখন তিনি বলবেন: আমিই তোমাদের রব। তারা বলবে: আমরা আপনার নিকট থেকে আল্লাহর আশ্রয় চাই। আমরা আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করি না—এ কথা দুই বা তিনবার বলবে। এমন কী তাদের কেউ কেউ প্রায় ফিরে যেতে চাইবে। তখন তিনি বলবেন: তোমাদের ও তাঁর মাঝে কি কোনো চিহ্ন রয়েছে, যার মাধ্যমে তোমরা তাঁকে চিনতে পারো? তারা বলবে: হ্যাঁ। অতঃপর (আল্লাহ) স্বীয় পায়ের গোছা (সাক) উন্মোচন করবেন। তখন যারা স্বেচ্ছায় আল্লাহকে সিজদা করত, আল্লাহ তাদের সিজদার অনুমতি দেবেন। কিন্তু যারা ভয়ে এবং লোক দেখানোর জন্য সিজদা করত, তাদের পিঠকে আল্লাহ একটি তক্তার মতো করে দেবেন। যখনই তারা সিজদা করতে চাইবে, তখনই তারা চিত হয়ে পড়ে যাবে। এরপর তারা মাথা ওঠাবে, আর তিনি (আল্লাহ) তখন সেই আকৃতিতে রূপান্তরিত হবেন, যে আকৃতিতে তারা তাঁকে প্রথমবার দেখেছিল। অতঃপর তিনি বলবেন: আমিই তোমাদের রব। তারা বলবে: আপনিই আমাদের রব।
এরপর জাহান্নামের উপর পুল (পুলসিরাত) স্থাপন করা হবে এবং শাফাআত (সুপারিশ) শুরু হবে। আর তারা বলবে: আল্লাহুম্মা সাল্লিম, সাল্লিম (হে আল্লাহ, নিরাপদ রাখো, নিরাপদ রাখো)।
জিজ্ঞেস করা হলো: ইয়া রাসূলুল্লাহ, পুলসিরাত কী? তিনি বললেন: "এটি একটি পিচ্ছিল স্থান, যেখানে আংটা, কাঁটা ও কন্টক রয়েছে। নজদের সা'দান নামক কাঁটার মতো কাঁটা সেখানে থাকবে। অতঃপর মুমিনগণ চোখের পলকের মতো, বিদ্যুতের মতো, বাতাসের মতো, পাখির মতো এবং দ্রুতগামী ঘোড়া ও উটের মতো দ্রুত গতিতে পার হবে। তাদের কেউ কেউ নিরাপদে মুক্তি পাবে, কেউ কেউ আঘাতপ্রাপ্ত হয়ে মুক্তি পাবে এবং কেউ কেউ জাহান্নামের আগুনে নিক্ষিপ্ত হবে।
যখন মুমিনগণ জাহান্নাম থেকে মুক্তি পাবে, তখন সেই সত্তার কসম, যার হাতে আমার জীবন, তোমাদের মধ্যে কেউ পৃথিবীতে তার ন্যায্য হক আদায়ের জন্য আল্লাহকে যতটুকু মিনতি করে, কিয়ামতের দিন জাহান্নামে অবস্থানকারী তাদের ভাইদের জন্য মুমিনগণ আল্লাহর নিকট তার চেয়েও বেশি মিনতি করবে। তারা বলবে: হে আমাদের রব, তারা আমাদের সাথে রোজা রাখত, সালাত আদায় করত এবং হজ করত! তখন তাদের বলা হবে: তোমরা যাদেরকে চেনো, তাদের বের করে নিয়ে আসো। ফলে তাদের আকৃতিকে জাহান্নামের জন্য হারাম করে দেওয়া হবে। অতঃপর তারা অসংখ্য মানুষকে বের করে আনবে, যাদের কারো কারো পাছার অর্ধাংশ পর্যন্ত এবং কারো কারো হাঁটু পর্যন্ত আগুন গ্রাস করে ফেলেছিল। এরপর তারা বলবে: হে আমাদের রব, যাদেরকে বের করে আনতে আপনি আদেশ করেছেন, তাদের আর কেউ সেখানে অবশিষ্ট নেই। তিনি (আল্লাহ) বলবেন: ফিরে যাও। যার অন্তরে তোমরা এক দীনার পরিমাণও কল্যাণ (ঈমান) পাবে, তাকে বের করে নিয়ে আসো। ফলে তারা অসংখ্য মানুষকে বের করে আনবে। এরপর তারা বলবে: হে আমাদের রব, আপনি যাদের ব্যাপারে আদেশ করেছেন, তাদের আর কাউকে আমরা সেখানে ছেড়ে আসিনি। এরপর তিনি বলবেন: ফিরে যাও। যার অন্তরে তোমরা অর্ধ দীনার পরিমাণ কল্যাণ পাবে, তাকে বের করে নিয়ে আসো। ফলে তারা অসংখ্য মানুষকে বের করে আনবে। এরপর তারা বলবে: হে আমাদের রব, যাদের ব্যাপারে আপনি আদেশ করেছেন, তাদের কাউকেই আমরা সেখানে ছেড়ে আসিনি। এরপর তিনি বলবেন: ফিরে যাও। যার অন্তরে তোমরা এক অণু পরিমাণও কল্যাণ পাবে, তাকে বের করে নিয়ে আসো। ফলে তারা অসংখ্য মানুষকে বের করে আনবে। এরপর তারা বলবে: হে আমাদের রব, আমরা সেখানে কোনো কল্যাণের অস্তিত্ব আর রাখিনি।"
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: যদি তোমরা আমার এই হাদীস বিশ্বাস না করো, তাহলে তোমরা চাইলে এই আয়াতটি পাঠ করো: {নিশ্চয় আল্লাহ অণু পরিমাণও জুলুম করেন না। আর যদি কোনো নেক কাজ হয়, তবে তিনি তা দ্বিগুণ করে দেন এবং তাঁর পক্ষ থেকে মহাপুরস্কার দান করেন।} [সূরা আন-নিসা: ৪০]।
তখন আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্ল বলবেন: "ফেরেশতারা সুপারিশ করেছে, নবীগণ সুপারিশ করেছে, মুমিনগণ সুপারিশ করেছে। এখন শুধু আরহামুর রাহিমীন (দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু)-ই বাকি আছেন।" অতঃপর তিনি জাহান্নাম থেকে এক মুষ্টি পরিমাণ লোক বের করে আনবেন, যারা কখনো কোনো নেক কাজ করেনি এবং তারা কয়লার মতো পুড়ে গেছে। তিনি তাদেরকে জান্নাতের ফটকের নিকটবর্তী একটি নদীতে নিক্ষেপ করবেন, যার নাম 'নহরে হায়াত' (জীবনের নদী)। অতঃপর তারা সয়লাবের স্রোতে ভেসে আসা বীজের মতো গজিয়ে উঠবে। তোমরা কি দেখো না, সেই বীজগুলো পাথর বা গাছের পাশে সূর্যের আলোয় পড়লে সামান্য হলুদ ও সবুজ হয়, আর যা ছায়ায় থাকে তা সাদা হয়?"
তারা (সাহাবীরা) বলল: ইয়া রাসূলুল্লাহ, মনে হয় আপনি যেন পল্লী অঞ্চলে (পশু) চরাতেন! তিনি বললেন: "তারা মুক্তোর মতো বেরিয়ে আসবে, তাদের গর্দানে মোহর থাকবে। জান্নাতবাসীরা তাদের চিনতে পারবে। এরাই আল্লাহর মুক্তিকৃত বান্দা, যাদেরকে আল্লাহ তাদের কৃত আমল বা অগ্রিম পাঠানো নেক কাজ ছাড়াই জান্নাতে প্রবেশ করিয়েছেন। এরপর তিনি বলবেন: তোমরা জান্নাতে প্রবেশ করো। তোমরা যা কিছু দেখবে, তাই তোমাদের জন্য! তারা বলবে: হে আমাদের রব, আপনি তো আমাদের এমন জিনিস দিয়েছেন, যা আপনি সৃষ্টিকুলের আর কাউকেই দেননি। তিনি বলবেন: তোমাদের জন্য এর চেয়েও উত্তম কিছু কি আমার কাছে আছে? তারা বলবে: হে আমাদের রব, এর চেয়ে উত্তম কী হতে পারে? তিনি বলবেন: তোমাদের প্রতি আমার সন্তুষ্টি (রিদওয়ান)। এরপর আমি তোমাদের প্রতি আর কখনো অসন্তুষ্ট হব না।"
আবূ সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমার নিকট পৌঁছেছে যে, পুলসিরাত চুলের চেয়েও চিকন এবং তরবারির চেয়েও ধারালো।
958 - عن ابن مسعود أن رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"آخرُ من يدخل الجنّة رجلٌ، فهو يمشي مرّة ويكبو مرّة، وتَسْفَعُه النّار مرّة، فإذا ما جاوزها التفت إليها، فقال: تبارك الذي نجّاني منكِ، لقد أعطاني اللَّه شيئًا ما أعطاهُ أحدًا من الأوّلين والآخرين. فَتُرْفَعُ له شَجَرةٌ، فيقول: أيْ ربِّ أَدْنِني من هذه الشّجرة فلأستظل بظلِّها، وأشرب من مائها. فيقول اللَّه عز وجل: يا ابن آدم لعلِّي إنْ أُعطيتُكَها سألتني غيرَها؟ فيقول: لا يا ربّ. ويعاهده أن لا يسأله غيرَها، وربُّه يُعذِرُه لأنه يرى ما لا صبر له عليه، فيدنيه منها فيستظل بظلِّها ويشرب من مائها، ثم ترفع له شجرة هي أحسن من الأولى، فيقولُ: أيْ ربِّ أدْنِني من هذه لأشرب من مائها وأستظلّ بظلِّها لا أسألك غيرها. فيقول: يا ابنَ آدم ألم تعاهدني أن لا تسألني غيرها؟ فيقولُ: لعلّي إن أدنيتُك منها تسألني غيرها؟ فيعاهده أن لا يسأله غيرها، وربُّه يَعْذِره لأنّه يرى ما لا صبرَ له عليه، فيدنيه منها فيستظل بظلها ويشرب من مائها، ثم ترفع له شجرة هي عند باب الجنّة هي أحسن من الأولَيَيْن. فيقول: أيْ ربِّ، أدنني من هذه لأستظل بظلها وأشرب من مائها، لا أسألك غيرها. فيقول: يا ابن آدم ألم تعاهدني أن لا تسألني غيرها؟ قال: بلى يا ربّ، هذه لا أسألك غيرها وربُّه يَعْذِره لأنّه يرى ما لا صبرَ له عليه. فيدنيه منها، فإذا أدناه منها فيسمع أصواتَ أهل الجنّة، فيقول: أيْ ربِّ أدخلنيها. فيقول: يا ابن آدم ما يَصْرِيني منك؟ أيُرْضِيكَ أن أعطيك الدُّنيا ومثْلَها معها؟ قال: يا رب أتستهزئ مني وأنتَ ربُّ العالمين".
فضحك ابنُ مسعود فقال: ألا تسألوني مم أضحك؟ فقالوا: مِمّ تضحك؟ قال: هكذا ضحك رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم، فقالوا: مِمّ تضحك يا رسول اللَّه؟ قال:"من ضحك ربّ العالمين حين قال: أتستهزئ مني وأنت ربُّ العالمين. فيقول: إنّي لا أستهزئُ منك، ولكنّي على ما أشاء قدير، فيدخله الجنّة".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (187) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدّثنا عفّان بن مسلم، حدّثنا حمّاد بن سلمة، حدّثنا ثابت، عن أنس بن مالك، عن ابن مسعود، فذكره. إلّا أنّ مسلمًا لم يذكر لفظ"الصّراط" وهو ثابت عند غيره، وإنّما اكتفى بقوله:"يمشي مرة، ويكبو مرة، وتسعفه النّار مرة".
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সর্বশেষ যে ব্যক্তি জান্নাতে প্রবেশ করবে, সে হলো একজন পুরুষ। সে একবার হাঁটে, আবার একবার মুখ থুবড়ে পড়ে, আবার কখনো আগুন তাকে ঝলসে দেয়। অতঃপর যখন সে জাহান্নাম পার হয়ে যাবে, তখন তার দিকে ফিরে তাকিয়ে বলবে: কতই না বরকতময় সেই সত্তা, যিনি আমাকে তোমার থেকে মুক্তি দিয়েছেন! আল্লাহ আমাকে এমন জিনিস দান করেছেন, যা প্রথম ও শেষের কাউকে দান করেননি।"
"অতঃপর তার সামনে একটি গাছকে তুলে ধরা হবে। সে বলবে: হে আমার প্রতিপালক! আমাকে এই গাছটির কাছে নিন, যাতে আমি তার ছায়ায় আশ্রয় নিতে পারি এবং তার পানি পান করতে পারি। আল্লাহ তা‘আলা বলবেন: হে আদম সন্তান! আমি যদি তোমাকে এটা দিই, তবে সম্ভবতঃ তুমি এর চেয়ে আরও কিছু চাইবে? সে বলবে: না, হে আমার প্রতিপালক! সে আল্লাহর কাছে শপথ করবে যে, সে আর কিছু চাইবে না। তার প্রতিপালক তাকে ক্ষমা করবেন, কারণ সে এমন কিছু দেখছে যার উপর ধৈর্য ধারণ করার ক্ষমতা তার নেই। অতঃপর আল্লাহ তাকে তার নিকটবর্তী করে দেবেন। ফলে সে তার ছায়ায় আশ্রয় নেবে এবং তার পানি পান করবে। এরপর তার সামনে প্রথমটির চেয়েও সুন্দর আরেকটি গাছকে তুলে ধরা হবে। সে বলবে: হে আমার প্রতিপালক! আমাকে এইটির কাছে নিন, যাতে আমি তার পানি পান করতে পারি এবং তার ছায়ায় আশ্রয় নিতে পারি। আমি আপনার কাছে আর কিছু চাইব না। আল্লাহ বলবেন: হে আদম সন্তান! তুমি কি আমার সাথে অঙ্গীকার করোনি যে, তুমি আর কিছু চাইবে না? সে বলবে: সম্ভবতঃ আমি যদি তোমাকে তার কাছে আনি, তবে তুমি অন্য কিছু চাইবে? এরপর সে আবার শপথ করবে যে, সে অন্য কিছু চাইবে না। তার প্রতিপালক তাকে ক্ষমা করবেন, কারণ সে এমন কিছু দেখছে যার উপর ধৈর্য ধারণ করার ক্ষমতা তার নেই। এরপর আল্লাহ তাকে তার নিকটবর্তী করে দেবেন। ফলে সে তার ছায়ায় আশ্রয় নেবে এবং তার পানি পান করবে। অতঃপর তার সামনে জান্নাতের দরজার কাছে এমন একটি গাছকে তুলে ধরা হবে, যা প্রথম দুটির চেয়েও সুন্দর। সে বলবে: হে আমার প্রতিপালক! আমাকে এইটির কাছে নিন, যাতে আমি তার ছায়ায় আশ্রয় নিতে পারি এবং তার পানি পান করতে পারি। আমি আপনার কাছে আর কিছু চাইব না। আল্লাহ বলবেন: হে আদম সন্তান! তুমি কি আমার সাথে অঙ্গীকার করোনি যে, তুমি আর কিছু চাইবে না? সে বলবে: অবশ্যই, হে আমার প্রতিপালক! এটিই, এর চেয়ে আর কিছু আমি আপনার কাছে চাইব না। তার প্রতিপালক তাকে ক্ষমা করবেন, কারণ সে এমন কিছু দেখছে যার উপর ধৈর্য ধারণ করার ক্ষমতা তার নেই। অতঃপর আল্লাহ তাকে তার নিকটবর্তী করে দেবেন। যখনই তাকে তার নিকটবর্তী করে দেওয়া হবে, সে জান্নাতবাসীদের শব্দ শুনতে পাবে। তখন সে বলবে: হে আমার প্রতিপালক! আমাকে জান্নাতে প্রবেশ করিয়ে দিন। আল্লাহ বলবেন: হে আদম সন্তান! কীসে তোমাকে আমার থেকে সন্তুষ্ট করবে? তুমি কি এতে সন্তুষ্ট হবে যে, আমি তোমাকে পৃথিবী ও তার সাথে আরও অনুরূপ পরিমাণ দান করব? সে বলবে: হে আমার প্রতিপালক! আপনি কি আমার সাথে উপহাস করছেন? অথচ আপনি তো জগৎসমূহের প্রতিপালক।"
বর্ণনাকারী ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) হেসে ফেললেন এবং বললেন: তোমরা কি আমাকে জিজ্ঞাসা করবে না, আমি কেন হাসছি? তারা বললেন: আপনি কেন হাসছেন? তিনি বললেন: আমিও এমনভাবে হেসেছিলাম, যেমন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেসেছিলেন। তারা বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কেন হাসছেন? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি জগৎসমূহের প্রতিপালকের হাসির কারণে হেসেছি। যখন সে বলবে: আপনি কি আমার সাথে উপহাস করছেন? অথচ আপনি তো জগৎসমূহের প্রতিপালক। তখন আল্লাহ বলবেন: আমি তোমার সাথে উপহাস করছি না, তবে আমি যা ইচ্ছা করি তার উপর ক্ষমতাবান। এরপর তিনি তাকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন।"
959 - عن أبي هريرة وحذيفة قالا: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"يجمعُ اللَّه تبارك وتعالى النّاسَ، فيقوم المؤمنون حتّى تُزْلَفُ لهم الجنّة، فيأتون آدم فيقولون: يا أبانا، استفتح لنا الجنّة فيقول: وهل أَخْرجَكُم من الجنّة إلّا خطيئة أبيكم آدم؟ ! لستُ بصاحب ذلك، اذهبوا إلى ابني إبراهيم خليل اللَّه، قال: فيقول إبراهيم: لستُ بصاحب ذلك، إنما كنت خليلا من وراء وراء، اعْمِدُوا إلى موسى صلى الله عليه وسلم الذي كلّمه اللَّه تكليمًا، فيأتون موسى صلى الله عليه وسلم فيقول: لستُ بصاحب ذلك، اذهبوا إلى عيسى كَلِمةِ اللَّه وروحه، فيقول عيسى صلى الله عليه وسلم: لستُ بصاحب ذلك. فيأتون محمّدًا صلى الله عليه وسلم فيقوم فيؤذن له، وترسل الأمانةُ والرَّحم، فتقومان جَنَبَتَيْ الصِّراط يمينًا وشمالًا فيمرُّ أوّلكم كالبرق". قال: قلتُ: بأبي أنت وأمي أي شيء كمر البرق؟ قال:"ألم تروا إلى البرق كيف يمر ويرجع في طرفة عين؟ ثم كمرّ الرّيح، ثم كمرّ الطّير وشدّ الرّجال، تجري بهم أعمالهم، ونبيُّكم قائمٌ على الصِّراط يقول: ربِّ سَلِّم سَلِّم، حتّى تَعْجِز أعمالُ العباد حتى يجيء الرَّجُل فلا يستطيعُ السَّيْر إلّا زَحْفًا. قال: وفي حافتي الصِّراط كلاليب مُعَلَّقة مأمورةٌ بأخذ مَنْ أُمِرتْ به، فمخدوشٌ ناجٍ، ومكدوسٌ في النّار". والذي نفس أبي هريرة بيده إن قعر جهنّم لسبعون خريفًا.
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (195) عن محمد بن خليفة البجليّ، حدّثنا محمد بن فضيل، حدّثنا أبو مالك الأشجعيّ، عن أبي حازم، عن أبي هريرة.
وأبو مالك، عن ربعيّ، عن حذيفة، قالا (فذكرا الحديث).
আবূ হুরায়রা ও হুযায়ফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা উভয়ে বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তাবারাকা ওয়া তাআলা মানুষকে একত্র করবেন। অতঃপর মুমিনগণ দাঁড়িয়ে যাবে। এমনকি জান্নাতকে তাদের নিকটবর্তী করা হবে। তারা আদম (আঃ)-এর নিকট এসে বলবে: হে আমাদের পিতা! আমাদের জন্য জান্নাত খোলার ব্যবস্থা করুন। তিনি বলবেন: তোমাদের পিতা আদমের একটি ভুল ছাড়া আর কি কিছু তোমাদেরকে জান্নাত থেকে বের করেছে?! আমি এর যোগ্য নই। তোমরা আমার পুত্র ইবরাহীম খলীলুল্লাহ (আঃ)-এর নিকট যাও। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: ইবরাহীম (আঃ) বলবেন: আমি এর যোগ্য নই। আমি ছিলাম কেবল দূর থেকে খলীল। তোমরা মূসা (আঃ)-এর নিকট যাও, যাঁর সাথে আল্লাহ সরাসরি কথা বলেছিলেন। তারা মূসা (আঃ)-এর নিকট আসবে। তিনি বলবেন: আমি এর যোগ্য নই। তোমরা আল্লাহর কালীমাহ (বাণী) এবং তাঁর রূহ ঈসা (আঃ)-এর নিকট যাও। অতঃপর ঈসা (আঃ) বলবেন: আমি এর যোগ্য নই। অতঃপর তারা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসবে। তিনি দাঁড়িয়ে যাবেন এবং তাকে (সুপারিশের) অনুমতি দেওয়া হবে। আমানত ও আত্মীয়তার সম্পর্ককে পাঠানো হবে। তারা সিরাতের (পুলসিরাতের) ডান ও বাম পাশে অবস্থান করবে। অতঃপর তোমাদের প্রথম ব্যক্তি বিদ্যুতের মতো দ্রুত গতিতে পার হবে।”
(বর্ণনাকারী বলেন:) আমি বললাম: আমার পিতা-মাতা আপনার উপর কুরবান হোক, বিদ্যুতের দ্রুত গতি বলতে কী বোঝানো হয়েছে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমরা কি দেখো না বিদ্যুৎ কীভাবে এক নিমিষেই চলে যায় এবং ফিরে আসে? এরপর বাতাস পার হওয়ার মতো, এরপর পাখির মতো এবং পুরুষদের তীব্র গতির মতো দ্রুত গতিতে তারা পার হবে। তাদের আমলই তাদের চালিত করবে। আর তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সিরাতের উপর দাঁড়িয়ে বলবেন: হে রব! শান্তি দাও, শান্তি দাও। এমনকি বান্দাদের আমল তাদের চালাতে ব্যর্থ হবে। ফলে একজন ব্যক্তি হামাগুড়ি দিয়ে ছাড়া চলতে সক্ষম হবে না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: সিরাতের দুই পাশে ঝুলন্ত কাঁটা থাকবে, যা যাকে ধরার আদেশ দেওয়া হয়েছে তাকে ধরবে। অতঃপর আঁচড় খাওয়া ব্যক্তি মুক্তি পাবে আর কেউ কেউ জাহান্নামে নিক্ষেপিত হবে।
যার হাতে আবূ হুরায়রার জীবন, তার শপথ! জাহান্নামের গভীরতা সত্তর বছরের পথ।
960 - عن جابر بن عبد اللَّه، أنّه سئلُ عن الورود، فقال:"نحن يوم القيامة على كذا وكذا -انظر، أي: ذلك فوق النّاس- قال: فتُدعى الأمم بأوثانها وما كانت تعبد، الأوّل فالأوّل، ثم يأتينا ربُّنا بعد ذلك، فيقول: من تنتظرون؟ فيقولون: ننتظر ربَّنا. فيقول: أنا ربّكم، فيقولون: حتى ننظر إليك، فيتجلّى لهم يَضْحَك".
قال: سمعتُ النبيَّ صلى الله عليه وسلم قال:"فينطلقُ بهم ويتَّبعونه، ويُعطى كلُّ إنسان منافق أو مؤمن نورًا، ثم يتّبعونه، وعلى جسر جهنّم كلاليب وحَسَك تأخذ من شاء اللَّه، ثم يُطْفأ نورُ المنافق، ينجو المؤمنون، فتنجو أوّل زمرة، وجوههم كالقمر ليلة البدْر سبعون ألفًا لا يُحاسبون، ثم الذين يلونهم كأضوإ نجم في السماء، ثم كذلك، ثم تَحِلُّ الشَّفاعةُ حتى يخرج من النّار مَنَ قال: لا إله إلّا اللَّه، وكان في قلبه من الخير ما يزنُ شعيرةً، فيجعلون بفناء أهل الجنّة، ويجعلُ أهل الجنّة يرُشّون عليهم الماء، حتّى ينْبُتُوا
نباتَ الشَّيء في السَّيل، ثم يسألُ حتّى يُجعلَ له الدّنيا وعشرةُ أمثالها معها".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (191) من طرق عن روح بن عبادة، حدّثنا ابن جريج، قال: أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابر بن عبد اللَّه يسأل عن الورود، فذكره.
ومن هذا الوجه رواه الإمام أحمد (15115) واللّفظ له.
قوله:"كذا وكذا - انظر" هكذا في جميع نسخ مسلم، وهو محرّف يقينًا.
قال النووي رحمه الله في شرح مسلم:"هكذا وقع هذا اللّفظ في جميع الأصول من صحيح مسلم. واتفق المتقدمون والمتأخرون على أنّه تصحيف وتغيير واختلاط في اللفظ. قال الحافظ عبد الحق في كتابه"الجمع بين الصحيحين" هذا الذي وقع في كتاب مسلم تخليط من أحد النّاسخين أو كيف كان. وقال القاضي عياض: هذه صورة الحديث. وفي كتاب ابن أبي خيثمة من طريق كعب بن مالك:"يحشر النّاس يوم القيامة على تل، وأمتي على تل". وذكر الطبريّ في التفسير من حديث ابن عمر:"فيرقي هو -يعني محمدًا- وأمته على كوم فوق النّاس". وذكر من حديث كعب بن مالك:"يحشر النّاس يوم القيامة فأكون أنا وأمتي على تل". قال القاضيّ: فهذا كلّه يبين ما تغيّر من الحديث، وأنّه كان أظلم هذا الحرف على الرّاوي، أو امّحي فعبّر عنه:"بكذا وكذا"، وفسّره بقوله: أي"فوق النّاس"، وكتب عليه:"انظر" تنبيهًا، فجمع النقلةُ الكلَّ ونسقوه على أنّه من متن الحديث كما تراه". انتهى.
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (পুলসিরাত অতিক্রম করে জান্নাতে) প্রবেশ করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হলেন। তখন তিনি বললেন: "কিয়ামতের দিন আমরা এমন এক স্থানে থাকব—দেখুন, অর্থাৎ তা হবে মানুষের উপরে।" তিনি বললেন: অতঃপর জাতিদেরকে তাদের মূর্তি ও উপাস্য বস্তুসমূহ দিয়ে ডাকা হবে, প্রথমটির পর প্রথমটি (আসবে)। এরপর আমাদের রব আমাদের কাছে আসবেন এবং বলবেন: তোমরা কার অপেক্ষা করছ? তারা বলবে: আমরা আমাদের রবের অপেক্ষা করছি। তখন তিনি বলবেন: আমিই তোমাদের রব। তারা বলবে: যতক্ষণ না আমরা আপনাকে দেখতে পাই (আমরা বিশ্বাস করব না)। তখন তিনি হাসিমুখে তাদের সামনে প্রকাশিত হবেন।
(জাবির) বললেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "অতঃপর তিনি তাদের নিয়ে চলবেন এবং তারা তাঁর অনুসরণ করবে। মু'মিন বা মুনাফিক প্রত্যেক ব্যক্তিকে আলো দেওয়া হবে। এরপর তারা তাঁর অনুসরণ করবে। জাহান্নামের সেতুর ওপর থাকবে কাঁটাযুক্ত আঁকড়া ও হুক যা আল্লাহ্ যাকে ইচ্ছা তাকে ধরবে। এরপর মুনাফিকের আলো নিভে যাবে। মু'মিনগণ মুক্তি লাভ করবে। প্রথম দলটি মুক্তি পাবে, তাদের মুখমণ্ডল হবে পূর্ণিমার চাঁদের মতো। তারা সত্তর হাজার লোক, যাদের কোনো হিসাব নেওয়া হবে না। এরপর যারা তাদের অনুগামী হবে, তারা হবে আকাশের উজ্জ্বল নক্ষত্রের মতো। এরপর অনুরূপভাবে (পর্যায়ক্রমে)। অতঃপর শাফাআত (সুপারিশ) শুরু হবে, এমনকি যারা 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলেছে এবং যার অন্তরে সামান্যতম জব পরিমাণ কল্যাণ (ঈমান) ছিল, সেও জাহান্নাম থেকে বেরিয়ে আসবে। তাদের জান্নাতবাসীদের প্রাঙ্গণে রাখা হবে, আর জান্নাতবাসীরা তাদের উপর পানি ছিটাতে থাকবে, ফলে তারা বন্যার স্রোতে কোনো বস্তুর অঙ্কুরোদগমের মতো সতেজ হয়ে উঠবে। এরপর সে প্রার্থনা করবে (বা তাকে জিজ্ঞেস করা হবে), অবশেষে তাকে পৃথিবী এবং তার সাথে তার দশগুণ বেশি পরিমাণ প্রদান করা হবে।"
961 - عن عائشة، قالت: سألتُ رسولَ اللَّه صلى الله عليه وسلم عن قول اللَّه عز وجل: {يَوْمَ تُبَدَّلُ الْأَرْضُ غَيْرَ الْأَرْضِ وَالسَّمَاوَاتُ وَبَرَزُوا لِلَّهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ} [سورة إبراهيم: 48] فأين يكون النّاس يومئذ يا رسول اللَّه؟ فقال:"على الصراط".
صحيح: رواه مسلم في صفات المنافقين (2791) عن أبي بكر بن أبي شيبة، حدّثنا علي بن مسهر، عن داود، عن الشعبي، عن مسروق، عن عائشة، فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আল্লাহর বাণী সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম: {যেদিন পৃথিবী পরিবর্তিত হয়ে অন্য পৃথিবী হবে এবং আকাশসমূহও, আর তারা (মানুষ) প্রকাশ হবে এক, পরাক্রমশালী আল্লাহর সামনে।} [সূরা ইবরাহীম: ৪৮] হে আল্লাহর রাসূল! সেদিন মানুষ কোথায় থাকবে? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “পুলসিরাতের উপর।”
962 - عن أبي سعيد يقول: سمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم: يقول:"يُوضَعُ الصِّراط بين ظَهْرَي جَهَنَّمَ، عليه حَسَكٌ كحَسَكِ السَّعْدان، ثم يَسْتجيزُ النّاسُ، فناجٍ مُسَلَّمٌ، ومجروحٌ به، ثم ناجِ ومُحْتَبس به منكوس فيها، فإذا فرغ اللَّه عز وجل من القضاء بين العباد يفقدُ المؤمنون رجالًا كانوا معهم في الدُّنيا يُصَلُّون بصلاتهم، ويُزَكُّون بزكاتهم، ويَصُومُون صيامهم، ويَحُجُّون حَجَّهم، ويَغْزُون غَزْوَهم، فيقولون: أيْ ربَّنا عبادٌ من عبادك كانوا معنا في الدّنيا يصلون صلاتنا، ويزكون زكاتنا، ويصومون صيامنا، ويحجّون حجّنا، ويغزون غزونا، لا نراهم؟ ! فيقول: اذهبوا إلى النّار فمن وجدتم فيها منهم فأخرجوه. قال: فيجدونهم قد أخذتهم النّار على قدر أعمالهم،
فمنهم من أخذتْه إلى قَدميه، ومنهم مَنْ أخذَتْه إلى نصف ساقيه، ومنهم من أخذته إلى ركبتيه، ومنهم من أَزَّرَتْه، ومنهم من أخذتْه إلى ثدييه، ومنهم من أخذته إلى عنقه، ولم تغشَ الوجُوه، فيستخرجونهم منها، فَيُطرحون في ماء الحياة". قيل: يا رسول اللَّه، وما الحياة؟ قال:"غُسْلُ أهل الجنّة، فينبتون نبات الزّرعة". وقال مرة فيه:"كما تنبت الزرعة في غثاء السّيل"."ثم يشفع الأنبياء في كلِّ من كان يشهد أن لا إله إلّا اللَّه مخلصًا، فيخرجونهم منها"، قال:"ثم يَتَحَنَّنُ اللَّه برحمته على مَنْ فيها، فما يترك فيها عبدًا في قلبه مثقالُ حَبَّةٍ من إيمان إلا أخرجه منها".
حسن: رواه الإمام أحمد (11081) واللّفظ له، وابن خزيمة في التوحيد (648)، وابن ماجه (4280) مختصرًا، والحاكم (4/ 585 - 586) -وصحّحه- كلّهم من طريق محمد بن إسحاق، قال: حدّثني عبيد اللَّه بن المغيرة بن مُعيقيب، عن سليمان بن عمرو بن عبد العُتْواريّ -أحد بني ليث- وكان يتيمًا في حجر أبي سعيد، قال: سمعت أبا سعيد يقول (فذكره).
قال الحاكم:"صحيح على شرط مسلم ولم يخرجاه".
قلت: إسناده حسن؛ لأنّ فيه محمد بن إسحاق وقد صرَّح بالتحديث.
وأما قول الحاكم:"صحيح على شرط مسلم". فهذا وهم منه؛ لأنّ عبيد اللَّه بن المغيرة بن مُعيقيب وشيخه سليمان بن عمرو بن عبد العُتواريّ لم يخرِّج له مسلم غير أنّهما ثقتان.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "জাহান্নামের মধ্যস্থলে পুলসিরাত স্থাপন করা হবে। তার উপর সা'দান নামক কাঁটার মতো ধারালো কাঁটা থাকবে। অতঃপর লোকেরা তার উপর দিয়ে পার হবে। তাদের মধ্যে কেউ হবে নিরাপদে উদ্ধারপ্রাপ্ত, কেউ হবে ক্ষত-বিক্ষত অবস্থায় উদ্ধারপ্রাপ্ত। আবার কেউ কেউ উদ্ধারপ্রাপ্ত হবে, আবার কেউ কেউ (পুলসিরাতে) আটকে গিয়ে উল্টোভাবে জাহান্নামে নিক্ষিপ্ত হবে।
অতঃপর যখন আল্লাহ তাআলা বান্দাদের মধ্যে বিচার কাজ শেষ করে দেবেন, তখন মু'মিনরা এমন কিছু লোককে খুঁজে পাবে না, যারা দুনিয়াতে তাদের সাথে ছিল, তাদের মতো সালাত আদায় করত, তাদের মতো যাকাত দিত, তাদের মতো সাওম পালন করত, তাদের মতো হাজ্জ করত এবং তাদের মতো যুদ্ধে অংশগ্রহণ করত। তারা বলবে: 'হে আমাদের প্রতিপালক! তোমার কিছু বান্দা যারা দুনিয়াতে আমাদের সাথে ছিল, আমাদের মতো সালাত আদায় করত, আমাদের মতো যাকাত দিত, আমাদের মতো সাওম পালন করত, আমাদের মতো হাজ্জ করত এবং আমাদের মতো যুদ্ধে অংশগ্রহণ করত—আমরা তাদের দেখছি না কেন?!'
আল্লাহ বলবেন: 'তোমরা জাহান্নামের দিকে যাও। তাদের মধ্যে যাদেরকে তোমরা সেখানে পাও, তাদেরকে বের করে আনো।' তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: 'তারা দেখবে যে, তাদের আমলের অনুপাতে আগুন তাদেরকে ধরেছে। তাদের কারো কারো ক্ষেত্রে আগুন পায়ের গোড়ালি পর্যন্ত ধরেছে, কারো অর্ধগোছা পর্যন্ত, কারো হাঁটু পর্যন্ত, কারো কোমর পর্যন্ত, কারো বুক পর্যন্ত, আবার কারো কারো ক্ষেত্রে গলা পর্যন্ত ধরেছে। তবে আগুন মুখমণ্ডল গ্রাস করেনি। তারা তাদেরকে জাহান্নাম থেকে বের করে আনবে এবং 'মাউল হায়াত' (জীবনদায়ক পানি)-এ নিক্ষেপ করবে।"
জিজ্ঞাসা করা হলো, "হে আল্লাহর রাসূল! মাউল হায়াত কী?" তিনি বললেন: "এটা জান্নাতবাসীদের গোসলখানা। অতঃপর তারা দ্রুত চারাগাছের মতো গজিয়ে উঠবে।" আরেকবার তিনি বললেন: "যেমন বন্যার পানিতে ভেসে আসা আবর্জনার মধ্যে চারাগাছ গজিয়ে ওঠে।
"অতঃপর প্রত্যেক সেই ব্যক্তির জন্য নবীগণ সুপারিশ করবেন, যে ইখলাসের সাথে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'-এর সাক্ষ্য দিয়েছে। তখন তারা তাদেরকে জাহান্নাম থেকে বের করে আনবেন।" তিনি বললেন: "অতঃপর আল্লাহ তাঁর দয়ায় তাদের প্রতি অনুগ্রহ করবেন, যারা জাহান্নামে রয়ে গেছে। ফলে যার অন্তরে একটি সরিষার দানা পরিমাণও ঈমান থাকবে, আল্লাহ তাকে জাহান্নামে রাখবেন না, বরং সেখান থেকে বের করে আনবেন।"
963 - عن وعن ثوبان مولى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال: كنت قائما عند رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم فجاء حَبْرٌ من أحبار اليهود، فقال: السّلام عليك يا محمّد! فدفعتُه دفعةً كاد يُصْرعُ منها. فقال: لِمَ تدفعني؟ فقلتُ: ألا تقولُ: يا رسول اللَّه؟ فقال اليهوديُّ: إنّما ندعوه باسمه الذي سمّاه به أهلُه. فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّ اسمي محمّد الذي سمّاني به أهلي". فقال اليهوديُّ: جئتُ أسألُك. فقال له رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"أينفَعُك شيءٌ إن حدّثْتُك؟". قال: أسمع بأُذني، فَنَكَتَ رسولُ اللَّه صلى الله عليه وسلم بعُودٍ معه فقال:"سَلْ". فقال اليهوديُّ: أين يكون النّاسُ يوم تُبدَّل الأرض غيرَ الأرض والسماواتُ؟ فقال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"هم في الظُّلْمة دون الجسر". قال: فمن أوّل النّاس إجازةً؟ قال:"فقراء المهاجرين". قال اليهوديُّ: فما تحفتهم حين يدخلون الجنّة؟ قال:"زيادة كبدِ النُّون". قال: فما غذاؤهم على إثْرها؟ قال:"يُنحر لهم ثورُ الجنّة الذي كان يأكل من أطرافها". قال: فما شرابُهم عليه؟ قال:"من عين فيها تُسمّى سلسبيلًا". قال: صدقت".
صحيح: رواه مسلم في الحيض (315) من حديث أبي سلّام قال: حدّثني أبو أسماء الرّحبي، أنّ ثوبان مولى رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال (فذكر الحديث) في سياق أطول.
থাওবান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট দাঁড়িয়ে ছিলাম। তখন ইয়াহুদি পণ্ডিতদের মধ্য থেকে একজন পণ্ডিত এসে বলল: 'আসসালামু আলাইকা, ইয়া মুহাম্মাদ!' আমি তাকে এমন জোরে ধাক্কা দিলাম যে সে প্রায় পড়েই যাচ্ছিল। সে বলল: 'তুমি আমাকে ধাক্কা দিলে কেন?' আমি বললাম: 'তুমি কি বলবে না, ইয়া রাসূলুল্লাহ?' ইয়াহুদি লোকটি বলল: 'আমরা তো তাকে সেই নামেই ডাকি, যা তার পরিবার তার জন্য রেখেছে।' রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয় আমার নাম মুহাম্মাদ, যা আমার পরিবার আমার জন্য রেখেছে।" ইয়াহুদি লোকটি বলল: 'আমি আপনার কাছে প্রশ্ন করতে এসেছি।' রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "আমি যদি তোমাকে কিছু বলি, তাতে কি তোমার কোনো উপকার হবে?" সে বলল: 'আমি আমার কান দিয়ে শুনব।' তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর সাথে থাকা একটি লাঠি দিয়ে মাটিতে আঘাত করলেন এবং বললেন: "প্রশ্ন করো।" ইয়াহুদি লোকটি বলল: 'যেদিন জমিনকে অন্য জমিন দ্বারা এবং আসমানসমূহকে পরিবর্তন করা হবে, সেদিন মানুষ কোথায় থাকবে?' রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারা পুলের (সিরাত) নিচে অন্ধকারে থাকবে।" সে বলল: 'তবে প্রথম কারা পার হবে?' তিনি বললেন: "মুহাজিরদের মধ্যে যারা দরিদ্র।" ইয়াহুদি লোকটি বলল: 'তারা যখন জান্নাতে প্রবেশ করবে, তখন তাদের জন্য উপহার কী থাকবে?' তিনি বললেন: "বিরাট মাছের (নূন) কলিজার অতিরিক্ত অংশ।" সে বলল: 'এর পর তাদের খাবার কী হবে?' তিনি বললেন: "তাদের জন্য জান্নাতের সেই ষাঁড়টি যবেহ করা হবে, যা জান্নাতের চারিদিক থেকে খেয়েছিল।" সে বলল: 'এর ওপর তাদের পানীয় কী হবে?' তিনি বললেন: "সেখানে একটি ঝর্ণা থেকে, যাকে 'সালসাবিল' বলা হয়।" সে বলল: 'আপনি সত্য বলেছেন।'
964 - عن أبي هريرة، قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"إنّ اللَّه يبعث ريحًا من اليمن، ألين من الحرير، فلا تدعُ أحدًا في قلبه مثقال حبّة -وفي رواية: مثقال ذرة- من إيمان إلّا قبضتْه".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (117) من طرق عن صفوان بن سُليم، عن عبد اللَّه بن سلمان، عن أبيه، عن أبي هريرة، فذكر الحديث.
قال القرطبيّ:"هذه الرّيح إنّما تُبعث بعد نزول عيسى ابن مريم، وقتله الدّجال كما في حديث عبد اللَّه بن عمرو إلا أن فيه تأتي قبل الشّام، فيجوز أن مبدؤها من قبل اليمن، ثم تمر بالشّام، فتهب منه على من يليه، وقبض الإيمان في هذا الحديث هو بقبض أهله كما جاء في حديث عبد اللَّه بن عمرو" وهو الآتي
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা ইয়েমেন থেকে রেশমের চেয়েও কোমল একটি বাতাস প্রেরণ করবেন। যার অন্তরে এক শস্যদানা পরিমাণ—অন্য বর্ণনায়: এক অণু পরিমাণ—ঈমানও থাকবে, তাকে ব্যতীত আর কাউকে (সেই বাতাস) ছেড়ে দেবে না, বরং তার রূহ কব্জা করে নেবে।"
965 - عن عبد اللَّه بن عمرو قال: قال رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ثم يُرسل اللَّه ريحًا باردة من قبل الشام، فلا يبقى على وجه الأرض أحد في قلبه مثقال ذرة من خير أو إيمان إلا قبضته، حتى لو أن أحدكم دخل في كبد جبل لدخلته عليه، حتى تقبضه" قال: وسمعت رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم يقول:"فيبقى شرار النّاس في خفّةِ الطير، وأحلام السباع. لا يعرفون معروفًا، ولا يُنكرون منكرًا، فيتمثل لهم الشيطان فيقول: ألا تستجيبون؟ فيقولون. فما تأمرنا؟ فيأمرهم بعبادة الأوثان".
صحيح: رواه مسلم في الفتن وأشراط الساعة (2940) عن عبد اللَّه بن معاذ العنبري، حدّثنا أبي، حدّثنا شعبة، عن النعمان بن سالم، قال: سمعت يعقوب بن عاصم بن عروة بن مسعود الثقفي، يقول سمعت عبد اللَّه بن عمرو في حديث طويل سبق ذكر بعضه في باب النفخ في الصور.
আব্দুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "অতঃপর আল্লাহ্ তা'আলা সিরিয়ার (শামের) দিক থেকে একটি ঠান্ডা বাতাস প্রেরণ করবেন। ফলে পৃথিবীর বুকে এমন কোনো ব্যক্তি থাকবে না যার অন্তরে একটি সরিষার দানা পরিমাণও কোনো কল্যাণ বা ঈমান অবশিষ্ট আছে, কিন্তু সেই বাতাস তার রূহ কবজ করে নেবে। এমনকি তোমাদের কেউ যদি কোনো পর্বতের অভ্যন্তরে প্রবেশ করেও লুকিয়ে থাকে, তবুও সেই বাতাস তার কাছে প্রবেশ করবে এবং তার রূহ কবজ করে নেবে।" তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আরো বলতে শুনেছি: "অতঃপর নিকৃষ্ট লোকেরা বাকি থাকবে, যারা পাখির মতো হালকা (অস্থির চিত্তের) এবং বন্য পশুর মতো হিংস্র স্বভাবের হবে। তারা ভালোকে ভালো জানবে না এবং মন্দকে মন্দ মনে করে বাধা দেবে না। তখন শয়তান তাদের সামনে এসে রূপ ধারণ করবে এবং বলবে: তোমরা কি আমার ডাকে সাড়া দেবে না? তারা বলবে: তবে আপনি আমাদের কী করতে আদেশ করেন? অতঃপর সে তাদের মূর্তিপূজা করার আদেশ দেবে।"
966 - عن أنس بن مالك، أنّ رسول اللَّه صلى الله عليه وسلم قال:"لا تقومُ السّاعةُ حتّى لا يقال في الأرض: اللَّه، اللَّه".
وفي رواية:"لا تقوم الساعة على أحد يقول: اللَّه، اللَّه".
صحيح: رواه مسلم في الإيمان (148) من طرق عن ثابت، عن أنس، فذكره.
ولا يعارض هذا قوله صلى الله عليه وسلم:"لا تزال طائفة من أمّتي ظاهرين على الحقّ إلى يوم القيامة". كما رواه مسلم (156) من حديث جابر بن عبد اللَّه؛ لأنّ هذه الطّائفة يقاتلون الدّجال، ويجتمعون بعيسى عليه السلام، ثم لا يزالون على ذلك إلى أن يقبضهم اللَّه بالرّيح اليمانية التي لا تُبقي مؤمنًا
إلّا قبضته، فيبقى شرار الخلق بعدهم ليس فيهم من يقول:"اللَّه اللَّه، يتهارجون تهارج الحمر، فعليهم تقوم الساعة". أفاده القرطبي في المفهم
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কিয়ামত ততক্ষণ পর্যন্ত সংঘটিত হবে না যতক্ষণ না পৃথিবীতে 'আল্লাহ, আল্লাহ' বলা বন্ধ হয়ে যাবে।" অন্য এক বর্ণনায় আছে: "যে ব্যক্তি 'আল্লাহ, আল্লাহ' বলবে, তার উপর কিয়ামত সংঘটিত হবে না।"
967 - عن جابر بن عبد اللَّه، قال: سمعتُ النبيّ صلى الله عليه وسلم يقول -قبل أن يموت بشهر-:"تسألوني عن السّاعة؟ وإنما علمها عند اللَّه. وأقسم باللَّه، ما على الأرض من نفس منفوسة يأتي عليها مائة سنة".
صحيح: رواه مسلم في الفضائل (2538) من طريق حجاج بن محمد، قال: قال ابن جريج: أخبرني أبو الزبير، أنه سمع جابر بن عبد اللَّه، يقول (فذكره).
ورواه (2538) من وجه آخر عن سالم، عن جابر، قال: قال نبيُّ اللَّه صلى الله عليه وسلم:"ما من نفسٍ منفوسةٍ تبلغ مائة سنة".
فقال سالم:"تذاكرنا ذلك عنده، إنّما هي كلُّ نفس مخلوقة يومئذ".
জাবির ইবনে আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর ইন্তেকালের এক মাস পূর্বে বলতে শুনেছি: “তোমরা কি আমাকে কিয়ামত সম্পর্কে জিজ্ঞেস করছো? এর জ্ঞান তো কেবল আল্লাহর কাছেই। আমি আল্লাহর নামে কসম করে বলছি, এই মুহূর্তে পৃথিবীতে কোনো জীবিত প্রাণী (দেহধারী আত্মা) নেই যার উপর দিয়ে একশো বছর অতিবাহিত হবে।”
এটি ভিন্ন সূত্রে সালিম (রাহ.) কর্তৃক জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহ্র নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কোনো জীবিত প্রাণী (দেহধারী আত্মা) একশো বছর অতিক্রম করবে না।”
তখন সালিম বললেন, আমরা তাঁর কাছে এ নিয়ে আলোচনা করেছিলাম (এবং বুঝেছিলাম) যে, এ দ্বারা উদ্দেশ্য হলো সেই দিন যারা সৃষ্ট (অর্থাৎ যারা তখন পৃথিবীতে জীবিত ছিল) প্রতিটি প্রাণী।
