আল-জামি` আল-কামিল
9908 - عن إسماعيل بن أبي أوفى قال: قلت: لابن أبي أوفى: رأيت إبراهيم بن النبي صلى الله عليه وسلم، قال: مات صغيرا، ولو قُضِي أن يكون بعد محمد صلى الله عليه وسلم نبي عاش ابنه، ولكن لا نبي بعده.
صحيح: رواه البخاري في الأدب (6194) عن ابن نمير، حدثنا محمد بن بشر، حدثنا إسمايل فذكره.
ইসমাঈল ইবনু আবী আওফা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবনু আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: আপনি কি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পুত্র ইবরাহীমকে দেখেছেন? তিনি বললেন: সে অল্প বয়সে মারা যায়। যদি মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে কোনো নবী হওয়ার ফায়সালা থাকত, তবে তাঁর পুত্র বেঁচে থাকত, কিন্তু তাঁর পরে আর কোনো নবী নেই।
9909 - عن أنس قال: رأيت إبراهيم وهو يكيد بنفسه بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم، فدمعت عينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال:"تدمع العين، ويحزن القلب، ولا نقول إلا ما يرضى ربنا، والله يا إبراهيم إنا بك لمحزونون".
متفق عليه: رواه مسلم في الفضائل (2315) من طريق سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن أنس
فذكره، والسياق له. ورواه البخاري في الجنائز (1303) من طريق قريش بن حيان، عن ثابت، عن أنس فذكره نحوه. ثم قال: رواه موسى، عن سليمان بن المغيرة، عن ثابت، عن أنس، عن النبي صلى الله عليه وسلم.
قوله:"يكيد بنفسه": أي يجود بها. ومعناه أنه في النزع. ومات إبراهيم بن محمد نبي الله صلى الله عليه وسلم في سنة عشر، وهو ابن ثمانية عشر شهرا، ودفن بالبقيع.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবরাহীমকে দেখলাম যে তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সামনেই মুমূর্ষু অবস্থায় মৃত্যুর সাথে লড়ছেন। এতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর চোখ অশ্রুসিক্ত হলো। অতঃপর তিনি বললেন, "চোখ অশ্রু ঝরায়, আর হৃদয় দুঃখিত হয়। কিন্তু আমরা আমাদের প্রতিপালককে সন্তুষ্ট করে এমন কথা ছাড়া কিছুই বলি না। আল্লাহর কসম, হে ইবরাহীম! আমরা তোমার জন্য সত্যিই দুঃখিত।"
9910 - عن أنس بن مالك قال: قال النبي صلى الله عليه وسلم لأبي:"إن الله أمرني أن أقرأ عليك {لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ} [البينة: 1]"قال: وسمَّاني؟ قال:"نعم"، فبكى.
متفق عليه: رواه البخاري في مناقب الأنصار (3809)، ومسلم في فضائل الصحابة (799 - 122) كلاهما عن محمد بن بشار، ثنا غندر قال: سمعت شعبة، سمعت قتادة، عن أنس بن مالك قال: فذكره. واللفظ للبخاري.
وفي لفظ:"قال أبي: آلله سمَّاني لك؟ قال:"الله سماك لي"، قال: فجعل أبي يبكي، قال قتادة: فأُنْبِئْتُ أنه قرأ عليه: {لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ}.
رواه البخاري في التفسير (4960)، ومسلم في فضائل الصحابة (799 - 121) كلاهما من طريق همام، ثنا قتادة، عن أنس بن ما لك فذكره، واللفظ للبخاري ولم يذكر مسلم قول قتادة في آخره.
وفي لفظ:"أن نبي الله صلى الله عليه وسلم قال لأبي بن كعب:"إن الله أمرني أن أقرأك القرآن"، قال: الله سماني لك؟ قال:"نعم" قال: وقد ذُكِرْتُ عند رب العالمين؟ قال:"نعم"، فذرفت عيناه".
رواه البخاري في التفسير (4961) عن أحمد بن أبي داود، ثنا روح، ثنا سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن أنس بن مالك فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উবাই ইবনে কা'বকে বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে আদেশ করেছেন যে, আমি তোমার ওপর {লম ইয়াকুনিল্লাযীনা কাফারূ মিন আহলিল কিতাব} [সূরা বাইয়িনাহ: ১] তেলাওয়াত করি।" তিনি (উবাই) জিজ্ঞাসা করলেন: "এবং তিনি কি আমার নাম উল্লেখ করেছেন?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হ্যাঁ।" তখন তিনি (উবাই) কেঁদে ফেললেন।
অন্য এক বর্ণনায় এসেছে যে, উবাই বললেন: "আল্লাহ কি আমার নাম ধরে আপনাকে বলেছেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, আল্লাহ তোমার নাম ধরে আমাকে বলেছেন।" (এ কথা শুনে) উবাই কাঁদতে শুরু করলেন।
আরেক বর্ণনায় আছে যে, আল্লাহর নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম উবাই ইবনে কা'বকে বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহ আমাকে আদেশ করেছেন যে, আমি তোমাকে কুরআন পাঠ করাই।" তিনি বললেন: "আল্লাহ কি আমার নাম উল্লেখ করে আপনাকে বলেছেন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "আমি কি রাব্বুল আলামীনের কাছেও আলোচিত হয়েছি?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ।" তখন তাঁর দু'চোখ অশ্রুসিক্ত হয়ে গেল।
9911 - عن أبي بن كعب قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"إن الله أمرني أن أقرأ عليك القرآن"، قال: فقرأ: {لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ} [البينة: 1] قال: فقرأ فيها: ولو أن ابن آدم سأل واديا من مال فأعطيه، لسأل ثانيا، ولو سأل ثانيا فأعطيه لسأل ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، ويتوب الله على من تاب، وإن ذلك الدين عند الله الحنيفية، غير المشركة، ولا اليهودية، ولا النصرانية، ومن يفعل خيرا فلن يُكْفَرَه.
حسن: رواه الترمذي (3898)، وأحمد (21202)، وصحّحه الحاكم (2/ 224 و 531) كلهم من طريق شعبة، عن عاصم قال: سمعت زر بن حبيش يحدث عن أبي بن كعب قال: فذكره.
وإسناده حسن من أجل عاصم بن بهدلة، فإنه حسن الحديث.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح". وقال الحاكم:"صحيح الإسناد".
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি তোমার ওপর কুরআন পাঠ করি।" তিনি বলেন, অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পাঠ করলেন: "কিতাবধারীদের মধ্যে যারা কুফরী করেছে..." (সূরা বাইয়্যিনাহ: ১)। তিনি বলেন, তিনি এর মধ্যে (কুরআনের মধ্যে) পাঠ করলেন: "যদি আদম-সন্তান সম্পদের একটি উপত্যকা লাভ করে, তবে সে দ্বিতীয়টির জন্য চাইবে। যদি সে দ্বিতীয়টিও লাভ করে, তবে সে তৃতীয়টির জন্য চাইবে। আর আদম-সন্তানের উদর মাটি (কবর) ব্যতীত অন্য কিছু দ্বারা পূর্ণ হবে না। আর আল্লাহ তাওবাকারীর তাওবা কবুল করেন। নিশ্চয় আল্লাহর নিকট মনোনীত ধর্ম হল একনিষ্ঠতা (হানাফিয়্যা), যা শিরকী নয়, ইহুদী ধর্ম নয় এবং খ্রিস্টান ধর্মও নয়। আর যে ভালো কাজ করবে, তাকে এর বিনিময় থেকে বঞ্চিত করা হবে না।"
9912 - عن أبي بن كعب قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"يا أبا المنذر، أتدري أيّ آية من كتاب الله معك أعظم؟". قال: قلت: الله ورسوله أعلم. قال:"يا أبا المنذر، أتدري أيّ آية من كتاب الله معك أعظم؟". قال: قلت: {اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ} [البقرة: 255] قال: مضرب في صدري، وقال:"والله لِيَهْنِك العلم أبا المنذر".
صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (258: 810) عن أبي بكر بن أبي شيبة، عن عبد الأعلى بن عبد الأعلى، عن الجريري، عن أبي السليل، عن عبد الله بن رباح الأنصاري، عن أبي ابن كعب فذكره.
وقوله:"ليهنك العلم"، أي: هنيئا لك العلم.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আবুল মুনযির, তুমি কি জানো, আল্লাহর কিতাবের মধ্যে তোমার কাছে থাকা কোন আয়াতটি সর্বশ্রেষ্ঠ?" তিনি (উবাই) বললেন: আমি বললাম, আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ভালো জানেন। তিনি (নবী) পুনরায় বললেন: "হে আবুল মুনযির, তুমি কি জানো, আল্লাহর কিতাবের মধ্যে তোমার কাছে থাকা কোন আয়াতটি সর্বশ্রেষ্ঠ?" তিনি (উবাই) বললেন: আমি বললাম, {আল্লাহু লা ইলাহা ইল্লা হুয়াল হাইয়্যুল কাইয়্যুম} [বাক্বারাহ: ২৫৫]। বর্ণনাকারী বলেন, তিনি (নবী) আমার বুকে আঘাত করলেন এবং বললেন: আল্লাহর কসম! হে আবুল মুনযির, তোমার জ্ঞান তোমার জন্য হানিয়া (সুখকর ও অভিনন্দনযোগ্য) হোক।
9913 - عن عائشة أن قريشا أهمهم شأن المخزومية فقالوا: من يجترئ عليه إلا أسامة بن زيد حِبُّ رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ .
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3732)، ومسلم في الحدود (1688 - 8) كلاهما عن قتيبة، ثنا ليث، عن الزهري، عن عروة، عن عائشة فذكرته، وهذا لفظ البخاري.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, কুরাইশদের মাখযুমী গোত্রের এক মহিলার বিষয়টি খুব চিন্তিত করে তুলল। তখন তারা বলল: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রিয়পাত্র উসামা ইবনু যায়দ ছাড়া আর কে তাঁর (রাসূলের) কাছে সাহস করবে (সুপারিশ করতে)?
9914 - عن فاطمة بنت قيس - في سياق حديث الجساسة - قالت: فلما تأيمت خطبني عبد الرحمن بن عوف في نفر من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم، وخطبني رسول الله صلى الله عليه وسلم على مولاه أسامة بن زيد، وكنت قد حُدِّثْتُ أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:"من أحبني فليحب أسامة".
صحيح: رواه مسلم في الفتن (2942 - 119) من طرق عن عبد الصمد بن عبد الوارث، عن الوارث، عن الحسين بن ذكوان، حدثنا ابن بريدة، حدثني عامر بن شراحيل الشعبي، أنه سأل فاطمة بنت قيس فذكرته.
وفي معناه روي عن عائشة قالت: لا ينبغي لأحد أن يبغض أسامة بعد ما سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول:"من كان يحبُّ الله عز وجل ورسوله فليحبَّ أسامة".
رواه أحمد (25234) عن حسين بن علي، عن زائدة، عن مغيرة (هو ابن مقسم الضبي)، عن الشعبي قال: قالت عائشة: فذكرته.
وإسناده منقطع، فإن الشعبي - هو عامر بن شراحيل - لم يسمع من عائشة، قاله ابن معين وأبو حاتم."جامع التحصيل" (ص: 204).
ফাতেমা বিনতে কায়েস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জাসসাসার হাদীসের প্রসঙ্গে তিনি বলেন: যখন আমি বিধবা হলাম, তখন আব্দুর রহমান ইবনু আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কয়েকজন সাহাবীর সাথে আমাকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন, এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর মুক্ত গোলাম উসামা ইবনু যায়িদের পক্ষ থেকেও আমাকে বিবাহের প্রস্তাব দিলেন। আর আমাকে এই খবরও দেওয়া হয়েছিল যে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে আমাকে ভালোবাসে, সে যেন উসামাকে ভালোবাসে।"
9915 - عن عائشة قالت: أراد النبي صلى الله عليه وسلم أن ينحِّي مخاط أسامة، قالت عائشة: دعني حتى أنا الذي أفعل. قال:"يا عائشة أحِبِّيه، فإني أحبُّه".
حسن: رواه الترمذي (3818)، وصحّحه ابن حبان (7058) كلاهما من طريق الحسين بن حريث أبي عمار، حدثنا الفضل بن موسى، عن طلحة بن يحيى، عن عائشة بنت طلحة، عن عائشة فذكرته.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن صحيح".
قلت: إسناده حسن، فإن طلحة بن يحيى مختلف فيه إلا أنه حسن الحديث.
وروي عن عمر أنه فرض لأسامة بن زيد في ثلاثة آلاف وخمسمائة، وفرض لعبد الله بن عمر في ثلاثة آلاف. قال عبد الله بن عمر لأبيه: لم فضَّلت أسامة عليَّ؟ فوالله! ما سبقني إلى مشهد. قال: لأن زيدا كان أحب إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم من أبيك، وكان أسامة أحب إلى رسول الله منك، فآثرت حُبَّ رسول الله صلى الله عليه وسلم على حُبِّي.
رواه الترمذي (3813) عن سفيان بن وكيع، حدثنا محمد بن بكر، عن ابن جريج، عن زيد بن أسلم، عن أبيه، عن عمر فذكره.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".
قلت: ليس كما قال فإن سفيان بن وكيع ضعيف، ابتلي بوراقه، فأدخل عليه ما ليس من حديثه فنُصح فلم يقبل، فسقط حديثه واستحق الترك.
ورواه البزار (150)، وأبو يعلى (162) كلاهما من طريق عبد العزيز بن محمد، عن عبيد الله بن عمر، عن نافع، عن ابن عمر، عن عمر فذكر نحوه.
وعبد العزيز بن محمد هو الدراوردي، قال أحمد: ما حدَّث عن عبيد الله بن عمر فهو عن عبد الله بن عمر (يعني العمري الضعيف)، وقال النسائي: حديثه عن عبيد الله بن عمر منكر.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উসামার নাক থেকে বের হওয়া শ্লেষ্মা মুছতে চাইলেন। আয়িশা বললেন: আমাকে ছেড়ে দিন, আমি নিজেই এটা করি। তিনি বললেন: "হে আয়িশা! তাকে ভালোবাসো, কারণ আমি তাকে ভালোবাসি।"
আর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে, তিনি উসামা ইবনে যায়েদকে তিন হাজার পাঁচ শত (ভাতা) বরাদ্দ করেছিলেন এবং আবদুল্লাহ ইবনে উমরকে তিন হাজার বরাদ্দ করেছিলেন। আবদুল্লাহ ইবনে উমর তাঁর পিতাকে বললেন: আপনি কেন উসামাকে আমার উপর প্রাধান্য দিলেন? আল্লাহর কসম! সে কোনো যুদ্ধক্ষেত্রে আমার আগে যায়নি। উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কারণ যায়েদ তোমার পিতার চেয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অধিক প্রিয় ছিলেন, এবং উসামা তোমার চেয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অধিক প্রিয় ছিল। তাই আমি আমার ভালোবাসার চেয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ভালোবাসাকে অগ্রাধিকার দিয়েছি।
9916 - عن عبد الله بن عمر قال: بعث النبي صلى الله عليه وسلم بعثا، وأمَّر عليهم أسامة بن زيد، فطعن بعض الناس في إمارته، فقال النبي صلى الله عليه وسلم:"إن تطعنوا في إمارته فقد كنتم تطعنون في إمارة أبيه من قبل، وأيم الله! إن كان لخليقا للإمارة، وإن كان لمن أحب الناس إليَّ، وإن هذا لمن أحب الناس إليَّ بعده".
متفق عليه: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3730)، ومسلم في فضائل الصحابة (2426 - 63) كلاهما من طريق عبد الله بن دينار، أنه سمع ابن عمر يقول: فذكره. وهذا لفظ البخاري ولفظ مسلم نحوه.
وفي لفظ:"إن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال وهو على المنبر:"إن تطعنوا في إمارته - يريد أسامة بن زيد -
فقد طعنتم في إمارة أبيه من قبله، وأيم الله! إن كان لخليقا لها، وأيم الله! إن كان لأحب الناس إلي، وأيم الله! إن هذا لها لخليق - يريد أسامة بن زيد -، وأيم الله! إن كان لأحبهم إلي من بعده، فأوصيكم به فإنه من صالحيكم". رواه مسلم في فضائل الصحابة (2426 - 64) عن أبي كريب محمد بن العلاء، ثنا أبو أسامة، عن عمر يعني ابن حمزة، عن سالم، عن أبيه فذكره.
আব্দুল্লাহ ইবন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি সৈন্যদল প্রেরণ করলেন এবং উসামা ইবন যায়িদকে তাদের সেনাপতি নিযুক্ত করলেন। এতে কিছু লোক তাঁর সেনাপতিত্ব নিয়ে আপত্তি তুলল। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তোমরা তার (উসামার) সেনাপতিত্ব নিয়ে আপত্তি করো, তবে এর আগেও তোমরা তার পিতার (যাইদ ইবন হারিসার) সেনাপতিত্ব নিয়ে আপত্তি করেছিলে। আল্লাহর কসম! তিনি (যাইদ) অবশ্যই সেনাপতিত্বের যোগ্য ছিলেন এবং আল্লাহর কসম! তিনি আমার নিকট সবচেয়ে প্রিয়জনদের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন। আল্লাহর কসম! আর এ (উসামা)-ও সেনাপতিত্বের জন্য যোগ্য। আল্লাহর কসম! তিনি তার (পিতার) পরে আমার নিকট সবচেয়ে প্রিয়জনদের অন্তর্ভুক্ত। আমি তোমাদের তার প্রতি সদাচরণের উপদেশ দিচ্ছি, কেননা সে তোমাদের মধ্যকার নেককারদের একজন।"
9917 - عن أسامة بن زيد عن النبي صلى الله عليه وسلم أنه كان يأخذه والحسنَ، فيقول:"اللهم! أَحِبَّهما فإني أُحبُّهما".
صحيح: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3735) عن موسى بن إسماعيل، ثنا معتمر، قال: سمعت أبي، ثنا أبو عثمان، عن أسامة بن زيد فذكره.
উসামা ইবনে যায়েদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে ও হাসানকে ধরতেন এবং বলতেন: "হে আল্লাহ! তুমি এদের দু'জনকে ভালোবাসো, কেননা আমি এদের দু'জনকে ভালোবাসি।"
9918 - عن حرملة مولى أسامة بن زيد أنه بينما هو مع عبد الله بن عمر إذ دخل الحجاج بن أيمن فلم يتم ركوعه ولا سجوده، فقال: أعِدْ، فلما ولَّى قال لي ابن عمر: من هذا؟ قلت: الحجاج بن أيمن بن أم أيمن، دقال ابن عمر: لو رأى هذا رسول الله صلى الله عليه وسلم لأحبَّه، فذكر حبَّه، وما ولدته أم أيمن.
صحيح: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3737) عن سليمان بن عبد الرحمن، ثنا الوليد، ثنا عبد الرحمن بن نمير، عن الزهري، ثني حرملة فذكره.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উসামা ইবনে যায়েদের আযাদকৃত গোলাম হারমালা বলেন, তিনি ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলেন, যখন হাজ্জাজ ইবনে আইমান প্রবেশ করলেন। কিন্তু তিনি তাঁর রুকু ও সিজদা যথাযথভাবে সম্পন্ন করলেন না। (ইবনে উমর তাকে) বললেন, "পুনরায় (সালাত) আদায় করো।" যখন সে চলে গেল, তখন ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে জিজ্ঞেস করলেন, "এই লোকটি কে?" আমি বললাম, "তিনি হলেন উম্মে আইমানের পুত্র হাজ্জাজ ইবনে আইমান।" ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন বললেন, "যদি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই ব্যক্তিকে দেখতেন, তবে অবশ্যই তাকে ভালোবাসতেন।" অতঃপর তিনি তাঁর প্রতি নবির ভালোবাসা এবং উম্মে আইমান যাঁদের জন্ম দিয়েছেন, তাঁদের কথা উল্লেখ করলেন।
9919 - عن عبد الله بن دينار قال: نظر ابن عمر يوما وهو في المسجد إلى رجل يسحب ثيابه في ناحية من المسجد، فقال: انظر من هذا؟ ليت هذا عندي، قال له إنسان: أما تعرف هذا يا أبا عبد الرحمن؟ هذا محمد بن أسامة. قال: فطأطأ ابن عمر رأسه، ونقر بيديه في الأرض، ثم قال: لو رآه رسول الله صلى الله عليه وسلم لأحبه.
صحيح: رواه البخاري في فضائل الصحابة (3734) عن الحسن بن محمد، ثنا أبو عباد يحيى بن عباد، ثنا الماجشون، أنا عبد الله بن دينار قال: فذكره.
ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একদিন ইবনে উমর মসজিদে থাকাকালীন মসজিদের এক কোণে একজন লোককে তার কাপড় টেনে হিঁচড়ে চলতে দেখলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "দেখো, এই লোকটি কে? হায়! সে যদি আমার কাছে থাকতো!" এক ব্যক্তি তাকে বললেন: "হে আবু আবদুর রহমান, আপনি কি তাকে চেনেন না? ইনি হলেন মুহাম্মাদ ইবনু উসামা।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন ইবনে উমর মাথা নত করলেন এবং তার হাত দিয়ে মাটিতে আঘাত করলেন (বা আঙুল দিয়ে মাটি খুঁড়তে লাগলেন), অতঃপর বললেন: "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যদি তাকে দেখতেন, তবে অবশ্যই তাকে ভালোবাসতেন।"
9920 - عن أسامة بن زيد قال: لما ثقل رسول الله صلى الله عليه وسلم هبطت وهبط الناس المدينة، فدخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم وقد صمت فلم يتكلم، فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يضع يديه عليَّ ويرفعهما فأعرف أنه يدعو لي.
حسن: رواه الترمذي (3817)، وأحمد (21755) كلاهما من طريق محمد بن إسحاق، حدثني سعيد بن عبيد بن السباق، عن محمد بن أسامة بن زيد، عن أبيه أسامة بن زيد فذكره.
وإسناده حسن من أجل محمد بن إسحاق.
قال الترمذي:"هذا حديث حسن غريب".
وهو كما قال، فإن محمد بن إسحاق حسن الحديث.
ومن أخبار أسامة بن زيد ما رواه البخاري في الفتن (4110) عن علي بن عبد الله، حدثنا سفيان، قال: قال عمرو: أخبرني محمد بن علي، أن حرملة مولى أسامة أخبره - قال عمرو قد رأيت حرملة - قال: أرسلني أسامة إلى علي وقال: إنه سيسألك الآن فيقول: ما خلّف صاحبك؟ فقل له: يقول لك: لو كنتَ في شدق الأسدِ لأحببتُ أن أكون معك فيه، ولكن هذا أمرٌ لم أره، فلم يعطني شيئا، فذهبت إلى حسن وحسين وابن جعفر، فأوقروا لي راحلتي.
উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অসুস্থতা গুরুতর হলো, তখন আমি এবং মানুষেরা মদীনায় আসলাম। অতঃপর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তিনি নীরব ছিলেন এবং কোনো কথা বলছিলেন না। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর উভয় হাত আমার ওপর রাখছিলেন এবং তুলছিলেন, ফলে আমি বুঝতে পারছিলাম যে তিনি আমার জন্য দু‘আ করছেন।
9921 - عن البراء بن عازب قال: قرأ رجل الكهف وفي الدار دابةٌ، فجعلت تنفر، فنظر فإذا ضبابة أو سحابة قد غشيته، قال: فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال:"اقرأ فلان، فإنها السكينة تنزلت عند القرآن أو تنزلت للقرآن".
متفق عليه: رواه البخاري في المناقب (3614)، ومسلم في صلاة المسافرين (795 - 241) كلاهما عن محمد بن بشار، حدثنا غندر محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن أبي إسحاق قال: سمعت البراء يقول: فذكره.
وورد في بعض طرق الحديث أن هذا الرجل هو أسيد بن حضير.
বারা' ইবন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি সূরাতুল কাহফ পড়ছিলেন। ঘরে একটি গৃহপালিত পশু ছিল, যা অস্থির হয়ে নড়াচড়া করতে শুরু করলো। তিনি তাকিয়ে দেখলেন যে, তাকে একটি কুয়াশা অথবা মেঘমালা আবৃত করে রেখেছে। তিনি বলেন: এরপর তিনি বিষয়টি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে উল্লেখ করলে তিনি বললেন: "হে অমুক! তুমি পড়তেই থাকো। কারণ এটি হলো ‘সাকিনা’ (প্রশান্তি), যা কুরআনের সময় অথবা কুরআনের জন্য অবতীর্ণ হয়েছিল।"
9922 - عن أسيد بن حضير قال: بينما هو ليلة يقرأ في مربده إذ جالت فرسه، فقرأ، ثم جالت أخرى، فقرأ، ثم جالت أيضا. قال أسيد: فخشيت أن تطأ يحيى، فقمت إليها، فإذا مثل الظلة فوق رأسي فيها، أمثال السرج، عرجت في الجو حتى ما أراها. قال: فغدوت على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقلت: يا رسول الله! بينما أنا البارحة من جوف الليل أقرأ في مربدي، إذ جالت فرسي. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اقرأ، ابن حضير" قال: فقرأت، ثم جالت أيضا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اقرأ، ابن حضير" قال: فقرأت، ثم جالت أيضا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اقرأ، ابن حضير" قال: فانصرفت، وكان يحيى قريبا منها، خشيت أن تطأه، فرأيت مثل الظلة، فيها أمثال السرج، عرجت في الجو حتى ما أراها. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"تلك الملائكة كانت تستمع لك، ولو قرأت لأصبحت يراها الناس ما تستتر منهم".
صحيح: رواه مسلم في صلاة المسافرين (796 - 242) من طرق عن يعقوب بن إبراهيم، حدثنا أبي، حدثنا يزيد بن الهاد، أن عبد الله بن خباب حدثه، أن أبا سعيد الخدري حدثه، أن أسيد بن حضير قال: فذكره.
وعلقه البخاري في فضائل القرآن (5018) عن الليث، حدثني يزيد بن الهاد، عن محمد بن إبراهيم، عن أسيد بن حضير فذكره.
উসাইদ ইবনু হুদাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক রাতে তিনি যখন তাঁর আস্তাবলে (বা খেজুর শুকানোর স্থানে) কিরাত পড়ছিলেন, তখন তাঁর ঘোড়া নড়তে শুরু করল। তিনি আবার কিরাত পড়লেন, এরপর সেটি আবার নড়ল। তিনি আবার কিরাত পড়লেন, এরপরও সেটি নড়তে থাকল। উসাইদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি ভয় পেলাম যে ঘোড়াটি (আমার ছেলে) ইয়াহইয়াকে মাড়িয়ে দেবে, তাই আমি সেটির কাছে গেলাম। তখন আমি আমার মাথার উপরে মেঘের মতো একটি জিনিস দেখলাম, যার মধ্যে প্রদীপের মতো আলো ছিল। সেটি আকাশে উপরে উঠে গেল, এমনকি আমি আর সেটি দেখতে পেলাম না।
তিনি বললেন: এরপর আমি সকালে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম এবং বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! গত রাতে মধ্যরাতে আমি যখন আমার আস্তাবলে কিরাত পড়ছিলাম, তখন আমার ঘোড়া নড়তে শুরু করল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "পড়তে থাকো, হে ইবনু হুদাইর!" তিনি বললেন: আমি পড়লাম, তারপরও ঘোড়াটি আবার নড়ল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "পড়তে থাকো, হে ইবনু হুদাইর!" তিনি বললেন: আমি পড়লাম, তারপরও ঘোড়াটি আবার নড়ল। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "পড়তে থাকো, হে ইবনু হুদাইর!"
তিনি বললেন: এরপর আমি ফিরে গেলাম (ঘোড়ার কাছে), কেননা ইয়াহইয়া তার কাছাকাছি ছিল এবং আমি ভয় পেয়েছিলাম যে ঘোড়াটি তাকে মাড়িয়ে দেবে। তখন আমি মেঘের মতো জিনিস দেখলাম, যার মধ্যে প্রদীপের মতো আলো ছিল। সেটি আকাশে উপরে উঠে গেল, এমনকি আমি আর দেখতে পেলাম না। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তারা ছিল ফেরেশতা, যারা তোমার তিলাওয়াত শুনছিল। তুমি যদি পড়তেই থাকতে, তবে সকালে মানুষ তাদের দেখতে পেত, তারা তাদের থেকে কিছুই গোপন করত না।"
9923 - عن كعب بن مالك قال: كان أسيد بن حضير حسن الصوت بالقرآن، وأنه أتى النبي صلى الله عليه وسلم، فقال: بينا أنا أقرأ على ظهر بيتي، والمرأة في الحجرة، والفرس مربوط بباب الحجرة، إذ غشيتني مثل السحابة، فخشيت أن يبقر الفرس فتفزع المرأة فتسقط، فانصرفت، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم:"اقرأ يا أسيد! ذلك ملك استمع القرآن".
صحيح: رواه البزار في مسنده (3209) والفريابي في فضائل القرآن (96) كلاهما من طرق عن الزهري، عن عبد الرحمن بن كعب بن مالك، عن أبيه فذكره. وإسناده صحيح.
কা'ব ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উসাইদ ইবনে হুদ্বাইর কুরআনের তেলাওয়াতে খুব সুন্দর কণ্ঠস্বরবিশিষ্ট ছিলেন। তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন এবং বললেন: আমি যখন আমার ঘরের ছাদে বসে তেলাওয়াত করছিলাম, আর আমার স্ত্রী ঘরে (কক্ষে) ছিল এবং ঘোড়াটি ঘরের দরজায় বাঁধা ছিল, হঠাৎ আমাকে মেঘের মতো কিছু একটা ঢেকে ফেলল। তখন আমি ভয় পেলাম যে ঘোড়াটি হয়তো অস্থির হয়ে উঠবে, ফলে স্ত্রী ভীত হয়ে পড়ে যাবে। তাই আমি (তেলাওয়াত বন্ধ করে) সরে গেলাম। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি তেলাওয়াত করতে থাকো হে উসাইদ! এটি ছিলেন একজন ফেরেশতা, যিনি কুরআন শ্রবণ করছিলেন।"
9924 - عن أنس، عن أم سليم أنها قالت: يا رسول الله، خادمك أنس، ادع الله له، فقال:"اللهم! أكثر ماله وولده وبارك له فيما أعطيته".
متفق عليه: رواه البخاري في الدعوات (6378، 6379) ومسلم في فضائل الصحابة (2480) كلاهما عن محمد بن بشار، ثنا غندر، ثنا شعبة، قال: سمعت قتادة، عن أنس، عن أم سليم فذكرته. وهذا لفظ مسلم، ولفظ البخاري نحوه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উম্মে সুলাইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার খাদেম আনাস, আপনি তার জন্য আল্লাহর কাছে দু'আ করুন।" তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! তার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি বাড়িয়ে দিন এবং আপনি তাকে যা কিছু দান করেছেন, তাতে বরকত দিন।"
9925 - عن أنس قال: دخل النبي صلى الله عليه وسلم علينا، وما هو إلا أنا وأمي وأم حرام خالتي، فقالت أمي: يا رسول الله، خويدمك، ادع الله له. قال: فدعا لي بكل خير، وكان في آخر ما دعا لي به أن قال:"اللهم! أكثر ماله وولده وبارك له فيه".
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2481 - 142) عن زهير بن حرب، ثنا هاشم بن القاسم، ثنا سليمان، عن ثابت، عن أنس قال: فذكره.
وفي لفظ:"جاءت بي أمي أم أنس إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، وقد أزَّرتني بنصف خمارها، وردتني بنصفه، فقالت: يا رسول الله، هذا أنيس ابني، أتيتك به يخدمك …" وفيه:"قال أنس: فوالله إن مالي لكثير، وإن ولدي وولد ولدي ليتعادَّون على نحو المائة اليوم".
رواه مسلم في فضائل الصحابة (2481 - 143) عن أبي معبد الرقاشي، ثنا عمر بن يونس، ثنا عكرمة، ثنا إسحاق، ثنا أنس فذكره.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আমাদের ঘরে এলেন। সেখানে আমি, আমার মা এবং আমার খালা উম্মু হারাম ছাড়া আর কেউ ছিল না। তখন আমার মা বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনার এই ছোট খাদেমের জন্য আল্লাহর কাছে দু’আ করুন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার জন্য সব রকমের কল্যাণের দু’আ করলেন। আর সর্বশেষ যে দু’আটি করলেন তা হলো: “হে আল্লাহ! আপনি তার ধন-সম্পদ ও সন্তান-সন্ততি বৃদ্ধি করে দিন এবং তাকে তাতে বরকত দান করুন।”
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আল্লাহর কসম! আমার মাল-সম্পদ অনেক বেশি এবং আমার সন্তান ও আমার সন্তানের সন্তানরা (নাতি-পুতিরা) আজ প্রায় একশত জনেরও বেশি হবে।
(অন্য এক বর্ণনায় এসেছে: আমার মা উম্মু আনাস আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে নিয়ে এলেন। তিনি তাঁর ওড়নার অর্ধেক দিয়ে আমাকে ইজার বাঁধিয়ে দিয়েছিলেন আর অর্ধেক দিয়ে চাদর পরিয়েছিলেন। তিনি বললেন, ইয়া রাসূলাল্লাহ! এ আমার ছেলে উনাইস। আমি একে আপনার খেদমতের জন্য নিয়ে এসেছি।)
9926 - عن أنس بن مالك قال مر رسول الله صلى الله عليه وسلم، فسمعت أمي أم سليم صوته، فقالت: بأبي وأمي يا رسول الله، أنيسٌ، فدعا لي رسول الله صلى الله عليه وسلم ثلاث دعوات، قد رأيت منها اثنتين في الدنيا، وأنا أرجو الثالثة في الآخرة.
صحيح: رواه مسلم في فضائل الصحابة (2481 - 144) عن قتيبة بن سعيد، ثنا جعفر - يعني ابن سليمان -، عن الجعد أبي عثمان حدثنا أنس بن مالك فذكره.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যাচ্ছিলেন, তখন আমার মা উম্মে সুলাইম তাঁর কণ্ঠস্বর শুনতে পেলেন। অতঃপর তিনি বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার পিতা-মাতা আপনার জন্য উৎসর্গ হোন! [এই তো] উনায়স! এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার জন্য তিনটি দোয়া করলেন। আমি এর মধ্যে দু’টি দুনিয়াতে দেখতে পেয়েছি, আর তৃতীয়টির আশা আমি আখিরাতে করি।
9927 - عن أنس قال: دخل النبي صلى الله عليه وسلم على أم سليم، فأتته بتمر وسمن، قال:"أعيدوا سمنكم في سقائه، وتمركم في وعائه؛ فإني صائم" ثم قام إلى ناحية من البيت، فصلى غير المكتوبة، فدعا لأم سليم وأهل بيتها، فقالت أم سليم: يا رسول الله، إن لي خويصة. قال:"ما هي؟" قالت: خادمك أنس، فما ترك خير آخرة ولا دنيا إلا دعا لي به. قال:"اللهم! ارزقه مالا وولدا، وبارك له فيه"، فإني لمن أكثر الأنصار مالا، وحدثتني ابنتي أمينة أنه دُفِن لصلبي مقدم حجاج البصرةَ بضع وعشرون ومائة.
صحيح: رواه البخاري في الصوم (1982) عن محمد بن المثنى قال: ثني خالد هو ابن الحارث، ثنا حميد، عن أنس قال: فذكره.
وأردفه بإسناد آخر عن حميد، سمع أنسا، عن النبي صلى الله عليه وسلم، وفيه التصريح بسماع حميد عن أنس.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মে সুলাইমের নিকট প্রবেশ করলেন। তিনি রাসূলের জন্য খেজুর ও ঘি নিয়ে এলেন। তিনি বললেন, “তোমরা তোমাদের ঘি তার পাত্রে এবং তোমাদের খেজুর তার থলেতে ফিরিয়ে নাও; কারণ আমি রোজা রেখেছি।” এরপর তিনি ঘরের একপাশে দাঁড়িয়ে ফরয (নামাজ) ছাড়া অন্য নামাজ আদায় করলেন এবং উম্মে সুলাইম ও তার পরিবারের জন্য দোয়া করলেন। তখন উম্মে সুলাইম বললেন, হে আল্লাহর রাসূল, আমার একটি বিশেষ প্রয়োজন আছে। তিনি বললেন, “সেটা কী?” তিনি বললেন, আপনার খাদেম আনাস। (এরপর আনাস বলেন,) তিনি আমার জন্য আখেরাত ও দুনিয়ার এমন কোনো কল্যাণ ছিল না যার জন্য দোয়া করেননি। তিনি বললেন, “হে আল্লাহ! তাকে সম্পদ ও সন্তান দান করো এবং তাতে বরকত দাও।” (আনাস বলেন,) ফলস্বরূপ আমি আনসারদের মধ্যে অন্যতম ধনী ছিলাম। আমার মেয়ে আমিনা আমাকে বলেছেন যে, বসরাবাসীদের হজ থেকে প্রত্যাবর্তনের আগেই আমার ঔরসজাত একশ বিশের বেশি সংখ্যক সন্তানকে দাফন করা হয়েছে।