হাদীস বিএন


মাজমাউয-যাওয়াইদ





মাজমাউয-যাওয়াইদ (10241)


10241 - وَعَنْ عُرْوَةَ قَالَ: «ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فِي اثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ، وَأَسْلَمَ، وَغِفَارٍ، وَجُهَيْنَةَ، وَبَنِي سُلَيْمٍ، وَقَادُوا الْخُيُولَ حَتَّى نَزَلُوا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ، وَلَمْ تَعْلَمْ بِهِمْ قُرَيْشٌ، وَبَعَثُوا بِحَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، وَأَبِي سُفْيَانَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَقَالُوا: خُذْ لَنَا مِنْهُ جِوَارًا أَوْ آذِنُوهُ بِالْحَرْبِ.
فَخَرَجَ أَبُو سُفْيَانَ بْنُ حَرْبٍ، وَحَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ فَلَقِيَا بُدَيْلَ بْنَ وَرْقَاءَ فَاسْتَصْحَبَاهُ حَتَّى إِذَا كَانَا بِالْأَرَاكِ مِنْ مَكَّةَ - وَذَلِكَ عِشَاءً - رَأَوُا الْفَسَاطِيطَ وَالْعَسْكَرَ، وَسَمِعُوا صَهِيلَ الْخَيْلِ فَرَاعَهُمْ ذَلِكَ وَفَزِعُوا مِنْهُ.
وَقَالُوا: هَؤُلَاءِ بَنُو كَعْبٍ حَاشَتْهُمُ الْحَرْبُ، فَقَالَ بُدَيْلٌ: هَؤُلَاءِ أَكْثَرُ مَنْ بَنِي كَعْبٍ مَا بَلَغَ تَأْلِيبُهَا هَذَا، أَفَتَنْتَجِعُ هَوَازِنُ أَرْضَنَا؟ وَاللَّهِ مَا نَعْرِفُ هَذَا أَيْضًا، إِنَّ هَذَا لِمِثْلُ حَاجِّ النَّاسِ. وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَدْ بَعَثَ بَيْنَ يَدَيْهِ خَيْلًا تَقْبِضُ الْعُيُونَ، وَخُزَاعَةُ عَلَى الطَّرِيقِ لَا يَتْرُكُونَ أَحَدًا يَمْضِي.
فَلَمَّا دَخَلَ أَبُو سُفْيَانَ وَأَصْحَابُهُ عَسْكَرَ الْمُسْلِمِينَ أَخَذَتْهُمُ الْخَيْلُ تَحْتَ اللَّيْلِ، وَأَتَوْا بِهِمْ خَائِفِينَ الْقَتْلَ، فَقَامَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ إِلَى أَبِي سُفْيَانَ فَوَجَأَهُ فِي عُنُقِهِ، وَالْتَزَمَهُ الْقَوْمُ وَخَرَجُوا بِهِ لِيُدْخِلُوهُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَخَافَ الْقَتْلَ. وَكَانَ
الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ خَالِصَةً لَهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَصَاحَ بِأَعْلَى صَوْتِهِ: أَلَا تَأْمُرُوا لِي إِلَى عَبَّاسٍ؟ فَأَتَاهُ عَبَّاسٌ فَدَفَعَ عَنْهُ، وَسَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنْ يَقْبِضَهُ إِلَيْهِ، وَمَشَى فِي الْقَوْمِ مَكَانَهُ، فَرَكِبَ بِهِ عَبَّاسٌ تَحْتَ اللَّيْلِ فَسَارَ بِهِ فِي عَسْكَرِ الْقَوْمِ حَتَّى أَبْصَرُوهُ أَجْمَعُ.
وَقَدْ كَانَ عُمَرُ قَدْ قَالَ لِأَبِي سُفْيَانَ حِينَ وَجَأَ عُنُقَهُ: وَاللَّهِ لَا تَدْنُو مِنْ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - حَتَّى تَمُوتَ.
فَاسْتَغَاثَ بِعَبَّاسٍ، فَقَالَ: إِنِّي مَقْتُولٌ. فَمَنَعَهُ مِنَ النَّاسِ أَنْ يَنْتَهِبُوهُ، فَلَمَّا رَأَى كَثْرَةَ النَّاسِ وَطَاعَتَهُمْ قَالَ: لَمْ أَرَ كَاللَّيْلَةِ جَمْعًا لِقَوْمٍ. فَخَلَّصَهُ الْعَبَّاسُ مِنْ أَيْدِيهِمْ، وَقَالَ: إِنَّكَ مَقْتُولٌ إِنْ لَمْ تُسْلِمْ وَتَشْهَدْ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ. فَجَعَلَ يُرِيدُ يَقُولُ الَّذِي يَأْمُرُهُ الْعَبَّاسُ فَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانُهُ، فَبَاتَ مَعَ عَبَّاسٍ.
وَأَمَّا حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ، وَبُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ فَدَخَلَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَأَسْلَمَا، وَجَعَلَ يَسْتَخْبِرُهُمَا عَنْ أَهْلِ مَكَّةَ.
فَلَمَّا نُودِيَ بِالصَّلَاةِ - صَلَاةِ الصُّبْحِ - تَحَسَّسَ الْقَوْمَ، فَفَزِعَ أَبُو سُفْيَانَ، فَقَالَ: يَا عَبَّاسُ، مَاذَا تُرِيدُونَ؟ قَالَ: هُمُ الْمُسْلِمُونَ يَتَيَسَّرُونَ لِحُضُورِ رَسُولِ اللَّهِ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَخَرَجَ بِهِ عَبَّاسٌ، فَلَمَّا أَبْصَرَهُمْ أَبُو سُفْيَانَ قَالَ: يَا عَبَّاسُ، أَمَا يَأْمُرُهُمْ بِشَيْءٍ إِلَّا فَعَلَوْهُ؟ فَقَالَ عَبَّاسٌ: لَوْ نَهَاهُمْ عَنِ الطَّعَامِ وَالشَّرَابِ لَأَطَاعُوهُ.
قَالَ عَبَّاسٌ: فَكَلِّمْهُ فِي قَوْمِكَ هَلْ عِنْدَهُ مِنْ عَفْوٍ عَنْهُمْ؟ فَأَتَى الْعَبَّاسُ بِأَبِي سُفْيَانَ حَتَّى أَدْخَلَهُ عَلَى النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقَالَ عَبَّاسٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هَذَا أَبُو سُفْيَانَ، فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: يَا مُحَمَّدُ، إِنِّي قَدِ اسْتَنْصَرْتُ إِلَهِي، وَاسْتَنْصَرْتَ إِلَهَكَ، فَوَاللَّهِ مَا رَأَيْتُكَ إِلَّا قَدْ ظَهَرْتَ عَلَيَّ، فَلَوْ كَانَ إِلَهِي مُحِقًّا وَإِلَهُكَ مُبْطِلًا لَظَهَرْتُ عَلَيْكَ. فَشَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ.
فَقَالَ عَبَّاسٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنِّي أُحِبُّ أَنْ تَأْذَنَ لِي آتِيَ قَوْمَكَ فَأُنْذِرَهُمْ مَا نَزَلَ وَأَدْعُوَهُمْ إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ. فَأَذِنَ لَهُ، فَقَالَ عَبَّاسٌ: كَيْفَ أَقُولُ لَهُمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ بَيِّنْ لِي مِنْ ذَلِكَ أَمَانًا يَطْمَئِنُّونَ إِلَيْهِ.
قَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " تَقُولُ لَهُمْ: مَنْ شَهِدَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ، وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ فَهُوَ آمِنٌ، وَمَنْ جَلَسَ عِنْدَ الْكَعْبَةِ فَوَضَعَ سِلَاحَهُ فَهُوَ آمِنٌ، وَمَنْ أَغْلَقَ عَلَيْهِ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ ".
فَقَالَ عَبَّاسٌ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَبُو سُفْيَانَ ابْنُ عَمِّنَا، وَأُحِبُّ أَنْ يَرْجِعَ مَعِي فَلَوِ اخْتَصَصْتَهُ بِمَعْرُوفٍ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ ". فَجَعَلَ أَبُو سُفْيَانَ يَسْتَفْقِهُهُ، وَدَارُ أَبِي سُفْيَانَ بِأَعْلَى مَكَّةَ
" وَمَنْ دَخَلَ دَارَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ وَكَفَّ يَدَهُ فَهُوَ آمِنٌ ". وَدَارُ حَكِيمٍ بِأَسْفَلِ مَكَّةَ.
وَحَمَلَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَبَّاسًا عَلَى بَغْلَتِهِ الْبَيْضَاءِ الَّتِي كَانَ أَهْدَاهَا إِلَيْهِ دِحْيَةُ الْكَلْبِيُّ، فَانْطَلَقَ عَبَّاسٌ بِأَبِي سُفْيَانَ قَدْ أَرْدَفَهُ. فَلَمَّا سَارَ عَبَّاسٌ بَعَثَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فِي أَثَرِهِ، فَقَالَ: " أَدْرِكُوا عَبَّاسًا فَرُدُّوهُ عَلَيَّ ".
وَحَدَّثَهُمْ بِالَّذِي خَافَ عَلَيْهِ فَأَدْرَكَهُ الرَّسُولُ فَكَرِهَ عَبَّاسٌ الرُّجُوعَ وَقَالَ: أَيَرْهَبُ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنْ يَرْجِعَ أَبُو سُفْيَانَ رَاغِبًا فِي قِلَّةِ النَّاسِ فَيَكْفُرَ بَعْدَ إِسْلَامِهِ؟، فَقَالَ: احْبِسْهُ. فَحَبَسَهُ، فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: أَغَدْرًا يَا بَنِي هَاشِمٍ، فَقَالَ عَبَّاسٌ: إِنَّا لَسْنَا نَغْدِرُ، وَلَكِنَّ لِي إِلَيْكَ بَعْضَ الْحَاجَةِ، قَالَ: وَمَا هِيَ أَقْضِيهَا لَكَ؟ قَالَ: تُفَادِهَا حِينَ يَقْدَمُ عَلَيْكَ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَالزُّبَيْرُ بْنُ الْعَوَّامِ، فَوَقَفَ عَبَّاسٌ بِالْمَضِيقِ دُونَ الْأَرَاكِ مِنْ مَرٍّ، وَقَدْ وَعَى أَبُو سُفْيَانَ مِنْهُ حَدِيثَهُ، ثُمَّ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - الْخَيْلَ بَعْضَهَا عَلَى أَثَرِ بَعْضٍ، وَقَسَمَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - الْخَيْلَ شَطْرَيْنِ فَبَعَثَ الزُّبَيْرَ، وَرَدِفَهُ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بِالْجَيْشِ مِنْ أَسْلَمَ وَغِفَارٍ وَقُضَاعَةَ، فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ: رَسُولُ اللَّهِ هَذَا يَا عَبَّاسُ؟ قَالَ: لَا، وَلَكِنْ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ بَيْنَ يَدَيْهِ فِي كَتِيبَةٍ مِنَ الْأَنْصَارِ، فَقَالَ: " الْيَوْمَ يَوْمُ الْمَلْحَمَةِ الْيَوْمَ تُسْتَحَلُّ الْحُرُمَةُ ".
ثُمَّ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فِي كَتِيبَةِ الْإِيمَانِ: الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ. فَلَمَّا رَأَى أَبُو سُفْيَانَ وُجُوهًا كَثِيرَةً لَا يَعْرِفُهَا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَكْثَرْتَ - أَوِ: اخْتَرْتَ - هَذِهِ الْوُجُوهَ عَلَى قَوْمِكَ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " أَنْتَ فَعَلْتَ ذَلِكَ وَقَوْمُكَ، إِنَّ هَؤُلَاءِ صَدَّقُونِي إِذْ كَذَّبْتُمُونِي وَنَصَرُونِي إِذْ أَخْرَجْتُمُونِي".
وَمَعَ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَوْمَئِذٍ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ، وَعَبَّاسُ بْنُ مِرْدَاسٍ، وَعُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنِ بْنِ بَدْرٍ الْفَزَارِيُّ، فَلَمَّا أَبْصَرَهُمْ حَوْلَ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ: مَنْ هَؤُلَاءِ يَا عَبَّاسُ؟ قَالَ: هَذِهِ كَتِيبَةُ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَمَعَ هَذِهِ الْمَوْتُ الْأَحْمَرُ، هَؤُلَاءِ الْمُهَاجِرُونَ وَالْأَنْصَارُ، قَالَ: امْضِ يَا عَبَّاسُ، فَلَمْ أَرَ كَالْيَوْمِ جُنُودًا قَطُّ وَلَا جَمَاعَةً.
فَسَارَ الزُّبَيْرُ فِي النَّاسِ حَتَّى وَقَفَ بِالْحَجُونِ، وَانْدَفَعَ خَالِدٌ حَتَّى دَخَلَ مِنْ أَسْفَلِ مَكَّةَ فَلَقِيَهُ أَوْبَاشُ بَنِي بَكْرٍ فَقَاتَلُوهُمْ فَهَزَمَهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ، وَقَتَلُوا بِالْحَزْوَرَةِ حَتَّى دَخَلُوا
الدُّورَ، وَارْتَفَعَ طَائِفَةٌ مِنْهُمْ عَلَى الْخَيْلِ عَلَى الْخَنْدَمَةِ، وَاتَّبَعَهُ الْمُسْلِمُونَ فَدَخَلَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فِي أُخْرَيَاتِ النَّاسِ وَنَادَى مُنَادٍ: " مَنْ أَغْلَقَ عَلَيْهِ دَارَهُ وَكَفَّ يَدَهُ فَإِنَّهُ آمِنٌ ".
وَنَادَى أَبُو سُفْيَانَ بِمَكَّةَ: أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا، وَكَفَّهُمُ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ عَنْ عَبَّاسٍ. وَأَقْبَلَتْ هِنْدُ بِنْتُ عُتْبَةَ فَأَخَذَتْ بِلِحْيَةِ أَبِي سُفْيَانَ ثُمَّ نَادَتْ: يَا آلَ غَالِبٍ اقْتُلُوا هَذَا الشَّيْخَ الْأَحْمَقَ. قَالَ: فَأَرْسِلِي لِحْيَتِي، فَأُقْسِمُ بِاللَّهِ إِنْ أَنْتِ لَمْ تُسْلِمِي لَتُضْرَبَنَّ عُنُقُكِ، وَيْلَكِ جَاءَ بِالْحَقِّ فَادْخُلِي أَرِيكَتَكِ - أَحْسَبُهُ قَالَ: - وَاسْكُتِي».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مُرْسَلًا، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ.




উরওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুহাজির, আনসার, আসলাম, গিফার, জুহাইনা এবং বনী সুলাইম গোত্রের বারো হাজার (১২,০০০) লোক নিয়ে বের হলেন এবং ঘোড়াগুলোকে সাথে নিয়ে চললেন, অবশেষে মার্রুয যাহরান নামক স্থানে অবতরণ করলেন। কুরাইশরা তাদের আগমন সম্পর্কে কিছুই জানতে পারল না।

তারা হাকীম ইবনু হিযাম এবং আবু সুফিয়ানকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট পাঠাল এবং বলল, "আমাদের জন্য তাঁর থেকে নিরাপত্তার আশ্বাস নাও, নতুবা তাকে যুদ্ধের অনুমতি দিয়ে দাও।"

অতঃপর আবু সুফিয়ান ইবনু হারব এবং হাকীম ইবনু হিযাম বের হলেন এবং বুদাইল ইবনু ওয়ারকা’র সাথে তাদের সাক্ষাৎ হলো। তারা তাকে সাথে নিলেন। যখন তারা মক্কার 'আরাক' নামক স্থানে পৌঁছলেন—যা ছিল সন্ধ্যাবেলা—তখন তারা তাঁবু ও বিশাল সৈন্যবাহিনী দেখতে পেলেন এবং ঘোড়ার চিঁহিঁ শব্দ শুনতে পেলেন। এতে তারা ভয় পেয়ে গেল এবং আতঙ্কিত হলো।

তারা বলল, "এরা কি বনু কা'ব? যুদ্ধের কারণেই তারা এখানে এসেছে।" বুদাইল বললেন, "এরা বনু কা'ব গোত্রের চেয়েও অনেক বেশি। তাদের সমাবেশ এত বড় হতে পারে না। তবে কি হাওয়াযিন গোত্র আমাদের এলাকায় এসেছে? আল্লাহর কসম! আমরা এদেরকেও চিনি না। মনে হয় এরা হজ করতে আসা সাধারণ মানুষের মতো।"

(অথচ) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আগেই অগ্রবর্তী অশ্বারোহী সৈন্যদল পাঠিয়েছিলেন গুপ্তচরদের ধরার জন্য। আর খুযাআ গোত্র রাস্তায় পাহারা দিচ্ছিল, যাতে কেউ পার হতে না পারে।

যখন আবু সুফিয়ান ও তাঁর সাথীরা মুসলিমদের ছাউনিতে প্রবেশ করলেন, তখন রাতের অন্ধকারে অশ্বারোহীরা তাদের ধরে ফেলল এবং হত্যার ভয়ে ভীত অবস্থায় তাদের নিয়ে আসা হলো। উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দ্রুত আবু সুফিয়ানের দিকে এগিয়ে গিয়ে তাঁর ঘাড়ে আঘাত করলেন। লোকেরা তাকে ধরে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে নিয়ে যেতে বের হলো, আর সে তখন হত্যার ভয় করছিল।

জাহিলিয়্যাতের যুগ থেকেই আব্বাস ইবনু আবদুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে তাঁর ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক ছিল। তাই তিনি উচ্চস্বরে চিৎকার করে বললেন: "তোমরা আমাকে আব্বাসের কাছে যেতে দিচ্ছ না কেন?" তখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে এলেন এবং তাঁকে রক্ষা করলেন। তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে চাইলেন যেন আবু সুফিয়ানকে তাঁর দায়িত্বে দেওয়া হয়। অতঃপর আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে সাথে নিয়ে সেই রাতে মুসলিম বাহিনীর শিবিরের মাঝে চললেন, যাতে সকলে তাঁকে দেখতে পায়।

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তাঁর ঘাড়ে আঘাত করেছিলেন, তখন বলেছিলেন: "আল্লাহর কসম! তুমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট পৌঁছাতে পারবে না, তার আগেই তোমাকে মরতে হবে।" আবু সুফিয়ান আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে সাহায্য চাইলেন এবং বললেন, "আমি তো নিহত হবো!" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাঁকে লোকেদের হাত থেকে রক্ষা করলেন, যাতে তাঁকে কেউ আক্রমণ না করে। যখন তিনি (আবু সুফিয়ান) মুসলিমদের বিশাল জনসমাবেশ ও তাদের আনুগত্য দেখলেন, তখন বললেন: "আজকের রাতের মতো এত বড় জনসমাবেশ আমি কোনো কওমের দেখিনি।" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাঁকে তাদের হাত থেকে মুক্ত করলেন এবং বললেন: "তুমি যদি ইসলাম গ্রহণ না করো এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর রাসূল বলে সাক্ষ্য না দাও, তবে তোমাকে হত্যা করা হবে।" আবু সুফিয়ান আব্বাস যা বলতে আদেশ করলেন, তা বলার চেষ্টা করেও তার মুখ দিয়ে কথা বের হচ্ছিল না। অতঃপর তিনি আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছেই রাত কাটালেন।

কিন্তু হাকীম ইবনু হিযাম এবং বুদাইল ইবনু ওয়ারকা’ রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে প্রবেশ করলেন এবং ইসলাম গ্রহণ করলেন। তিনি তাদের নিকট মক্কাবাসীদের অবস্থা জানতে চাইলেন।

অতঃপর যখন সালাতের জন্য আযান দেওয়া হলো—ফজরের সালাত—তখন আবু সুফিয়ান সে লোকজনের আওয়াজ টের পেলেন এবং ভয় পেয়ে গেলেন। তিনি বললেন: "হে আব্বাস! তোমরা কী চাও?" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "এরা মুসলিমরা, যারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট উপস্থিত হওয়ার জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছে।" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বাইরে নিয়ে গেলেন। যখন আবু সুফিয়ান তাদের দেখলেন, তখন বললেন: "হে আব্বাস! তিনি কি তাদের কোনো আদেশ করেন, আর তারা তা পালন করে না?" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "যদি তিনি তাদের পানাহার করতেও নিষেধ করেন, তবুও তারা তাঁর আনুগত্য করবে।"

আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আপনার সম্প্রদায়ের পক্ষ থেকে তাঁর কাছে কথা বলুন। তিনি কি তাদের ক্ষমা করবেন?" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু সুফিয়ানকে নিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে প্রবেশ করালেন। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! ইনি আবু সুফিয়ান।" তখন আবু সুফিয়ান বললেন: "হে মুহাম্মাদ! আমি আমার উপাস্যের সাহায্য চেয়েছি, আর আপনি আপনার উপাস্যের সাহায্য চেয়েছেন। আল্লাহর কসম! আমি আপনাকে আমার উপর বিজয় লাভকারী হিসেবেই দেখলাম। যদি আমার উপাস্য সঠিক হতো এবং আপনার উপাস্য মিথ্যার উপর হতো, তবে অবশ্যই আমি আপনার উপর বিজয়ী হতাম।" অতঃপর তিনি সাক্ষ্য দিলেন যে, আল্লাহ ব্যতীত কোনো ইলাহ নেই এবং মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহর রাসূল।

আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি চাই আপনি আমাকে অনুমতি দিন যেন আমি আমার কওমের কাছে গিয়ে তাদের উপর আপতিত বিপদ সম্পর্কে সতর্ক করি এবং তাদের আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের দিকে আহবান করি।" তিনি তাঁকে অনুমতি দিলেন। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি তাদের কী বলব? তাদের জন্য এমন কোনো নিরাপত্তার ঘোষণা দিন, যাতে তারা আশ্বস্ত হতে পারে।"

রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তুমি তাদের বলবে: যে ব্যক্তি সাক্ষ্য দেবে যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো শরীক নেই এবং মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও রাসূল, সে নিরাপদ। আর যে ব্যক্তি কা'বার কাছে বসে থাকবে এবং তার অস্ত্র রেখে দেবে, সে নিরাপদ। আর যে ব্যক্তি তার ঘরের দরজা বন্ধ করে দেবে, সেও নিরাপদ।"

আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আবু সুফিয়ান আমাদের চাচাতো ভাই। আমি চাই যে সে আমার সাথে ফিরে যাক, তাই আপনি যদি তাকে বিশেষ কোনো মর্যাদায় ভূষিত করেন (তবে ভালো হয়)?" নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "যে ব্যক্তি আবু সুফিয়ানের ঘরে প্রবেশ করবে, সে নিরাপদ।" আবু সুফিয়ান তখন এর অর্থ সম্পর্কে ভালোভাবে জানতে চাইলেন। আবু সুফিয়ানের ঘর ছিল মক্কার উপরিভাগে। (তিনি আরও বললেন:) "আর যে ব্যক্তি হাকীম ইবনু হিযামের ঘরে প্রবেশ করবে এবং (যুদ্ধ থেকে) হাত গুটিয়ে নেবে, সেও নিরাপদ।" হাকীমের ঘর ছিল মক্কার নিম্নভাগে।

নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তাঁর সাদা খচ্চরের উপর আরোহণ করালেন, যা দিহইয়াতুল কালবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে উপহার দিয়েছিলেন। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আবু সুফিয়ানকে পেছনে বসিয়ে নিয়ে চললেন। যখন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রওনা হলেন, তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর পেছনে লোক পাঠালেন এবং বললেন: "আব্বাসকে ধরে আমার কাছে ফিরিয়ে আনো।" তিনি তাদের ভয় সম্পর্কে বললেন, তাই তাঁরা আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছালেন। আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফিরে যেতে অপছন্দ করলেন এবং বললেন: "রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম কি ভয় পাচ্ছেন যে আবু সুফিয়ান কম লোক দেখে ইসলাম গ্রহণের পর আবার কুফরি করবে?" তখন তিনি (নবী সাঃ) বললেন: "তাকে আটকে রাখো।" ফলে তিনি তাঁকে আটকে রাখলেন। আবু সুফিয়ান বললেন: "হে বনি হাশিম! এটা কি বিশ্বাসঘাতকতা?" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আমরা বিশ্বাসঘাতকতা করি না, তবে তোমার কাছে আমার কিছু প্রয়োজন আছে।" আবু সুফিয়ান বললেন: "কী প্রয়োজন? আমি তা পূরণ করব।" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "তুমি এখানে দাঁড়িয়ে থাকবে, যখন খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ এবং যুবাইর ইবনুল আওয়াম তোমার সামনে দিয়ে অতিক্রম করবে।"

আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন তাঁকে মার্র-এর 'আরাক' সংলগ্ন সংকীর্ণ পথে দাঁড় করিয়ে দিলেন। আবু সুফিয়ান তাঁর (আব্বাসের) কথাগুলো মনোযোগ সহকারে শুনলেন। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ঘোড়সওয়ারদের এক দলের পর আরেক দল পাঠালেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম অশ্বারোহী বাহিনীকে দুই ভাগে ভাগ করলেন। তিনি যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে অগ্রবর্তী করলেন এবং তাঁর পেছনে খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আসলাম, গিফার ও কুযাআ গোত্রের বাহিনীসহ পাঠালেন। আবু সুফিয়ান বললেন: "হে আব্বাস! এ কি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)?" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "না, ইনি খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ।" আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর সামনে আনসারদের একটি বাহিনীতে সা’দ ইবনু উবাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে পাঠালেন। সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আজ রক্তক্ষয়ী যুদ্ধের দিন, আজ হারামকে হালাল মনে করা হবে।"

এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মুহাাজির ও আনসার—এই ঈমানের বাহিনীর সাথে প্রবেশ করলেন। আবু সুফিয়ান যখন অনেক মুখ দেখলেন যাদের তিনি চেনেন না, তখন বললেন: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি এই লোকজনকে আপনার কওমের উপর প্রাধান্য দিয়েছেন?" রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "এটা তুমি ও তোমার কওমই করেছ। তোমরা যখন আমাকে মিথ্যারোপ করেছিলে, তখন এই লোকেরা আমাকে সত্যবাদী মেনেছিল; আর তোমরা যখন আমাকে বের করে দিয়েছিলে, তখন এই লোকেরা আমাকে সাহায্য করেছিল।"

সেই দিন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে আকরা ইবনু হাবিস, আব্বাস ইবনু মিরদাস ও উয়াইনাহ ইবনু হিসন ইবনু বদর আল-ফাযারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-ও ছিলেন। যখন আবু সুফিয়ান তাঁদেরকে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের চারপাশে দেখলেন, তখন বললেন: "হে আব্বাস! এরা কারা?" আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "এটি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সৈন্যদল, আর এদের সাথে রয়েছে কঠোর মৃত্যু (বা মুমূর্ষু যোদ্ধা), এরাই মুহাজির ও আনসার।" আবু সুফিয়ান বললেন: "হে আব্বাস, চলো! আজকের মতো সৈন্য বা জনসমাবেশ আমি কক্ষনো দেখিনি।"

অতঃপর যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের সাথে চললেন এবং হাজুন নামক স্থানে গিয়ে থামলেন। আর খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দ্রুতগতিতে চললেন এবং মক্কার নিম্নভাগ দিয়ে প্রবেশ করলেন। সেখানে বনী বকরের কিছু নিকৃষ্ট লোক তাদের বাধা দিল এবং তাদের সাথে যুদ্ধ করল। আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল তাদের পরাজিত করলেন এবং তাদের 'আল-হাযওয়ারা' নামক স্থানে হত্যা করা হলো, এমনকি তারা ঘরবাড়িতে প্রবেশ করল। তাদের একটি দল ঘোড়ায় চড়ে খানদামাহ পাহাড়ের দিকে গেল এবং মুসলিমরা তাদের অনুসরণ করল। নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম সবার পেছনে পেছনে প্রবেশ করলেন এবং একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দিলেন: "যে ব্যক্তি নিজের ঘরের দরজা বন্ধ করবে এবং (যুদ্ধ থেকে) হাত গুটিয়ে নেবে, সে নিরাপদ।"

আবু সুফিয়ান মক্কায় ঘোষণা দিলেন: "তোমরা ইসলাম গ্রহণ করো, তাহলে নিরাপদ থাকবে।" আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল তাদের (মক্কাবাসীদের) আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর থেকে বিরত রাখলেন। অতঃপর হিন্দ বিনতে উতবা এসে আবু সুফিয়ানের দাড়ি ধরে টানলেন, তারপর চিৎকার করে বললেন: "ওহে বনু গালিব! এই নির্বোধ বুড়োকে হত্যা করো!" আবু সুফিয়ান বললেন: "আমার দাড়ি ছেড়ে দাও! আল্লাহর কসম করে বলছি, তুমি যদি ইসলাম গ্রহণ না করো, তাহলে তোমার গর্দান উড়িয়ে দেওয়া হবে। তোমার সর্বনাশ হোক! তিনি (মুহাম্মাদ সাঃ) সত্যসহ এসেছেন। তুমি তোমার পালঙ্কে যাও—আমার মনে হয় তিনি এই শব্দটি বলেছিলেন—এবং চুপ থাকো।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10242)


10242 - وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ يَرْبُوعٍ - وَكَانَ يُسَمَّى الصَّرْمَ - «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ: " أَرْبَعَةٌ لَا أُؤَمِّنُهُمْ فِي حِلٍّ وَلَا حَرَمٍ: الْحُوَيْرِثُ بْنُ نُفَيْلٍ، وَمَقِيسُ بْنُ صُبَابَةَ، وَهِلَالُ بْنُ خَطَلٍ، وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ ".
فَأَمَّا الْحُوَيْرِثُ فَقَتَلَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ، وَأَمَّا مَقِيسُ بْنُ صُبَابَةَ فَقَتَلَهُ ابْنُ عَمٍّ لَهُ لَحَّاءٌ، وَأَمَّا هِلَالُ بْنُ خَطَلٍ فَقَتَلَهُ الزُّبَيْرُ، وَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ فَأَسْتَأْمَنَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - وَكَانَ أَخَاهُ مِنَ الرَّضَاعَةِ. وَقَيْنَتَيْنِ كَانَتَا لِمَقِيسٍ تُغَنِّيَانِ بِهِجَاءِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقُتِلَتْ إِحْدَاهُمَا، وَأَقْبَلَتِ الْأُخْرَى فَأَسْلَمَتْ».
قُلْتُ: رَوَى أَبُو دَاوُدَ مِنْهُ طَرَفًا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ. وَقَدْ تَقَدَّمَتْ أَحَادِيثُ نَحْوَ هَذَا قَبْلُ بِوَرَقَتَيْنِ فِي هَذَا الْمَعْنَى.




সাঈদ ইবনু ইয়ারবূ’ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত— যাকে আস-সারম নামেও ডাকা হতো— যে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা বিজয়ের দিন বলেছিলেন: "চার ব্যক্তি রয়েছে, যাদেরকে আমি হিল (সাধারণ এলাকা) কিংবা হারাম (পবিত্র এলাকা) কোথাও নিরাপত্তা দেব না। তারা হলো: হুয়াইরিস ইবনু নুফাইল, মাক্কীস ইবনু সুবাবা, হিলাল ইবনু খাতাল এবং আবদুল্লাহ ইবনু সা'দ ইবনু আবী সারহ্।"

অতঃপর হুয়াইরিসকে হত্যা করলেন আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। মাক্কীস ইবনু সুবাবাকে হত্যা করলেন তার এক চাচাতো ভাই লাহ্হা’ (Lahhâ')। হিলাল ইবনু খাতালকে হত্যা করলেন যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আর আবদুল্লাহ ইবনু সা'দ ইবনু আবী সারহ্-এর জন্য উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিরাপত্তা চাইলেন— কারণ তিনি ছিলেন তার দুধ ভাই।

আর মাক্কীসের দুইজন গায়িকা দাসী ছিল, যারা রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের ব্যঙ্গ করে গান গাইত। তাদের একজনকে হত্যা করা হলো, আর অন্যজন এসে ইসলাম গ্রহণ করল।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10243)


10243 - وَعَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ: «لَمَّا وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - بِذِي طُوًى، قَالَ أَبُو قُحَافَةَ لِابْنَةٍ لَهُ مِنْ أَصْغَرِ وَلَدِهِ: أَيْ بُنَيَّةُ أَظْهِرِينِي عَلَى أَبِي قُبَيْسٍ. قَالَ: وَقَدْ كُفَّ بَصَرُهُ. قَالَتْ: فَأَشْرَفْتُ بِهِ عَلَيْهِ، فَقَالَ: يَا بُنَيَّةُ مَاذَا تَرَيْنَ؟ قَالَتْ: أَرَى سَوَادًا مُجْتَمِعًا قَالَ: تِلْكَ الْخَيْلُ.
قَالَتْ: وَأَرَى رَجُلًا يَسْعَى بَيْنَ ذَلِكَ السَّوَادِ مُقْبِلًا وَمُدْبِرًا، قَالَ: يَا بُنَيَّةُ، ذَلِكَ الْوَازِعُ - يَعْنِي الَّذِي يَأْمُرُ الْخَيْلَ وَيَتَقَدَّمُ إِلَيْهَا - قَالَتْ: قَدْ وَاللَّهِ انْتَشَرَ السَّوَادُ، قَالَ: إِذًا وَاللَّهِ دَفَعَتِ الْخَيْلُ، أَسْرِعِي بِي إِلَى بَيْتِي. وَانْحَطَّتْ بِهِ، وَتَلَقَّاهُ الْخَيْلُ قَبْلَ أَنْ يَصِلَ إِلَى بَيْتِهِ، وَفِي عُنُقِ الْجَارِيَةِ طَوْقٌ مِنْ وَرِقٍ فَتَلَقَّاهَا رَجُلٌ فَاقْتَلَعَهُ مِنْهَا.
قَالَتْ: فَلَمَّا دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَدَخَلَ الْمَسْجِدَ أَتَى أَبُو بَكْرٍ بِأَبِيهِ يَقُودُهُ، فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ: " هَلَّا تَرَكْتَ الشَّيْخَ فِي بَيْتِهِ حَتَّى أَكُونَ أَنَا آتِيهِ فِيهِ؟ ". فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، هُوَ أَحَقُّ أَنْ يَمْشِيَ
إِلَيْكَ مِنْ أَنْ تَمْشِيَ إِلَيْهِ، قَالَ: فَأَجْلَسَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ، ثُمَّ مَسَحَ صَدْرَهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ: " أَسْلِمْ " فَأَسْلَمَ، وَدَخَلَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَرَأْسُهُ كَأَنَّهَا ثَغَامَةٌ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " غَيِّرُوا هَذَا مِنْ شَعْرِهِ ".
ثُمَّ قَامَ أَبُو بَكْرٍ فَأَخَذَ بِيَدِ أُخْتِهِ، فَقَالَ: أَنْشُدُ اللَّهَ وَالْإِسْلَامَ طَوْقَ أُخْتِي، فَلَمْ يُجِبْهُ أَحَدٌ، فَقَالَ: يَا أُخَيَّةُ، احْتَسِبِي طَوْقَكِ».
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ وَزَادَ: فَوَاللَّهِ إِنَّ الْأَمَانَةَ الْيَوْمَ فِي النَّاسِ لَقَلِيلَةٌ. وَرِجَالُهُمَا ثِقَاتٌ. وَرَوَاهُ مِنْ طَرِيقٍ آخَرَ عَنْ أَسْمَاءَ عَنِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ مِثْلَهُ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.




আসমা বিনতে আবী বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যী-তুওয়া নামক স্থানে অবস্থান করলেন, তখন আবূ কুহাফা (আবূ বকরের পিতা) তাঁর সবচেয়ে ছোট মেয়েকে বললেন: "ওগো আমার ছোট মেয়ে, আমাকে আবূ কুবাইস পাহাড়ের চূড়ায় নিয়ে চলো।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন তাঁর দৃষ্টিশক্তি চলে গিয়েছিল।

মেয়েটি বলল: আমি তাঁকে নিয়ে চূড়ায় উঠলাম। তিনি (আবূ কুহাফা) বললেন: "ওগো আমার মেয়ে, তুমি কী দেখতে পাচ্ছ?" সে বলল: "আমি একটি সম্মিলিত কালো জটলা দেখতে পাচ্ছি।" তিনি বললেন: "ওগুলো ঘোড়া।"

মেয়েটি বলল: "আর আমি সেই কালো জটলার মাঝে একজনকে আসা-যাওয়া করতে দেখছি।" তিনি বললেন: "ওগো মেয়ে, সে হলো ওয়াজি' (ব্যবস্থাপক)—অর্থাৎ যে ঘোড়াগুলোকে আদেশ করছে এবং তাদের এগিয়ে নিয়ে যাচ্ছে।"

মেয়েটি বলল: "আল্লাহর কসম, কালো জটলাটি এখন ছড়িয়ে গেছে।" তিনি বললেন: "তাহলে আল্লাহর কসম, ঘোড়াগুলো ভেতরে প্রবেশ করেছে। আমাকে দ্রুত আমার বাড়িতে নিয়ে চলো।"

সে তাঁকে নিয়ে দ্রুত নিচে নেমে আসল, আর ঘরে পৌঁছানোর আগেই ঘোড়সাওয়াররা তাঁদের পেয়ে গেল। মেয়েটির গলায় রৌপ্যের একটি হার ছিল। একজন লোক তার মুখোমুখি হলো এবং সেটি ছিনিয়ে নিল।

আসমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (মক্কায়) প্রবেশ করলেন এবং মসজিদে গেলেন, তখন আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিতাকে পথ দেখিয়ে নিয়ে আসলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁকে (আবূ কুহাফাকে) দেখে বললেন: "তুমি বৃদ্ধ লোকটিকে তার বাড়িতে থাকতে দিলে না কেন? আমি নিজেই তো তাঁর কাছে যেতাম।" আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি তাঁর কাছে হেঁটে যাওয়ার চেয়ে বরং তিনিই আপনার কাছে হেঁটে আসার বেশি হকদার।"

বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম) তাঁকে নিজের সামনে বসালেন, এরপর তাঁর বুকে হাত বুলিয়ে দিলেন এবং তাঁকে বললেন: "ইসলাম গ্রহণ করুন।" তখন তিনি ইসলাম গ্রহণ করলেন। আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) যখন তাঁকে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে নিয়ে এলেন, তখন তাঁর মাথার চুল ছিল 'ছাগামাহ' ফুলের মতো (অর্থাৎ ধবধবে সাদা)। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: "তোমরা তাঁর এই চুলের শুভ্রতা পরিবর্তন করে দাও।"

এরপর আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়ালেন এবং তাঁর (ঐ) বোনের হাত ধরলেন, অতঃপর বললেন: "আমি আল্লাহর এবং ইসলামের নামে আমার বোনের হারটির সন্ধান চাইছি।" কেউ তাঁকে উত্তর দিল না। তিনি বললেন: "হে আমার বোন! তুমি তোমার হারটির (হারানোর) সওয়াব আল্লাহর কাছে প্রত্যাশা করো।"

(আবূ বকর রাঃ বললেন): "আল্লাহর কসম! আজকের দিনে মানুষের মধ্যে আমানতদারিতা সত্যিই কম।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10244)


10244 - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: «جَاءَ أَبُو بَكْرٍ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ - بِأَبِيهِ أَبِي قُحَافَةَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُودُهُ - شَيْخٌ أَعْمَى - يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " أَلَا تَرَكْتَ الشَّيْخَ فِي بَيْتِهِ حَتَّى نَأْتِيَهُ؟ " قَالَ: أَرَدْتُ أَنْ يُؤْجِرَهُ اللَّهُ.
لَأَنَا كُنْتُ بِإِسْلَامِ أَبِي طَالِبٍ أَشَدَّ فَرَحًا مِنِّي بِإِسْلَامِ أَبِي، أَلْتَمِسُ بِذَلِكَ قُرَّةَ عَيْنِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ -: " صَدَقْتَ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَالْبَزَّارُ، وَفِيهِ مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তিনি বলেন: মক্কা বিজয়ের দিন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর পিতা আবু কুহাফাকে সাথে নিয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলেন। তিনি (আবু কুহাফা) ছিলেন একজন বৃদ্ধ ও অন্ধ মানুষ, আর আবু বকর তাঁকে পথ দেখিয়ে আনছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁকে জিজ্ঞাসা করলেন: “তুমি কেন এই বৃদ্ধকে ঘরে রেখে এলে না, যাতে আমরাই তাঁর কাছে যেতে পারতাম?”

তিনি (আবু বকর) বললেন: “আমি চেয়েছিলাম যে আল্লাহ তাকে (এই কষ্ট করে আসার জন্য) পুরস্কার দান করুন।”

(অতঃপর তিনি বললেন): “আমার পিতার ইসলাম গ্রহণের চেয়ে আবু তালিবের ইসলাম গ্রহণে আমি বেশি খুশি হতাম। কেননা, হে আল্লাহর রাসূল, এর মাধ্যমে আমি আপনার চোখের শীতলতা (প্রশান্তি) কামনা করছিলাম।”

রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “তুমি সত্য বলেছ।”









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10245)


10245 - وَعَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ: «وَفَرَّ عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهِلٍ عَامِدًا إِلَى الْيَمَنِ، وَأَقْبَلَتْ أُمُّ الْحَكَمِ بِنْتُ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ وَهِيَ يَوْمَئِذٍ مُسْلِمَةٌ، وَهِيَ تَحْتَ عِكْرِمَةَ بْنِ أَبِي جَهْلٍ فَاسْتَأْذَنَتْ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فِي طَلَبِ زَوْجِهَا، فَأَذِنَ لَهَا وَأَمَّنَهُ.
فَخَرَجَتْ بِعَبْدٍ لَهَا رُومِيٍّ فَرَاوَدَهَا عَنْ نَفْسِهَا، فَلَمْ تَزَلْ تُمَنِّيهِ وَتُقَرِّبُ لَهُ حَتَّى أَدْلَتْ عَلَى أُنَاسٍ مِنْ عَكٍّ فَاسْتَعَانَتْهُمْ عَلَيْهِ فَأَوْثَقُوهُ، فَأَدْرَكَتْ زَوْجَهَا بِبَعْضِ تِهَامَةَ، وَقَدْ كَانَ رَكِبَ سَفِينَةً فَلَمَّا جَلَسَ فِيهَا نَادَى بِاللَّاتِ وَالْعُزَّى، فَقَالَ أَصْحَابُ السَّفِينَةِ: لَا يَجُوزُ أَنْ تَدْعُوَ هَا هُنَا أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ وَحْدَهُ مُخْلِصًا. فَقَالَ عِكْرِمَةُ: وَاللَّهِ لَئِنْ كَانَ فِي الْبَحْرِ إِنَّهُ لَفِي الْبَرِّ وَحْدَهُ، فَأُقْسِمُ بِاللَّهِ لَأَرْجِعَنَّ إِلَى مُحَمَّدٍ، صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.
فَرَجَعَ عِكْرِمَةُ مَعَ امْرَأَتِهِ فَدَخَلَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَبَايَعَهُ، وَقَبِلَ مِنْهُ. وَدَخَلَ رَجُلٌ مِنْ هُذَيْلٍ حِينَ هَزَمَتْ بَنُو بَكْرٍ عَلَى امْرَأَتِهِ فَارًّا، فَلَامَتْهُ وَعَجَّزَتْهُ وَعَيَّرَتْهُ بِالْفِرَارِ، فَقَالَ:
وَأَنْتِ لَوْ رَأَيْتِنَا بِالْخَنْدَمَهْ ... إِذْ فَرَّ صَفْوَانُ وَفَرَّ عِكْرِمَهْ
وَلَحِقَتْنَا بِالسُّيُوفِ الْمُسْلِمَهْ ... يَقْطَعْنَ كُلَّ سَاعِدٍ وَجُمْجُمَهْ
لَمْ تَنْطِقِي فِي اللَّوْمِ أَدْنَى كَلِمَهْ»
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَهُوَ مُرْسَلٌ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَحَدِيثُهُ حَسَنٌ وَفِيهِ ضَعْفٌ.




উরওয়াহ ইবনুয যুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

ইকরিমা ইবনু আবি জাহল ইয়েমেনের উদ্দেশ্যে পালিয়ে গেলেন। এরপর উম্মুল হাকাম বিনতে হারিস ইবনু হিশাম এলেন। তিনি সেদিন ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন এবং তিনি ইকরিমা ইবনু আবি জাহলের স্ত্রী ছিলেন। তিনি তার স্বামীর খোঁজে যাওয়ার জন্য রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে অনুমতি চাইলেন। তিনি তাকে অনুমতি দিলেন এবং ইকরিমাকে নিরাপত্তা প্রদান করলেন।

তিনি তার একজন রোমান গোলামকে সঙ্গে নিয়ে বের হলেন। সেই গোলাম তার সাথে খারাপ উদ্দেশ্য সাধনের চেষ্টা করলো। তিনি তখন (গোলামকে) আশা দেখাতে থাকলেন এবং কাছে টানতে থাকলেন, যতক্ষণ না তিনি আক্ক গোত্রের কিছু লোকের কাছে পৌঁছলেন। তিনি তাদের কাছে গোলামটির বিরুদ্ধে সাহায্য চাইলেন এবং তারা তাকে শক্তভাবে বেঁধে ফেললো।

এরপর তিনি তিহামার কোনো এক স্থানে তার স্বামীর দেখা পেলেন। ইকরিমা তখন একটি জাহাজে আরোহণ করেছিলেন। যখন তিনি জাহাজে বসলেন, তখন লাত ও উযযার নামে ডাকতে লাগলেন। জাহাজের সঙ্গীরা বললো: "এখানের নিয়ম হলো—একনিষ্ঠভাবে কেবল আল্লাহ ছাড়া অন্য কাউকে ডাকা যাবে না।" ইকরিমা বললেন: "আল্লাহর কসম, যদি সমুদ্রে তিনি (একমাত্র ইলাহ) হন, তবে জমিনেও তিনি একাই (ইলাহ)। আল্লাহর কসম করে বলছি, আমি অবশ্যই মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে ফিরে যাবো।"

এরপর ইকরিমা তার স্ত্রীর সঙ্গে ফিরে এলেন এবং রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের দরবারে হাজির হয়ে তাঁর হাতে বাই'আত (আনুগত্যের শপথ) গ্রহণ করলেন। আর তিনি (রাসূলুল্লাহ) তা কবুল করে নিলেন।

(বনু বকর পরাজিত হলে) হুযাইল গোত্রের এক ব্যক্তি পলায়নরত অবস্থায় তার স্ত্রীর কাছে প্রবেশ করলো। স্ত্রী তাকে তিরস্কার করলো, দুর্বল ও ভীরু আখ্যা দিলো এবং পালানোর জন্য লজ্জা দিলো। তখন সে বললো:

"তুমি যদি আমাদেরকে খান্দামাহ উপত্যকায় দেখতে,
যখন সাফওয়ান পালালো এবং ইকরিমাও পালালো,
আর মুসলমানরা তাদের তরবারি নিয়ে আমাদের পিছু নিলো,
যা প্রতিটি বাহু ও মস্তক কেটে দিচ্ছিল,
তবে তুমি তিরস্কারের একটি শব্দও উচ্চারণ করতে না।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10246)


10246 - وَعَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ قَالَ: «أَخَذْتُ بِيَدِ أَبِي سُفْيَانَ فَجِئْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ يُحِبُّ السَّمَاعَ فَأَعْطِهِ شَيْئًا، فَقَالَ: " مَنْ دَخَلَ دَارَ أَبِي سُفْيَانَ فَهُوَ آمِنٌ، وَمَنْ أَغْلَقَ بَابَهُ فَهُوَ آمِنٌ ".
ثُمَّ قَامَ فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ فَأَقْعَدْتُهُ عَلَى الطَّرِيقِ فَجَعَلَ يَمُرُّ بِهِ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - كَوْكَبَةً كَوْكَبَةً يَقُولُ: مَنْ هَؤُلَاءِ؟ فَأَقُولُ: هَؤُلَاءِ مُزَيْنَةُ، فَيَقُولُ: مَا لِي وَلِمُزَيْنَةَ، مَا كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ حَرْبٌ فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلَا إِسْلَامٍ، ثُمَّ تَمُرُّ الْكَوْكَبَةُ فَيَقُولُ: مَنْ هَؤُلَاءِ؟ فَأَقُولُ: هَؤُلَاءِ جُهَيْنَةُ، حَتَّى مَرَّ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فِي الْمُهَاجِرِينَ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِمْ مُقْبِلِينَ فَأَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ: لَقَدْ أُوتِيَ ابْنُ أَخِيكَ مُلْكًا عَظِيمًا. قَالَ: وَذَكَرَ كَلَامًا كَثِيرًا».
قُلْتُ: رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ بِاخْتِصَارٍ.
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَفِيهِ حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ الْهَاشِمِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ، وَوَثَّقَهُ ابْنُ مَعِينٍ فِي رِوَايَةٍ.




আব্বাস ইবনে আব্দুল মুত্তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু সুফিয়ানের হাত ধরে তাঁকে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে নিয়ে এলাম। আমি বললাম, “হে আল্লাহর রাসূল! আবু সুফিয়ান এমন ব্যক্তি, যিনি সম্মান ও প্রতিপত্তি (বা বড়ত্ব) পছন্দ করেন। তাই তাঁকে কিছু মর্যাদা দিন।”

তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “যে ব্যক্তি আবু সুফিয়ানের ঘরে প্রবেশ করবে, সে নিরাপদ; আর যে ব্যক্তি তার ঘরের দরজা বন্ধ করবে, সেও নিরাপদ।”

এরপর তিনি (আবু সুফিয়ান) উঠে দাঁড়ালেন। আমি তাঁর হাত ধরে রাস্তার পাশে বসিয়ে দিলাম। অতঃপর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ দলবদ্ধভাবে (একটির পর একটি) তাঁর পাশ দিয়ে অতিক্রম করতে লাগলেন। তিনি (আবু সুফিয়ান) জিজ্ঞাসা করলেন, “এরা কারা?” আমি বললাম, “এরা মুযাইনা গোত্রের লোক।” তিনি বললেন, “মুযাইনার সাথে আমার কিসের সম্পর্ক? জাহিলিয়াত বা ইসলাম—কোনো যুগেই তাদের সাথে আমার কোনো যুদ্ধ ছিল না।”

এরপর আরেকটি দল অতিক্রম করলে তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, “এরা কারা?” আমি বললাম, “এরা জুহাইনা গোত্রের লোক।”

এভাবে চলতে থাকল, অবশেষে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুহাজিরগণের সাথে তাঁর পাশ দিয়ে অতিক্রম করলেন। যখন তিনি (আবু সুফিয়ান) তাদের আগমন দেখলেন, তখন তিনি আমার দিকে ফিরে বললেন, “আপনার ভাতিজা তো বিশাল রাজত্ব লাভ করেছেন।” বর্ণনাকারী বলেন, তিনি আরো অনেক কথা বলেছিলেন।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10247)


10247 - وَعَنْ أَنَسٍ قَالَ: «لَمَّا قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - مَكَّةَ كَانَ قَيْسٌ فِي مُقَدِّمَتِهِ فَكَلَّمَ سَعْدٌ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنْ يَصْرِفَهُ عَنِ الْمَوْضِعِ الَّذِي هُوَ فِيهِ مَخَافَةَ أَنْ يُقْدِمَ عَلَى شَيْءٍ فَصَرَفَهُ عَنْ ذَلِكَ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মক্কায় আগমন করলেন, তখন কায়স তাঁর (সেনাবাহিনীর) অগ্রভাগে ছিলেন। অতঃপর সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে আবেদন জানালেন যে, তিনি যেন কায়সকে তার বর্তমান অবস্থান থেকে সরিয়ে দেন, এই আশঙ্কায় যে, তিনি হয়তো (যুদ্ধ শুরু করার জন্য) কোনো (উসকানিমূলক) পদক্ষেপ নিয়ে ফেলবেন। অতঃপর তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে সেই অবস্থান থেকে সরিয়ে দিলেন।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10248)


10248 - وَعَنْ أَبِي بَرْزَةَ قَالَ: «سَمِعْتُ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَقُولُ: " النَّاسُ آمِنُونَ كُلُّهُمْ غَيْرَ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ خَطَلٍ» ". فَقُتِلَ وَهُوَ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ النَّشِيطِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.




আবু বারযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "সকল মানুষ নিরাপদ, আব্দুল উযযা ইবন খাতাল ব্যতীত।"

অতঃপর তাকে হত্যা করা হলো যখন সে কা'বার পর্দা ধরে ঝুলে ছিল।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10249)


10249 - وَعَنْ أَبِي بَرْزَةَ الْأَسْلَمِيِّ قَالَ: قَتَلْتُ عَبْدَ الْعُزَّى بْنَ خَطَلٍ وَهُوَ مُتَعَلِّقٌ بِسِتْرِ الْكَعْبَةِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ فِي حَدِيثٍ طَوِيلٍ، وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُ أَحْمَدَ ثِقَاتٌ.




আবু বারযা আসলামী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আব্দুল উযযা ইবনে খাতালকে হত্যা করেছিলাম যখন সে কাবা শরীফের পর্দার (গিলাফের) সাথে ঝুলে ছিল।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10250)


10250 - وَعَنِ السَّائِبِ بْنِ يَزِيدَ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَتَلَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ خَطَلٍ يَوْمَ الْفَتْحِ، أَخْرَجُوهُ مِنْ تَحْتِ أَسْتَارِ الْكَعْبَةِ فَضَرَبَ عُنُقَهُ بَيْنَ زَمْزَمَ وَالْمَقَامِ، وَقَالَ: " لَا يُقْتَلُ قُرَشِيٌّ بَعْدَ هَذَا صَبْرًا» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ بِنَحْوِهِ، وَفِيهِ أَبُو مَعْشَرٍ نَجِيحٌ وَهُوَ ضَعِيفٌ.




সায়েব ইবনে ইয়াযিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে আল্লাহর রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা বিজয়ের দিন আবদুল্লাহ ইবনে খাতালকে হত্যা করেছিলেন। তারা তাকে কা'বার পর্দার নিচ থেকে বের করে এনেছিল। অতঃপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) যমযম ও মাকামের মাঝখানে তার শিরশ্ছেদ করেন। আর তিনি বলেছিলেন: "এরপর থেকে কোনো কুরাইশিকে (বন্দী অবস্থায়) ধৈর্য্যের সাথে হত্যা করা হবে না।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10251)


10251 - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - عَلَى أُمِّ هَانِئٍ بِنْتِ أَبِي طَالِبٍ يَوْمَ الْفَتْحِ، وَكَانَ جَائِعًا فَقَالَتْ لَهُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَصْهَارًا لِي قَدْ لَجَأُوا إِلَيَّ، وَإِنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ لَا تَأْخُذُهُ فِي اللَّهِ لَوْمَةُ لَائِمٍ، وَإِنِّي أَخَافُ أَنْ يَعْلَمَ بِهِمْ فَيَقْتُلَهُمْ، فَاجْعَلْ مَنْ دَخَلَ دَارَ أُمِّ هَانِئٍ آمِنًا حَتَّى يَسْمَعُوا كَلَامَ اللَّهِ.
فَأَمَّنَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَقَالَ: " قَدْ
أَجَرْنَا مَنْ أَجَارَتْ أُمُّ هَانِئٍ ".
وَقَالَ: " هَلْ عِنْدَكِ مِنْ طَعَامٍ نَأْكُلُهُ؟ " فَقَالَتْ: لَيْسَ عِنْدِي إِلَّا كِسَرٌ يَابِسَةٌ، وَإِنِّي لَأَسْتَحِي أَنْ أُقَدِّمَهَا إِلَيْكَ. فَقَالَ: " هَلُمِّي بِهِنَّ ". فَكَسَّرَهُنَّ فِي مَاءٍ وَجَاءَتْ بِمِلْحٍ. فَقَالَ: " هَلْ مِنْ إِدَامٍ؟ ". فَقَالَتْ: مَا عِنْدِي يَا رَسُولَ اللَّهِ إِلَّا شَيْءٌ مِنْ خَلٍّ. فَقَالَ: " هَلُمِّيهِ فَصُبِّيهِ عَلَى الطَّعَامِ ".
فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ حَمِدَ اللَّهَ ثُمَّ قَالَ: " نِعْمَ الْإِدَامُ الْخَلُّ، يَا أُمَّ هَانِئٍ لَا يُقْفَرُ بَيْتٌ فِيهِ خَلٌّ» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الصَّغِيرِ، وَفِيهِ سَعْدَانُ بْنُ الْوَلِيدِ وَلَمْ أَعْرِفْهُ.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

মক্কা বিজয়ের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উম্মে হানী বিনতে আবু তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিকট প্রবেশ করলেন, আর তিনি তখন ক্ষুধার্ত ছিলেন। উম্মে হানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমার কিছু শ্বশুরকুলের লোক (আত্মীয়) আমার কাছে আশ্রয় নিয়েছে। আর আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর ব্যাপারে কোনো নিন্দুকের নিন্দাকে ভয় পান না। আমি আশঙ্কা করছি যে, তিনি যদি তাদের সম্পর্কে জানতে পারেন, তবে তাদের হত্যা করে ফেলবেন। সুতরাং যারা উম্মে হানীর ঘরে প্রবেশ করেছে, আপনি তাদের নিরাপত্তা দান করুন, যতক্ষণ না তারা আল্লাহর কালাম (বার্তা) শুনতে পারে।

অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাদের নিরাপত্তা দিলেন এবং বললেন: "উম্মে হানী যাকে আশ্রয় দিয়েছে, আমরা তাকে আশ্রয় দিলাম।"

তিনি (নবীজী) জিজ্ঞেস করলেন: "তোমার কাছে কি এমন কোনো খাবার আছে যা আমরা খেতে পারি?" তিনি বললেন: আমার কাছে কিছু শুকনো রুটির টুকরা ছাড়া আর কিছুই নেই। আর তা আপনার সামনে পরিবেশন করতে আমি লজ্জাবোধ করছি। তিনি বললেন: "সেগুলো নিয়ে এসো।" অতঃপর তিনি (উম্মে হানী) সেগুলোকে (রুটির টুকরোগুলোকে) পানিতে ভিজিয়ে চূর্ণ করলেন এবং লবণ নিয়ে এলেন।

তিনি (নবীজী) বললেন: "কোনো আনুষঙ্গিক খাবার (ইদাম) আছে কি?" তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! আমার কাছে কিছু সিরকা (خل্ল) ছাড়া আর কিছুই নেই। তিনি বললেন: "সেটা নিয়ে এসে খাবারের উপর ঢেলে দাও।"

তিনি তা থেকে খেলেন এবং আল্লাহর প্রশংসা করলেন। অতঃপর বললেন: "সিরকা কতই না উত্তম আনুষঙ্গিক খাবার! হে উম্মে হানী! যে ঘরে সিরকা থাকে, সে ঘর কখনোই অভাবগ্রস্ত হয় না।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10252)


10252 - وَعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: «أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - كَانَ يَوْمَ الْفَتْحِ قَاعِدًا، وَأَبُو بَكْرٍ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِهِ بِالسَّيْفِ».
رَوَاهُ الْبَزَّارُ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ وَهْبٍ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের দিন বসে ছিলেন, আর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর মাথার কাছে তলোয়ার হাতে দাঁড়িয়ে ছিলেন।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10253)


10253 - وَعَنِ ابْنِ عُمَرَ «أَنَّ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لَمَّا قَدِمَ مَكَّةَ وَجَدَ بِهَا ثَلَاثَ مِائَةٍ وَسِتِّينَ صَنَمًا، فَأَشَارَ بِعَصَاهُ إِلَى كُلِّ صَنَمٍ مِنْهَا، وَقَالَ: " جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا ". فَيَسْقُطُ الصَّنَمُ وَلَمْ يَمَسَّهُ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْأَوْسَطِ وَالْكَبِيرِ بِنَحْوِهِ، وَفِيهِ عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ الْعُمَرِيُّ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ وَوَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ، وَقَالَ: يُخَالِفُ وَيُخْطِئُ. وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন মক্কায় প্রবেশ করলেন, তখন তিনি সেখানে তিনশত ষাটটি মূর্তি দেখতে পেলেন। অতঃপর তিনি তাঁর লাঠি দিয়ে সেগুলোর প্রত্যেকটি মূর্তির দিকে ইশারা করলেন এবং বললেন, "সত্য সমাগত এবং মিথ্যা বিলুপ্ত হয়েছে। নিশ্চয়ই মিথ্যা বিলুপ্ত হওয়ারই যোগ্য।" তখন মূর্তিগুলো পড়ে গেল, অথচ তিনি সেগুলোকে স্পর্শও করেননি।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10254)


10254 - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَوْمَ الْفَتْحِ وَعَلَى الْكَعْبَةِ ثَلَاثُمِائَةٍ وَسِتُّونَ صَنَمًا، وَقَدْ شَدَّ لَهُمْ إِبْلِيسُ أَقْدَامَهُمْ بِالرَّصَاصِ، فَجَاءَ وَمَعَهُ قَضِيبُهُ فَجَعَلَ يَهْوِي بِهِ إِلَى كُلِّ صَنَمٍ مِنْهَا فَيَخِرُّ لِوَجْهِهِ، وَيَقُولُ: " جَاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُ إِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقًا ". حَتَّى مَرَّ عَلَيْهَا كُلِّهَا».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ، وَرَوَاهُ الْبَزَّارُ بِاخْتِصَارٍ.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মক্কা বিজয়ের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম কাবা ঘরে প্রবেশ করলেন। তখন কাবার আশেপাশে তিনশো ষাটটি প্রতিমা ছিল। ইবলিশ সেগুলোর পা সিসা (গলিত ধাতু) দিয়ে শক্ত করে আটকে রেখেছিল।

অতঃপর তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) এলেন এবং তাঁর আসা (লাঠি) তাঁর সাথে ছিল। তিনি সেই আসা দিয়ে প্রতিমাগুলোর প্রতি ইশারা করতে লাগলেন— ফলে প্রতিমাগুলো তাদের মুখের ওপর উপুড় হয়ে পড়ে যেতে লাগল। আর তিনি বলছিলেন:

“সত্য এসেছে এবং মিথ্যা বিলুপ্ত হয়েছে। নিশ্চয়ই মিথ্যা বিলুপ্ত হওয়ারই যোগ্য।” (সূরা বনী ইসরাইল: ৮১)

এভাবে তিনি সব প্রতিমা নিশ্চিহ্ন করে দিলেন।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10255)


10255 - وَعَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ: «لَمَّا فَتَحَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - مَكَّةَ بَعَثَ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى نَخْلَةٍ، وَكَانَتْ بِهَا الْعُزَّى، فَأَتَاهَا خَالِدٌ وَكَانَتْ عَلَى ثَلَاثِ سَمُرَاتٍ، فَقَطَعَ السَّمُرَاتِ، وَهَدَمَ الْبَيْتَ الَّذِي كَانَ عَلَيْهَا، ثُمَّ أَتَى النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَأَخْبَرَهُ، فَقَالَ: " ارْجِعْ فَإِنَّكَ لَمْ تَصْنَعْ شَيْئًا ".
فَرَجَعَ خَالِدٌ فَلَمَّا نَظَرَتْ إِلَيْهِ السَّدَنَةُ وَهُمْ حَجَبَتُهَا أَمْعَنُوا فِي الْجِبَلِ، يَقُولُونَ: يَا عُزَّى خَبِّلِيهِ، يَا عُزَّى عَوِّرِيهِ، فَأَتَاهُ خَالِدٌ فَإِذَا امْرَأَةٌ عُرْيَانَةٌ نَاشِرَةٌ شَعْرَهَا تَحْثُو التُّرَابَ عَلَى رَأْسِهَا، فَغَمَّمَهَا بِالسَّيْفِ حَتَّى قَتَلَهَا ثُمَّ رَجَعَ إِلَى النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَأَخْبَرَهُ، فَقَالَ: " تِلْكَ الْعُزَّى» ".
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ يَحْيَى بْنُ الْمُنْذِرِ وَهُوَ ضَعِيفٌ.




আবু তুফাইল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মক্কা বিজয় করলেন, তখন তিনি খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে নাখলাহ নামক স্থানে পাঠালেন। সেখানে ‘উযযা’ নামক মূর্তিটি ছিল।

খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেখানে পৌঁছালেন। (মূর্তিটি) তিনটি বাবলা গাছের উপর স্থাপিত ছিল। তিনি বাবলা গাছগুলো কেটে ফেললেন এবং এর উপর নির্মিত ঘরটিও ভেঙে দিলেন।

এরপর তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে এসে তাঁকে জানালেন। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ফিরে যাও, তুমি তো কিছুই করোনি।"

খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তখন ফিরে গেলেন। যখন এর সেবক বা খাদেমরা (যারা এর রক্ষণাবেক্ষণ করতো) তাঁকে দেখতে পেল, তখন তারা দ্রুত পাহাড়ের দিকে পালিয়ে গেল এবং বলতে লাগল: হে উযযা! তাকে পাগল করে দাও! হে উযযা! তাকে অন্ধ করে দাও!

খালিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার কাছে এলেন এবং দেখলেন যে, একজন নগ্ন নারী, যার চুলগুলো এলোমেলো, সে তার মাথার উপর ধূলা নিক্ষেপ করছে। তিনি তলোয়ার দিয়ে তাকে আঘাত করলেন এবং হত্যা করলেন।

এরপর তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে ফিরে এসে তাঁকে জানালেন। তিনি বললেন: "ওটাই ছিল 'উযযা।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10256)


10256 - وَعَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ أَنَّ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ مَرَّ عَلَى اللَّاتِ، فَقَالَ:
كُفْرَانَكِ لَا سُبْحَانَكِ إِنِّي رَأَيْتُ اللَّهَ قَدْ أَهَانَكِ
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّهُ مُرْسَلٌ.




আবু আব্দুর রহমান আস-সুলামী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, খালিদ ইবনুল ওয়ালীদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ‘লাত’ (মূর্তির) পাশ দিয়ে অতিক্রম করার সময় বললেন: “আমি তোমাকে অস্বীকার করি, তোমার মহিমা (পবিত্রতা) ঘোষণা করি না। নিশ্চয় আমি দেখেছি আল্লাহ তোমাকে অপমানিত করেছেন।”









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10257)


10257 - وَعَنِ الزُّهْرِيِّ «أَنَّ رَسُولَ
اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ لِعُثْمَانَ يَوْمَ الْفَتْحِ: " ائْتِنِي بِمِفْتَاحِ الْكَعْبَةِ ". فَأَبْطَأَ عَلَيْهِ وَرَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَائِمٌ يَنْتَظِرُهُ حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِثْلُ الْجُمَانِ مِنَ الْعَرَقِ، وَيَقُولُ: " مَا يَحْبِسُهُ؟ ". فَسَعَى إِلَيْهِ رَجُلٌ وَجَعَلَتِ الْمَرْأَةُ الَّتِي عِنْدَهَا الْمِفْتَاحُ - حَسِبَتْ أَنَّهُ قَالَ: أُمُّ عُثْمَانَ - تَقُولُ: إِنْ أَخَذَهُ مِنْكُمْ لَمْ يُعْطِيكُمُوهُ أَبَدًا، فَلَمْ يَزَلْ بِهَا عُثْمَانُ حَتَّى أَعْطَتْهُ الْمِفْتَاحَ، فَانْطَلَقَ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - فَفَتَحَ الْبَابَ، ثُمَّ دَخَلَ الْبَيْتَ، ثُمَّ خَرَجَ وَالنَّاسُ مَعَهُ فَجَلَسَ عِنْدَ السِّقَايَةِ، فَقَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، لَئِنْ كُنَّا أُوتِينَا النُّبُوَّةَ وَأُعْطِينَا السِّقَايَةَ وَأُعْطِينَا الْحِجَابَةَ، مَا قَوْمٌ بِأَعْظَمَ نَصِيبًا مِنَّا. فَكَأَنَّ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - كَرِهَ مَقَالَتَهُ ثُمَّ دَعَا عُثْمَانَ بْنَ طَلْحَةَ فَدَفَعَ إِلَيْهِ الْمِفْتَاحَ وَقَالَ: " غَيِّبُوهُ ".
قَالَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ: فَحَدَّثْتُ بِهِ ابْنَ عُيَيْنَةَ، فَقَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ - أَحْسَبُهُ قَالَ: - عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ النَّبِيَّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - قَالَ لِعَلِيٍّ يَوْمَئِذٍ حِينَ كَلَّمَهُ فِي الْمِفْتَاحِ: " إِنَّمَا أُعْطِيكُمْ مَا تُرْزَءُونَ، وَلَمْ أُعْطِكُمْ مَا تَرْزُءُونَ ". يَقُولُ: أُعْطِيكُمُ السِّقَايَةَ لِأَنَّكُمْ تَغْرَمُونَ فِيهَا، وَلَمْ أُعْطِكُمُ الْبَيْتَ. أَيْ إِنَّهُمْ يَأْخُذُونَ مِنْ هَدِيَّتِهِ»، هَذَا قَوْلُ عَبْدِ الرَّزَّاقِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ مُرْسَلًا، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ.




যুহরী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় মক্কা বিজয়ের দিন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম উসমানকে (উসমান ইবনু তালহাকে) বললেন: "আমার কাছে কা'বার চাবি নিয়ে আসো।" কিন্তু তার আসতে বিলম্ব হচ্ছিল, আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দাঁড়িয়ে অপেক্ষা করছিলেন। এমনকি তাঁর শরীর থেকে মুক্তার দানার মতো ঘাম ঝরে পড়ছিল। তিনি বলছিলেন: "তাকে কীসে আটকে রেখেছে?"

তখন এক ব্যক্তি দ্রুত তার (উসমানের) কাছে গেল। আর যে মহিলার কাছে চাবিটি ছিল— (বর্ণনাকারী) মনে করেন যে, তিনি (যুহরী) বলেছিলেন: 'উসমানের মা'— তিনি বলছিলেন: "যদি তিনি (রাসূলুল্লাহ সাঃ) তোমাদের কাছ থেকে এটি নিয়ে নেন, তবে তিনি এটি আর কখনোই তোমাদের ফেরত দেবেন না।" উসমান তার সাথে লেগে রইলেন যতক্ষণ না মহিলা তাকে চাবিটি দিলেন।

এরপর তিনি তা নিয়ে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের কাছে গেলেন। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম দরজা খুললেন, তারপর ঘরের (কা'বার) ভেতরে প্রবেশ করলেন এবং অতঃপর লোকেদের সাথে নিয়ে বেরিয়ে এলেন এবং 'সিক্বায়াহ' (পানি পান করানোর স্থান)-এর কাছে বসলেন।

তখন আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! যদি আমাদের নবুওয়াত, সিক্বায়াহ (হাজিদের পানি পান করানোর দায়িত্ব) এবং হিজাবাহ (কা'বার চাবি বা রক্ষণাবেক্ষণের দায়িত্ব) সবই দেওয়া হয়, তবে আমাদের চেয়ে বড় ভাগ্যবান আর কেউ থাকবে না।" মনে হলো, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর কথাটিকে অপছন্দ করলেন। এরপর তিনি উসমান ইবনু তালহাকে ডাকলেন এবং চাবিটি তার হাতে অর্পণ করলেন এবং বললেন: "এটি লুকিয়ে রাখো (অর্থাৎ এর দায়িত্ব তোমাদের হাতেই থাকবে)।"

আব্দুর রাযযাক বলেন, আমি এই হাদিসটি ইবনু উয়ায়নাহকে বর্ণনা করলে তিনি বললেন: আমাকে ইবনু জুরাইজ خبر দিয়েছেন—আমার মনে হয় তিনি বলেছেন—ইবনু আবী মুলাইকার সূত্রে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সেই দিন আলীকে, যখন তিনি চাবি সম্পর্কে কথা বলেছিলেন, তখন বলেছিলেন: "আমি তোমাদের কেবল সেটাই দেব যাতে তোমাদের ক্ষতিপূরণ দিতে হয়, আর তোমাদের আমি সেটা দেব না যা দ্বারা তোমরা (সহজে) লাভবান হও।" (অর্থাৎ) তিনি বললেন: "আমি তোমাদের 'সিক্বায়াহ' (পানি পান করানোর দায়িত্ব) দিচ্ছি, কারণ এতে তোমাদের খরচ করতে হয়, কিন্তু আমি তোমাদের বায়তুল্লাহর (রক্ষণাবেক্ষণের) দায়িত্ব দিচ্ছি না।" অর্থাৎ, তারা (কা'বার রক্ষণাবেক্ষণকারীরা) কা'বার হাদিয়া-উপঢৌকন থেকে লাভবান হতে পারে। এটি আব্দুর রাযযাকের মন্তব্য।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10258)


10258 - وَعَنْ عُرْوَةَ فِي تَسْمِيَةِ مَنِ اسْتُشْهِدَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يَوْمَ الْفَتْحِ مِنْ قُرَيْشٍ ثُمَّ مِنْ بَنِي مُحَارِبِ بْنِ فِهْرٍ: كُرْزُ بْنُ جَابِرٍ.




উরওয়া (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মক্কা বিজয়ের দিন কুরাইশ গোত্রের যে সকল মুসলিম শাহাদাত বরণ করেছিলেন, তাদের নাম উল্লেখ প্রসঙ্গে, অতঃপর বনি মুহারিব ইবনে ফিহর গোত্র থেকে: কুর্‌য ইবনে জাবির।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10259)


10259 - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «شَهِدَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَوْمَ فَتْحِ مَكَّةَ أَوْ حُنَيْنٍ أَلْفٌ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ وَكِلَاهُمَا ثِقَةٌ.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মক্কা বিজয়ের দিন অথবা হুনাইনের দিন বনু সুলাইম গোত্রের এক হাজার লোক রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে (যুদ্ধে) অংশগ্রহণ করেছিল।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (10260)


10260 - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: «شَهِدَ فَتْحَ مَكَّةَ أَلْفٌ وَتِسْعُمِائَةٍ مِنْ جُهَيْنَةَ، وَأَلْفٌ مِنْ مُزَيْنَةَ، وَتِسْعُمِائَةٍ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ، وَأَرْبَعُمِائَةٍ وَنَيِّفٌ مِنْ بَنِي غِفَارٍ، وَأَرْبَعُمِائَةٍ وَنَيِّفٌ مِنْ أَسْلَمَ.»
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُثْمَانَ أَبُو شَيْبَةَ، وَهُوَ مَتْرُوكٌ.




আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মক্কা বিজয়ে জুহাইনা গোত্রের এক হাজার নয়শত, মুযাইনা গোত্রের এক হাজার, বনু সুলাইম গোত্রের নয়শত, বনু গিফার গোত্রের চারশত কিছু সংখ্যক (জনের বেশি) এবং আসলাম গোত্রের চারশত কিছু সংখ্যক (জনের বেশি) লোক উপস্থিত ছিল।