আল-জামি` আল-কামিল
9828 - عن عائشة قالت: كان رسول الله صلى الله عليه وسلم مضطجعًا في بيتي، كاشفًا عن فخذيه، أو ساقيه، فاستأذن أبو بكر، فأذن له، وهو على تلك الحال، فتحدث، ثم استأذن عمر فأذن له، وهو كذلك فتحدث، ثم استأذن عثمان، فجلس رسول الله صلى الله عليه وسلم وسوى ثيابه -قال محمد: ولا أقول ذلك في يوم واحد- فدخل فتحدث، فلما خرج قالت عائشة: دخل أبو بكر فلم تهتش له، ولم تباله، ثم دخل عمر فلم تهتش له ولم تباله، ثم دخل عثمان فجلست وسويت ثيابك فقال:"ألا أستحي من رجل تستحي منه الملائكة".
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2401) من طرق، عن إسماعيل بن جعفر، عن محمد
ابن أبي حرملة، عن عطاء وسليمان ابني يسار وأبي سلمة بن عبد الرحمن أن عائشة قالت: فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমার ঘরে শুয়ে ছিলেন, তাঁর দু'উরুর অংশ অথবা দু'পায়ের গোছা উন্মুক্ত ছিল। এমন সময় আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করার অনুমতি চাইলেন। তিনি ঐ অবস্থায়ই তাঁকে অনুমতি দিলেন এবং তিনি কথা বললেন। তারপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুমতি চাইলেন। তিনি ঐ অবস্থায়ই তাঁকে অনুমতি দিলেন এবং তিনিও কথা বললেন। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুমতি চাইলেন। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উঠে বসলেন এবং তাঁর পোশাক ঠিক করে নিলেন। (মুহাম্মাদ (রাবী) বলেন: আমি মনে করি না এটা একই দিনে ঘটেছিল)। এরপর তিনি (উসমান) প্রবেশ করলেন এবং কথা বললেন।
যখন তিনি (উসমান) বেরিয়ে গেলেন, তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, কিন্তু আপনি তাঁর জন্য আনন্দিত হলেন না এবং তাঁকে পাত্তা দিলেন না। তারপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, তাঁর জন্যও আপনি আনন্দিত হলেন না এবং তাঁকে পাত্তা দিলেন না। কিন্তু যখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলেন, তখন আপনি উঠে বসলেন এবং আপনার পোশাক ঠিক করে নিলেন! তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি কি এমন একজন ব্যক্তিকে দেখে লজ্জা করব না, যাঁকে দেখে ফেরেশতারাও লজ্জা করে?"
9829 - عن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وعثمان حدثاه أن أبا بكر استأذن على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو مضطجع على فراشه، لابس مِرْط عائشة، فأذن لأبي بكر وهو كذلك، فقضى إليه حاجته ثم انصرف، ثم استأذن عمر، فأذن له وهو على تلك الحال فقضى إليه حاجته، ثم انصرف، قال عثمان: ثم استأذنت عليه فجلس، وقال لعائشة:"اجمعي عليك ثيابك". فقضيت إليه حاجتي ثم انصرفتُ، فقالت عائشة: يا رسول الله! ما لي لم أرك فزعت لأبي بكر وعمر رضي الله عنهما، كما فزعت لعثمان؟ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"إن عثمان رجل حييّ، وإني خشيت، إنْ أذنت له على تلك الحال، أن لا يبلغ إليَّ في حاجته".
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2402) عن عبد الملك بن شعيب بن الليث بن سعد، ثني أبي، عن جدي، ثني عقيل بن خالد، عن ابن شهاب، عن يحيى بن سعيد بن العاص، أن سعيد بن العاص أخبره أن عائشة زوج النبي صلى الله عليه وسلم وعثمان حدثاه فذكراه.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একবার রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি তখন বিছানায় শুয়ে ছিলেন এবং আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর চাদর (মিরট) পরিহিত অবস্থায় ছিলেন। তিনি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ঐ অবস্থাতেই অনুমতি দিলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর প্রয়োজন সেরে চলে গেলেন। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অনুমতি চাইলেন। তাঁকেও তিনি ঐ একই অবস্থায় অনুমতি দিলেন। তিনিও তাঁর প্রয়োজন সেরে চলে গেলেন। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, এরপর আমি তাঁর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলে তিনি উঠে বসলেন এবং আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি তোমার পোশাক ভালোভাবে গুছিয়ে নাও (নিজেকে আবৃত করো)।" আমি আমার প্রয়োজন সেরে চলে গেলাম। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "ইয়া রাসূলুল্লাহ! আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য আমি আপনাকে যতটা উদ্বিগ্ন হতে দেখিনি, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জন্য ততটা উদ্বিগ্ন হতে দেখলাম কেন?" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয় উসমান অত্যন্ত লাজুক প্রকৃতির লোক। আমি ভয় করলাম যে, যদি আমি তাঁকে ঐ অবস্থায় অনুমতি দিই, তবে তিনি লজ্জায় তাঁর প্রয়োজনীয় কথাটি আমার কাছে পেশ করতে পারবেন না।"
9830 - عن محمد بن سيرين أن رجلًا بالكوفة شهد أن عثمان رضي الله عنه قتل شهيدًا، فأخذته الزبانية فرفعوه إلى علي رضي الله عنه، وقالوا: لولا أن تنهانا -أو نهيتنا- أن لا نقتل أحدًا لقتلناه، هذا زعم أنه يشهد أن عثمان رضي الله عنه قتل شهيدًا، فقال الرجل لعلي رضي الله عنه: وأنت تشهد، أتذكر أني أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فسألته فأعطاني، وأتيت أبا بكر رضي الله عنه فسألته فأعطاني، وأتيت عمر رضي الله عنه فسألته فأعطاني، وأتيت عثمان رضي الله عنه فسألته فأعطاني، قال: فأتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فقلت: يا رسول الله ادع الله أن يبارك لي فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"كيف لا يبارك لك وأعطاك نبي وصديق، وشهيدان، وأعطاك نبي وصديق وشهيدان، وأعطاك نبي وصديق وشهيدان؟".
صحيح: رواه أبو يعلى (1601) عن هدبة، حدثنا همام، عن قتادة، عن محمد بن سيرين قال: فذكره.
وإسناده صحيح، وهدبة: هو ابن خالد القيسي، وهمام: هو ابن يحيى العوذي.
وذكره الهيثمي في المجمع (9/ 90 - 91) وقال:"رواه أبو يعلى ورجاله رجال الصحيح". أما جهالة الصحابي فلا تضر.
মুহাম্মদ ইবনু সীরীন থেকে বর্ণিত, কূফার একজন ব্যক্তি সাক্ষ্য দিল যে, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে শহীদ হিসেবে হত্যা করা হয়েছে। তখন দায়িত্বশীল লোকেরা তাকে ধরে ফেলল এবং আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে নিয়ে গেল। তারা বলল: আপনি যদি আমাদেরকে কাউকে হত্যা করতে নিষেধ না করতেন — অথবা (তারা বলল) আপনি আমাদেরকে নিষেধ করেছেন — তবে আমরা তাকে হত্যা করতাম। এ ব্যক্তি ধারণা করে যে, সে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর শহীদ হিসেবে নিহত হওয়ার সাক্ষ্য দিচ্ছে। তখন লোকটি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলল: আপনিও এর সাক্ষ্য দেন। আপনার কি মনে আছে যে, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে কিছু চাইলাম, আর তিনি আমাকে তা দিলেন; আর আমি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে কিছু চাইলাম, আর তিনি আমাকে তা দিলেন; আর আমি উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে কিছু চাইলাম, আর তিনি আমাকে তা দিলেন; আর আমি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে কিছু চাইলাম, আর তিনি আমাকে তা দিলেন? সে বলল: অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললাম: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি আল্লাহর কাছে দু'আ করুন যেন তিনি আমাকে বরকত দান করেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তোমার প্রতি কিভাবে বরকত না হবে, যখন তোমাকে একজন নবী, একজন সিদ্দীক এবং দু’জন শহীদ দান করেছেন? তোমাকে একজন নবী, একজন সিদ্দীক এবং দু’জন শহীদ দান করেছেন? তোমাকে একজন নবী, একজন সিদ্দীক এবং দু’জন শহীদ দান করেছেন?”
9831 - عن الأسود بن هلال عن رجل من قومه قال: كان يقول في خلافة عمر بن الخطاب: لا يموت عثمان حتى يستخلف، قلنا: من أين تعلم ذلك؟ قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"رأيت الليلة في المنام كأن ثلاثة من أصحابي وزنوا، فوُزِن أبو
بكر، فوَزَن، ثم وُزِن عمر، فوَزَن، ثم وُزِن عثمان، فنَقَص صاحبنا، وهو صالح".
صحيح: رواه أحمد (16604) عن أبي النضر قال: ثنا شيبان، عن أشعث، عن الأسود بن هلال، عن رجل من قومه قال: فذكره.
أبو النضر هو: هاشم بن القاسم.
وشيبان هو: ابن عبد الرحمن النحوي.
وأشعث هو: ابن أبي الشعثاء سليم بن الأسود.
وإسناده صحيح وجهالة الصحابي لا تضر.
قوله:"كأن ثلاثة من أصحابي وزنوا" على بناء المفعول.
روي عن جابر بن عبد الله أنه كان يحدث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أري الليلة رجل صالح أن أبا بكر نيط برسول الله صلى الله عليه وسلم، ونيط عمر بأبي بكر، ونيط عثمان بعمر".
قال جابر: فلما قمنا من عند رسول الله صلى الله عليه وسلم قلنا: أما الرجل الصالح فرسول الله صلى الله عليه وسلم وأما تنوط بعضهم ببعض فهم ولاة هذا الأمر الذي بعث الله به نبيه.
رواه أبو داود (4636)، وأحمد (14821) كلاهما من طريق محمد بن حرب، عن الزبيدي -هو محمد بن الوليد-، عن ابن شهاب، عن عمرو بن أبان بن عثمان، عن جابر بن عبد الله قال: فذكره.
وفي إسناده عمرو بن أبان بن عثمان روى عنه اثنان ولم يوثّقه غير ابن حبان فهو مجهول الحال. وشك ابن حبان في سماع عمرو بن أبان من جابر فقال: فلا أدري أسمع منه أم لا؟
وكذلك اختلف في إسناد هذا الحديث.
فرواه البيهقي في الدلائل (6/ 348) من طريق ابن وهب، عن يونس بن يزيد، عن ابن شهاب، عن جابر، ولم يذكر عمرو بن أبان. وقال:"تابعه شعيب بن أبي حمزة عن الزهري هكذا".
وقال أبو داود عقب الرواية الموصولة:"رواه يونس وشعيب لم يذكرا عمروا".
قلت: فعلى هذا إسناده منقطع لأن ابن شهاب لم يسمع من جابر بن عبد الله. انظر المراسيل (ص 189).
আসওয়াদ ইবনে হিলাল থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর গোত্রের এক ব্যক্তি থেকে বর্ণনা করেন, যিনি বলেন: তিনি (ঐ ব্যক্তি) উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খেলাফতকালে বলতেন: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে খলীফা নিযুক্ত না করা পর্যন্ত তিনি মারা যাবেন না। আমরা বললাম: আপনি এটা কোথা থেকে জানেন? তিনি বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আমি গতরাতে স্বপ্নে দেখলাম যেন আমার তিনজন সাহাবীকে ওজন করা হলো। অতঃপর আবূ বকরকে ওজন করা হলো এবং তিনি ভারি প্রমাণিত হলেন। এরপর উমারকে ওজন করা হলো এবং তিনিও ভারি প্রমাণিত হলেন। এরপর উসমানকে ওজন করা হলো, কিন্তু আমাদের এই সাথী হালকা হলেন (ওজনে কম হলেন), অথচ তিনি নেককার।"
9832 - عن عبد الله بن عمرو قال: كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فجاء أبو بكر فاستأذن، فقال:"ائذن له، وبشره بالجنة". ثم جاء عمر فاستأذن، فقال:"ائذن له، وبشره بالجنة". ثم جاء عثمان فاستأذن، فقال:"ائذن له، وبشره بالجنة". قال: قلت فأين أنا؟ قال:"أنت مع أبيك".
صحيح: رواه أحمد (6548)، والطّبراني في الكبير (13/ 615 - 616) كلاهما من طريق همام، عن قتادة، عن ابن سيرين ومحمد بن عبيد، عن عبد الله بن عمرو قال: فذكره. وإسناده صحيح.
وهمام هو: ابن يحيى العوذي، ومحمد بن عبيد هو: ابن قدامة الحنفي.
ورواه الطبراني من طريق آخر عن محمد بن سيرين به مثله.
আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এসে প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তাকে অনুমতি দাও এবং জান্নাতের সুসংবাদ দাও।" (আব্দুল্লাহ ইবনে আমর) বলেন: আমি জিজ্ঞাসা করলাম, 'তাহলে আমি কোথায় (থাকব)?' তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তোমার পিতার সাথে থাকবে।"
9833 - عن بريدة بن الحصيب أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان جالسًا على حراء، ومعه أبو بكر وعمر وعثمان فتحرك الجبل، فقال رسول الله:"اثبت حراء، فإنه ليس عليك إلا نبي، أو صديق، أو شهيد".
حسن: رواه أحمد (22939)، وابن أبي عاصم في السنة (1443) كلاهما من طريق علي بن الحسن بن شقيق، أخبرنا الحسين بن واقد، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل الحسين بن واقد المروزي وهو حسن الحديث، إلا أن قوله"حراء" غير صحيح. والصواب"أُحُد" كما في الأحاديث الصحيحة، وأما ابن حجر فقد صحح إسناده في الفتح (7/ 38).
বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হেরা পর্বতের উপর বসা ছিলেন এবং তাঁর সাথে ছিলেন আবূ বকর, উমার ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। অতঃপর পর্বতটি কেঁপে উঠল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে হেরা! তুমি স্থির হও। কেননা তোমার উপর একজন নবী, একজন সিদ্দীক অথবা একজন শহীদ ব্যতীত আর কেউ নেই।"
9834 - عن سهل بن سعد ارتجَّ أحد، وعليه النبي صلى الله عليه وسلم وأبو بكر وعثمان، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"اثبت أحد، ما عليك إلا نبي وصديق وشهيدان".
صحيح: رواه أحمد (22811)، وعبيد بن حميد (449)، وابن أبي عاصم في السنة (1444)، وابن حبان (6492)، والبيهقي في الدلائل (6/ 351) كلهم من طريق عبد الرزاق، أخبرنا معمر، عن أبي حازم، عن سهل بن سعد قال: فذكره.
وإسناده صحيح. وصحّحه أيضا الحافظ في الفتح (7/ 38).
ورواه عبد الرزاق (20401) عن معمر، عن أبي حازم، عن سهل بن سعد قال:"ناشد عثمان الناس يوما فقال: أتعلمون أن النبي صلى الله عليه وسلم صعد أحدًا، وأبو بكر وعمر وأنا فارتج أحد … الحديث.
ولكن رواه البخاري في التاريخ الكبير (4/ 78) عن أحمد بن حنبل وعلي بن المديني، عن عبد الرزاق به مثله ثم قال:"وقال الليث، عن هشام بن سعد، عن أبي حازم وزيد بن أسلم أخبراه أن سعيد بن زيد عن النبي صلى الله عليه وسلم وهذا عن سعيد بن زيد أشهر".
ولعل أبا حازم سمع الحديث من سهل بن سعد وسعيد بن زيد جميعا.
সহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উহুদ (পাহাড়) কেঁপে উঠল। আর তার উপরে ছিলেন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, আবু বকর এবং উসমান। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "শান্ত হও হে উহুদ! তোমার উপরে একজন নবী, একজন সিদ্দীক (সত্যবাদী) এবং দুইজন শহীদ ছাড়া আর কেউ নেই।"
9835 - عن أبي بكرة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال ذات يوم:"من رأى منكم رؤيا؟". فقال رجل: أنا رأيت كأن ميزانًا نزل من السماء، فوُزنت أنت وأبو بكر، فرجحت أنت بأبي بكر، ووُزن أبو بكر وعمر، فرجح أبو بكر، ووُزن عمر وعثمان، فرجح عمر، ثم رفع الميزان، فرأينا الكراهية في وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم.
حسن: رواه أبو داود (4634)، والترمذي (2287)، والنسائي في الكبرى (8080)، والحاكم (3/ 70 - 71)، (4/ 393 - 394) كلهم من طريق محمد بن عبد الله الأنصاري، حدثنا أشعث بن
عبد الملك الحمراني، عن الحسن، عن أبي بكرة فذكره.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن".
وقال الحاكم:"هذا حديث صحيح على شرط الشيخين".
وتبعه الذهبي بقوله:"أشعث هذا ثقة لكن ما احتجا به".
وقال الحاكم في موضع آخر:"هذا حديث صحيح الإسناد".
قلت: رجاله ثقات إلا أن الحسن البصري مدلس، وقد عنعن إلا أن له طريقا آخر، رواه أبو داود (4635)، وأحمد (20445) كلاهما من طريق حماد بن سلمة، حدثنا علي بن زيد، عن عبد الرحمن ابن أبي بكرة، عن أبيه نحوه، وزاد في آخره: فقال:"خلافة نبوة، ثم يؤتي الله الملك من يشاء".
وعلي بن زيد هو ابن جدعان ضعيف. وأحدهما يقوي الآخر.
روي عن عبد الله بن محمد بن عقيل عن جابر: قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يطلع عليكم من تحت هذا الصور رجل من أهل الجنة". قال: فطلع عليهم أبو بكر، فهنأناه بما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم لبث هنيهة، ثم قال:"يطلع عليكم من تحت هذا الصور رجل من أهل الجنة". قال: فطلع عمر قال: فهنأناه بما قال رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: ثم قال:"يطلع عليكم من تحت هذا الصّور رجل من أهل الجنة، اللهم إن شئت جعلته عليا". ثلاث مرات فطلع علي.
واختلف عن عبد الله بن محمد بن عقيل في هذا الحديث فرواه عنه سفيان الثوري، وأبو المليح الحسن بن عمر الرقي، وشريك القاضي، وزائدة بن قدامة الثقفي هكذا يعني بذكر علي رضي الله عنه.
رواه أحمد (15162، 15065، 14838، 14550) وخالف الأربعة الوضين بن عطاء فذكر عثمان بدل علي رضي الله عنهما.
رواه الطبراني في الأوسط (6998) عن محمد بن عبدوس قال: حدثنا صفوان بن صالح، قال: حدثنا الوليد بن مسلم، عن الوضين بن عطاء، عن عبد الله بن محمد بن عقيل به.
فلعل عبد الله بن محمد بن عقيل لم يحفظ الحديث جيدا لأن المشهور هو"ذكر عثمان" كما ثبت ذلك في حديث أبي موسى الأشعري في الصحيحين.
وعبد الله بن محمد بن عقيل قد تكلم فيه أهل العلم وقال ابن حبان: كان رديء الحفظ.
আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন বললেন, "তোমাদের মধ্যে কেউ কি কোনো স্বপ্ন দেখেছ?" তখন এক ব্যক্তি বলল, "আমি দেখলাম, যেন আসমান থেকে একটি দাঁড়িপাল্লা (নিক্তি) নামানো হলো। তাতে আপনাকে ও আবূ বকরকে মাপা হলো, ফলে আপনার ওজন আবূ বকরের চেয়ে বেশি হলো। এরপর আবূ বকর ও উমারকে মাপা হলো, ফলে আবূ বকরের ওজন বেশি হলো। এরপর উমার ও উসমানকে মাপা হলো, ফলে উমারের ওজন বেশি হলো। এরপর দাঁড়িপাল্লাটি তুলে নেওয়া হলো।" আবূ বাকরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, তখন আমরা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চেহারায় অপছন্দের ভাব দেখতে পেলাম।
9836 - عن سمرة بن جندب أن رجلا قال: يا رسول الله! إني رأيت كأن دلوا دلي من السماء فجاء أبو بكر، فأخذ بعَراقِيها فشرب شربًا ضعيفًا، ثم جاء عمر فأخذ بعراقيها فشرب حتى تضلّع، ثم جاء عثمان فأخذ بعراقيها فشرب حتى تضلّع، ثم جاء علي فأخذ بعَراقِيها فانتُشِطَتْ وانتضح عليه منها شيء.
حسن: رواه أبو داود (4637)، وأحمد (20242) كلاهما من طريق حماد بن سلمة، عن أشعث بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن سمرة بن جندب قال: فذكره.
واللفظ لأبي داود. وليس عند أحمد ذكر لعَليّ لعله سقط منه.
وإسناده حسن من أجل أشعث بن عبد الرحمن الجرمي فإنه حسن الحديث. وأما أبوه عبد الرحمن الجرمي الأزدي فقد وثّقه ابن معين وذكره ابن حبان في الثقات، والحديث أورده الهيثمي في مجمع الزوائد (7/ 180) -وليس من الزوائد كما ترى- وعزاه إلى أحمد فقط وقال:"رجاله ثقات".
قوله:"دُلّيت" أي أرسلت.
قوله:"بعراقيها" أي بأعوادها التي يربط بها الحبل.
قوله:"فانتُشِطَتْ" أي جذبت إلى السماء ورفعت إليه بسرعة.
قوله:"انتضح" الانتضاح: رشاش الماء على الثوب ونحوه.
সামুরা ইবনু জুনদুব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি স্বপ্নে দেখলাম যে, যেন আকাশ থেকে একটি বালতি নামানো হলো। এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং সেটির রশি ধরলেন, অতঃপর তিনি অল্প (দুর্বলভাবে) পান করলেন। এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং সেটির রশি ধরলেন, অতঃপর তিনি পান করলেন এবং পূর্ণ পরিতৃপ্ত হলেন। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং সেটির রশি ধরলেন, অতঃপর তিনিও পান করলেন এবং পূর্ণ পরিতৃপ্ত হলেন। এরপর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন এবং সেটির রশি ধরলেন, তখন সেটি দ্রুত উপরে টেনে নেওয়া হলো এবং তার গায়ে সেটির কিছু পানি ছিটে পড়ল।
9837 - عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان على حراء هو وأبو بكر، وعمر، وعثمان، وعلي، وطلحة، والزبير فتحركت الصخرة، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: اهدأ، فما عليك إلا نبي، أو صديق، أو شهيد.
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2417 - 50) عن قتيبة بن سعيد، ثنا عبد العزيز بن محمد، عن سهيل، عن أبيه، عن أبي هريرة فذكره.
وأما ذكر سعد بن أبي وقاص في رواية مسلم الأخرى (2417) فالظاهر فيه أنه وهم من بعض الرواة لأن الثابت الصحيح أنه مات في بيته بالعقيق وصُلّي عليه في المسجد النبوي.
وأما ذكر"حراء" في هذا الحديث فالصحيح أنه"أُحُد" كما ثبت في الأحاديث الأخرى لأنه جاء في مسند الحارث بن أبي أسامة عن روح بن عبادة، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن أنس فقال فيه:"أحدًا أو حراء" بالشك.
ذكره الحافظ في الفتح (7/ 38) وحديث أنس في الصحيح كما سبق.
قلت: والأخذ باليقين أولى واحتمال تعدد القصة بعيد والله تعالى أعلم.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হেরা পর্বতের উপর ছিলেন। তাঁর সঙ্গে ছিলেন আবু বকর, উমর, উসমান, আলী, তালহা এবং যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তখন পাথরটি নড়ে উঠল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: স্থির হও! তোমার উপরে একজন নবী, অথবা একজন সিদ্দীক, অথবা একজন শহীদ ছাড়া আর কেউ নেই।
9838 - عن سعيد بن زيد قال: أنا أشهد على رسول الله صلى الله عليه وسلم بما سمعت أذناي ووعاه قلبي من رسول الله صلى الله عليه وسلم فإني لم أكن أروي عنه كذبا يسألني عنه إذا لقيته أنه قال:"أبو بكر في الجنة، وعمر في الجنة، ، وعلي في الجنة، وعثمان في الجنة، وطلحة في
الجنة، والزبير في الجنة، وعبد الرحمن في الجنة، وسعد بن مالك في الجنة، وتاسع المؤمنين في الجنة". لو شئت أن أسميه لسميته، قال: فضج أهل المسجد يناشدونه يا صاحب رسول الله صلى الله عليه وسلم من التاسع؟ قال: ناشدتموني بالله، والله عظيم أنا تاسع المؤمنين، ورسول الله صلى الله عليه وسلم العاشر، ثم أتبع ذلك يمينا، قال: والله لمشهد شهده رجل يغبر فيه وجهه مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، أفضل من عمل أحدكم، ولو عمر عمر نوح عليه السلام.
صحيح: رواه أحمد (1629) -واللفظ له-، وأبو داود (4650)، وابن ماجه (133) كلهم من حديث صدقة بن المثنى النخعي، حدثني جدي رياح بن الحارث أن المغيرة بن شعبة كان في المسجد الأكبر، وعنده أهل الكوفة عن يمينه، وعن يساره، فجاءه رجل يدعى سعيد بن زيد، فحياه المغيرة وأجلسه عند رجليه على السرير. فجاء رجل من أهل المغيرة فاستقبل المغيرة، فسب وسب، فقال: من يسب هذا يا مغيرة؟ قال: يسب علي بن أبي طالب، قال: يا مغير بن شعب، يا مغير بن شعب -ثلاثًا- ألا أسمع أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم يسبون عندك؟ لا تنكر ولا تغير، فذكر الحديث. وإسناده صحيح.
ورواه الترمذي (3748) عن صالح بن مسمار المروزي قال: حدثنا ابن أبي فديك، عن موسى ابن يعقوب، عن عمر بن سعيد، عن عبد الرحمن بن حميد، عن أبيه أن سعيد بن زيد حدثه في نفر، أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"عشرة في الجنة: أبو بكر في الجنة، وعمر في الجنة، وعثمان، وعلي، والزبير، وطلحة، وعبد الرحمن، وأبو عبيدة، وسعد بن أبي وقاص". قال فعد هؤلاء التسعة وسكت عن العاشر فقال القوم: ننشدك الله يا أبا الأعور من العاشر؟ قال نشدتموني بالله، أبو الأعور في الجنة.
قال: أبو الأعور هو: سعيد بن زيد بن عمرو بن نفيل. وسمعت محمدا يقول: هو أصح من الحديث الأول.
يعني به ما رواه الترمذي (3747)، وأحمد (1675)، والنسائي في الكبرى (8138)، وصحّحه ابن حبان (7002) كلهم من طريق قتيبة بن سعيد، ثنا عبد العزيز بن محمد -هو الدراوردي-، عن عبد الرحمن بن حميد، عن أبيه، عن عبد الرحمن بن عوف أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"أبو بكر في الجنة، وعمر في الجنة، وعثمان في الجنة، وعلي في الجنة، وطلحة في الجنة، والزبير في الجنة، وعبد الرحمن بن عوف في الجنة، وسعد في الجنة، وسعيد في الجنة، وأبو عبيدة بن الجراح في الجنة".
والحديث من رواية عبد العزيز الدراوردي، ومن رواية موسى بن يعقوب الزمعي ذكره ابن أبي حاتم لأبيه وقال:"أيهما أشبه؟"، فقال أبو حاتم:"حديث موسى أشبه، لأن الحديث يروى عن سعيد من طرق شتى، ولا يعرف عن عبد الرحمن بن عوف عن النبي صلى الله عليه وسلم في هذا شيء".
انظر العلل لابن أبي حاتم (2/ 366).
সাঈদ ইবনু যায়দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে সেই বিষয়ে সাক্ষ্য দিচ্ছি যা আমার দু'কান শুনেছে এবং যা আমার হৃদয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে সংরক্ষণ করেছে। কেননা আমি তাঁর পক্ষ থেকে মিথ্যা বর্ণনা করতাম না যার সম্পর্কে তিনি আমার সাথে সাক্ষাতের সময় জিজ্ঞাসা করতে পারেন যে, তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আবু বকর জান্নাতে, উমার জান্নাতে, আলী জান্নাতে, উসমান জান্নাতে, তালহা জান্নাতে, যুবাইর জান্নাতে, আবদুর রহমান জান্নাতে, সা‘দ ইবনু মালিক জান্নাতে, এবং নবম মু’মিন ব্যক্তিও জান্নাতে।" তিনি বলেন: আমি ইচ্ছা করলে নবম ব্যক্তির নাম বলতে পারতাম। বর্ণনাকারী বলেন, তখন মসজিদের লোকেরা শোরগোল করে তাকে অনুরোধ করতে লাগল, 'হে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথী! নবম ব্যক্তিটি কে?' তিনি বললেন: তোমরা আমাকে আল্লাহর দোহাই দিয়ে জিজ্ঞাসা করেছ, আল্লাহ তা‘আলা মহান। (শোনো), আমিই হলাম নবম মু’মিন ব্যক্তি, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হলেন দশম। এরপর তিনি এই বলে শপথ করলেন, আল্লাহর কসম! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে কোনো ব্যক্তির মুখমণ্ডল ধূসরিত হওয়া একটি মুহূর্তের সাক্ষ্য তোমাদের কারো আমলের চেয়ে উত্তম—যদিও সে নূহ (আঃ)-এর সমপরিমাণ হায়াত পায়।
9839 - عن ابن عمر قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"عشرة من قريش في الجنة: أبو بكر في الجنة، وعمر في الجنة، ، وعثمان في الجنة، وعلي في الجنة، وطلحه في الجنة، والزبير في الجنة، وسعد وسعيد في الجنة، وعبد الرحمن بن عوف في الجنة، وأبو عبيدة بن الجراح في الجنة".
حسن: رواه الطبراني في الكبير (13823) وفي الأوسط (2222) وفي الصغير (62) من طرق عن حامد بن يحيى البلخي، عن سُعير بن الخِمس، عن حبيب بن أبي ثابت، عن ابن عمر فذكره.
قال الهيثمي في المجمع (14877):"رواه الطبراني في الثلاثة ورجاله رجال الصحيح غير حامد بن يحيى البلخي وهو ثقة.
وإسناده حسن من أجل سُعير بن الخِمس فإنه حسن الحديث.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কুরাইশ গোত্রের দশজন জান্নাতে যাবে: আবূ বকর জান্নাতে, উমর জান্নাতে, উসমান জান্নাতে, আলী জান্নাতে, তালহা জান্নাতে, যুবাইর জান্নাতে, সা‘দ ও সা‘ঈদ জান্নাতে, আব্দুর রহমান ইবনু আউফ জান্নাতে এবং আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ জান্নাতে।"
9840 - عن عائشة، وسئلت: من كان رسول الله صلى الله عليه وسلم مستخلفًا لو استخلفه؟ قالت: أبو بكر، فقيل لها ثم من بعد أبي بكر؟ قالت: عمر، ثم قيل لها: من بعد عمر؟ قالت: أبو عبيدة بن الجراح ثم انتهت إلى هذا.
حسن: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2385) من حديث جعفر بن عوف، أخبرنا أبو عميس، عن ابن أبي مليكة، سمعت عائشة فذكرته.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যদি কাউকে খলীফা নিয়োগ করতেন, তাহলে তিনি কাকে নিয়োগ করতেন? তিনি বললেন: আবূ বকর। এরপর তাঁকে বলা হলো: তারপর আবূ বকরের পরে কে? তিনি বললেন: উমার। তারপর তাঁকে বলা হলো: উমারের পরে কে? তিনি বললেন: আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ। এরপর তিনি এই পর্যন্তই বলে থামলেন।
9841 - عن عبد الله بن شقيق قال: قلت لعائشة: أي أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم كان أحب إلى رسول الله؟ قالت: أبو بكر، قلت: ثم من؟ قالت: عمر، قلت: ثم من؟ قالت: ثم أبو عبيدة بن الجراح، قلت ثم من؟ قال: فسكتت.
صحيح: رواه الترمذي (3657)، وابن ماجه (102)، وأبو يعلى (4732) كلهم من طرق عن الجريري -هو سعيد بن إياس-، عن عبد الله بن شقيق فذكره.
والجريري ثقة إلا أنه اختلط لكن الحديث عند الترمذي من طريق إسماعيل ابن علية، وعند أبي يعلى من طريق وهيب بن خالد، وهما قد رويا عن الجريري قبل اختلاطه.
وقال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবদুল্লাহ ইবনু শাকীক বলেন: আমি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্যে তাঁর কাছে কে সবচেয়ে বেশি প্রিয় ছিলেন? তিনি বললেন: আবূ বকর। আমি বললাম: তারপর কে? তিনি বললেন: উমার। আমি বললাম: তারপর কে? তিনি বললেন: তারপর আবূ উবাইদাহ ইবনুল জাররাহ। আমি বললাম: তারপর কে? তিনি (বর্ণনাকারী) বলেন: অতঃপর তিনি (আয়েশা) চুপ থাকলেন।
9842 - عن عمرو بن العاص أن النبي صلى الله عليه وسلم بعثه على جيش ذات السلاسل، فأتيته فقلت: أي الناس أحب إليك؟ قال:"عائشة"، فقلت: من الرجال؟ فقال:"أبوها"، قلت: ثم من؟ قال:"ثم عمر بن الخطاب"، فعد رجالًا.
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3662)، ومسلم في فضائل الصحابة (2348 - 8) كلاهما من طريق خالد بن عبد الله الحذاء، عن أبي عثمان، ثني عمرو بن العاص، فذكره.
روي عن أنس قال: قيل: يا رسول الله! من أحب الناس إليك؟ قال:"عائشة". قيل: من الرجال؟ قال:"أبوها".
رواه الترمذي (3890)، وابن ماجه (101) كلاهما من طريق المعتمر بن سليمان، عن حميد، عن أنس فذكره.
وقال:"هذا حديث حسن صحيح غريب من هذا الوجه من حديث أنس".
وقوله:"حديث حسن غريب" ليس بصحيح فقد سئل أبو حاتم عن هذا الحديث بهذا الإسناد فقال: هذا حديث منكر، يمكن أن يكون: حميد عن الحسن عن النبي صلى الله عليه وسلم.
وقال في موضع آخر:"إنما هو عن الحسن، عن النبي صلى الله عليه وسلم، وأما عن أنس فليس بمحفوظ".
انظر علل ابن أبي حاتم (2666، 2651). وكذا صحَّح أيضا الدارقطني في علله (2439) فقال:"والصحيح عن معمر، عن حميد، عن الحسن مرسلًا".
আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে যাতুস সালাসিল নামক বাহিনীর উপর সেনাপতি করে প্রেরণ করেন। (জিহাদ থেকে ফিরে) আমি তাঁর কাছে এসে বললাম: আপনার নিকট সবচেয়ে প্রিয় মানুষ কে? তিনি বললেন: "আয়িশা।" আমি বললাম: পুরুষদের মধ্যে কে? তিনি বললেন: "তাঁর (আয়িশার) পিতা (অর্থাৎ আবূ বকর)।" আমি বললাম: তারপর কে? তিনি বললেন: "তারপর উমর ইবনুল খাত্তাব।" অতঃপর তিনি আরো কয়েকজন পুরুষের নাম উল্লেখ করলেন।
9843 - عن بريدة بن الحصيب قال: كان أحب النساء إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فاطمة، ومن الرجال علي.
حسن: رواه الترمذي (3868)، والطبراني في الأوسط (7258)، والحاكم (3/ 155) كلهم من طريق الأسود بن عامر شاذان، عن جعفر بن زياد الأحمر، عن عبد الله بن عطاء، عن عبد الله بن بريدة، عن أبيه قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل جعفر الأحمر وعبد الله بن عطاء فإنهما حسنا الحديث.
والحديث محمول على أهل بيته وأقاربه من حيث النسب كما ذكر الترمذي عن شيخه إبراهيم بن سعد الجوهري.
فعلى هذا لا تعارض بين هذا الحديث وبين الحديث الذي ورد فيه أن أحب الناس إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم:"عائشة". ومن الرجال:"أبوها".
বুরাইদাহ ইবনুল হুসাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রিয়তম নারী ছিলেন ফাতিমা এবং পুরুষদের মধ্যে ছিলেন আলী।
9844 - عن عائشة: خرج النبي صلى الله عليه وسلم غداة وعليه مرط مرحل، من شعر أسود، فجاء الحسن بن علي فأدخله، ثم جاء الحسين فدخل معه، ثم جاءت فاطمة فأدخلها، ثم جاء علي فأدخله. ثم قال: {إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا} [الأحزاب: 33].
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2424) من طرق، عن محمد بن بشر، عن زكريا، عن مصعب بن شيبة، عن صفية بنت شيبة قالت: قالت عائشة: فذكرته.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক সকালে বের হলেন। তখন তাঁর গায়ে নকশাযুক্ত একটি কালো পশমের চাদর ছিল। অতঃপর হাসান ইবনু আলী এলেন এবং তিনি তাকে (চাদরের ভেতরে) ঢুকিয়ে নিলেন। এরপর হুসাইন এলেন এবং তিনিও তার সাথে ভেতরে প্রবেশ করলেন। এরপর ফাতিমা এলেন এবং তিনি তাকেও ভেতরে ঢুকিয়ে নিলেন। এরপর আলী এলেন এবং তিনি তাকেও ভেতরে ঢুকিয়ে নিলেন। এরপর তিনি বললেন: "হে আহলে বাইত! আল্লাহ কেবল চান তোমাদের থেকে অপবিত্রতা দূর করতে এবং তোমাদের সম্পূর্ণরূপে পবিত্র করতে।" [সূরা আল-আহযাব: ৩৩]
9845 - عن أم سلمة أن النبي صلى الله عليه وسلم كان في بيتها، فأتته فاطمة ببرمة فيها خزيرة، فدخلت بها عليه، فقال لها:"ادعي زوجك وابنيك". قالت: فجاء علي والحسين والحسن، فدخلوا عليه، فجلسوا يأكلون من تلك الخزيرة، وهو على منامة له على دكان تحته كساء خيبري. قالت: وأنا أصلي في الحجرة، فأنزل الله عز وجل هذه الآية: {إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا} قالت: فأخذ فضل الكساء، فغشاهم به، ثم أخرج يده، فألوى بها إلى السماء، ثم قال:"اللهم هؤلاء أهل بيتي وخاصتي، فأذهب عنهم الرجس، وطهرهم تطهيرا، اللهم هؤلاء أهل بيتي وخاصتي، فأذهب عنهم الرجس، وطهرهم تطهيرا". قالت: فأدخلت رأسي البيت، فقلت: وأنا معكم يا رسول الله، قال:"إنك إلي خير، إنك إلي خير".
حسن: رواه أحمد (26508) عن عبد الله بن نمير، حدثنا عبد الملك - يعني ابن أبي سليمان -، عن عطاء بن أبي رباح قال: حدثني من سمع أم سلمة قالت: فذكرت الحديث.
وقال عبد الملك: وحدثني أبو ليلى عن أم سلمة مثل حديث عطاء.
ورواه الحاكم (2/ 416) من وجه آخر عن شريك بن أبي نمر، عن عطاء بن يسار، عن أم سلمة مختصرا.
وقال: صحيح على شرط البخاري، وقال الذهبي: على شرط مسلم.
قلت: إسناده حسن من أجل عبد الملك بن أبي سليمان فإن فيه كلاما في حفظه ولكنه توبع.
ورواه الترمذي (3871) من وجه آخر عن شهر بن حوشب عن أم سلمة مختصرا.
وشهر بن حوشب فيه كلام معروف، ولكنه لا بأس به في المتابعات.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح، وهو من أحسن شيء روي في هذا الباب".
والمقصود من أهل البيت هنا من حيث النسب، وأما إطهار أهل البيت من الرجس فهو شامل للنسب والصهر جميعا.
উম্মে সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ঘরে ছিলেন, তখন ফাতিমা তাঁর কাছে একটি পাত্র নিয়ে আসলেন, যার মধ্যে ‘খাজীরা’ (মাংস, ময়দা ও ঘি দিয়ে তৈরি এক ধরণের খাবার) ছিল। তিনি তা নিয়ে তাঁর কাছে প্রবেশ করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "তোমার স্বামী ও দুই পুত্রকে ডেকে আনো।" তিনি (উম্মে সালামাহ) বললেন: এরপর আলী, হুসাইন এবং হাসান আসলেন এবং তাঁর কাছে প্রবেশ করলেন। তারা সেই 'খাজীরা' খেতে বসলেন। আর তিনি একটি বিছানায় হেলান দিয়ে বসেছিলেন, যা একটি উঁচু আসনে পাতা ছিল এবং তার নিচে একটি খায়বারী চাদর ছিল। তিনি (উম্মে সালামাহ) বললেন: আমি তখন ঘরের মধ্যে সালাত আদায় করছিলাম। অতঃপর আল্লাহ তা'আলা এই আয়াত নাযিল করলেন: {إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا} [হে আহলে বাইত (নবী পরিবারের সদস্যগণ)! আল্লাহ কেবল তোমাদের থেকে অপবিত্রতা দূর করতে এবং তোমাদেরকে পূর্ণরূপে পবিত্র করতে চান।] তিনি বললেন: অতঃপর তিনি চাদরের বাড়তি অংশটুকু নিয়ে তাদেরকে তা দিয়ে ঢেকে দিলেন। এরপর তিনি তাঁর হাত বের করলেন এবং তা আকাশের দিকে উঁচু করে ধরলেন, অতঃপর বললেন: "হে আল্লাহ! এরা আমার আহলে বাইত এবং আমার একান্ত আপনজন। সুতরাং তুমি এদের থেকে অপবিত্রতা দূর করে দাও এবং এদেরকে পূর্ণরূপে পবিত্র করে দাও। হে আল্লাহ! এরা আমার আহলে বাইত এবং আমার একান্ত আপনজন। সুতরাং তুমি এদের থেকে অপবিত্রতা দূর করে দাও এবং এদেরকে পূর্ণরূপে পবিত্র করে দাও।" তিনি বললেন: আমি তখন ঘরের মধ্যে আমার মাথা প্রবেশ করিয়ে বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল! আমিও কি তাদের সাথে?" তিনি বললেন: "নিশ্চয় তুমি কল্যাণের উপরেই আছো। নিশ্চয় তুমি কল্যাণের উপরেই আছো।"
9846 - عن عمر بن أبي سلمة ربيب النبي صلى الله عليه وسلم قال: نزلت هذه الآية على النبي صلى الله عليه وسلم: {إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا} في بيت أم سلمة فدعا النبي صلى الله عليه وسلم فاطمة وحسنا وحسينا فجللهم بكساء وعليٌّ خلف ظهره فجلّله بكساء، ثم قال:"اللهم! هؤلاء أهل بيتي فأذهب عنهم الرجس وطهرهم تطهيرا" قالت أم سلمة: وأنا معهم يا رسول الله؟ قال:"أنت على مكانك وأنت إلي خير".
حسن: رواه الترمذي (3205، 3787)، والطبري في تفسيره (19/ 106)، والطبراني في الكبير (8295)
كلهم من طريق محمد بن سليمان بن الأصبهاني، عن يحيى بن عبيد، عن عطاء بن أبي رباح، عن عمر بن أبي سلمة قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن سليمان بن عبد الله الأصبهاني فإنه مختلف فيه غير أنه حسن الحديث إذا لم يخطئ والظاهر أنه لم يخطئ لوجود شواهد صحيحة من حديث عائشة عند مسلم ومن حديث أم سلمة، وواثلة بن الأسقع وغير ذلك.
ويحيى بن عبيد هو المكي كما صرح به الطبراني، وهو ثقة.
উমর ইবনু আবী সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এই আয়াতটি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উপর উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘরে নাযিল হয়েছিল: {হে আহলুল বাইত! আল্লাহ্ কেবল চান তোমাদের থেকে অপবিত্রতা দূর করতে এবং তোমাদেরকে পূর্ণরূপে পবিত্র করতে।} তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ফাতিমা, হাসান ও হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডাকলেন এবং তাদেরকে একটি চাদর দিয়ে ঢেকে দিলেন। আর আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিছনে ছিলেন, তখন তাঁকেও সেই চাদর দ্বারা ঢেকে দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! এরা আমার আহলুল বাইত (পরিবারের সদস্যগণ), সুতরাং তাদের থেকে অপবিত্রতা দূর করে দাও এবং তাদের পূর্ণরূপে পবিত্র করে দাও।" উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমিও কি তাদের সাথে আছি? তিনি বললেন: "তুমি তোমার স্থানেই থাকো, আর তুমি কল্যাণের উপর আছ।"
9847 - عن شداد أبي عمار قال: دخلت على واثلة بن الأسقع وعنده قوم، فذكروا عليا، فلما قاموا قال لي: ألا أخبرك بما رأيت من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ قلت: بلى، قال: أتيت فاطمة رضي الله عنها أسألها عن علي، قالت: توجه إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فجلست أنتظره حتى جاء رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعه علي وحسن وحسين، آخذ كل واحد منهما بيده، حتى دخل فأدنى عليا وفاطمة، فأجلسهما بين يديه، وأجلس حسنا وحسينا كل واحد منهما على فخذه، ثم لف عليهم ثوبه، أو قال: كساء، ثم تلا هذه الآية: {إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا}. وقال:"اللهم! هؤلاء أهل بيتي، وأهل بيتي أحق".
صحيح: رواه أحمد (16988)، وصحّحه ابن حبان (1976)، والحاكم (2/ 3، 416/ 174)، والبيهقي في الكبرى (2/ 152) كلهم من طرق، عن الأوزاعي، عن شداد أبي عمار قال: فذكره. وإسناده صحيح. وكذا صحّحه أيضا البيهقي.
وزاد ابن حبان والبيهقي في آخر الحديث: قال واثلة من ناحية البيت: وأنا يا رسول الله من أهلك؟ قال:"وأنت من أهلي". قال واثلة: إنها لمن أرجى ما أرتجي. أي من أهل الإسلام ليس من أهلي نسبا.
ওয়াছিলাহ ইবনুল আসকা' (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, শাদ্দাদ আবু আম্মার বলেছেন, আমি ওয়াছিলাহ ইবনুল আসকা’র কাছে প্রবেশ করলাম। তাঁর কাছে একদল লোক ছিল। তারা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর আলোচনা করল। যখন তারা উঠে চলে গেল, তিনি আমাকে বললেন: আমি কি তোমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে যা দেখেছি তা জানাব না? আমি বললাম: হ্যাঁ, অবশ্যই। তিনি বললেন: আমি ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসেছিলাম, তাঁকে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করার জন্য। তিনি বললেন: তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গেছেন। আমি বসে অপেক্ষা করতে লাগলাম, অবশেষে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আসলেন। তাঁর সাথে আলী, হাসান এবং হুসাইন ছিলেন। তিনি তাদের প্রত্যেকের হাত ধরে রেখেছিলেন। যখন তিনি ঘরে প্রবেশ করলেন, তখন তিনি আলী এবং ফাতিমাকে কাছে ডাকলেন এবং তাদের দু'জনকে তাঁর সামনে বসালেন। আর হাসান ও হুসাইনকে তাঁর দু'ঊরুর উপর বসালেন। অতঃপর তিনি তাদের উপর তাঁর চাদর, অথবা বললেন: কম্বল জড়িয়ে দিলেন। এরপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: {إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا} "আল্লাহ্ কেবল চান তোমাদের থেকে অপবিত্রতা দূর করতে, হে আহলে বায়েত (পরিবারের সদস্যবৃন্দ), আর তোমাদের সম্পূর্ণরূপে পবিত্র করতে।" (সূরা আহযাব ৩৩:৩৩)। এবং তিনি বললেন: "হে আল্লাহ্! এরাই আমার আহলে বায়েত (পরিবার), আর আমার আহলে বায়েত (সম্মান পাওয়ার) অধিক হকদার।"
ইবনে হিব্বান ও বাইহাকী হাদীসের শেষে যোগ করেছেন: ওয়াছিলাহ ঘরের এক কোণ থেকে বললেন, "হে আল্লাহর রাসূল! আমিও কি আপনার পরিবারভুক্ত?" তিনি বললেন: "আর তুমিও আমার পরিবারভুক্ত।" ওয়াছিলাহ বললেন: আমি যা আশা করি, তার মধ্যে এটিই আমার জন্য সবচেয়ে বেশি আশাব্যঞ্জক। (এর ব্যাখ্যা হলো) তিনি ইসলামের দিক থেকে তাঁর পরিবারভুক্ত, বংশের দিক থেকে নয়।