হাদীস বিএন


মাজমাউয-যাওয়াইদ





মাজমাউয-যাওয়াইদ (11201)


11201 - وَعَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ فِي قَوْلِهِ {لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ} [النور: 12] يَقُولُ بَعْضُهُمْ: أَلَا تَسْمَعُ إِلَى قَوْلِهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ.




ইবনু জুরাইজ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী, "তোমরা যখন এটা (মিথ্যা অপবাদ) শুনেছ, তখন মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীরা কেন নিজেদের মাঝে সুধারণা পোষণ করল না..." (সূরা নূর: ১২)-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: তাদের (মুমিনদের) কেউ কেউ বলল, তোমরা কি তার (অপবাদকারীর) কথা শুনবে না?

(হাদীসটি তাবারানী বর্ণনা করেছেন এবং এর সনদ ‘জায়্যিদ’ বা উত্তম।)









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11202)


11202 - وَعَنْ أَبِي صَخْرٍ {لَوْلَا جَاؤُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاءِ فَأُولَئِكَ عِنْدَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ} [النور: 13] كُلُّ مَنْ قَذَفَ مُسْلِمًا ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَهُوَ قَاذِفٌ عَلَيْهِ حَدُّ الْقَذْفِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ وَهُوَ ضَعِيفٌ.




আবু সাখর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আল্লাহ তাআলার বাণী:] "কেন তারা এ বিষয়ে চারজন সাক্ষী আনলো না? সুতরাং যখন তারা সাক্ষী আনেনি, তখন তারাই আল্লাহর কাছে মিথ্যাবাদী।" (সূরা আন-নূর: ১৩)। (এ প্রসঙ্গে তিনি বলেন:) যে ব্যক্তিই কোনো মুসলিমের প্রতি (অবৈধ সম্পর্কের) অপবাদ দেবে, আর তারপর সে চারজন সাক্ষী পেশ করতে না পারবে, সে নিজেই অপবাদ আরোপকারী (কাযিফ) হিসেবে গণ্য হবে এবং তার উপর অপবাদের (কায্ফের) নির্ধারিত শাস্তি (হদ্) কার্যকর হবে।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11203)


11203 - وَعَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ - تَعَالَى - {وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ} [النور: 14] قَالَ: هَذَا فِي شَأْنِ عَائِشَةَ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا - وَفِيمَا قِيلَ: كَادَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - أَنْ يَهْلِكُوا فِيهِ، وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ.




ক্বাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— "আর যদি তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ ও তাঁর দয়া না থাকত, তবে তোমরা যে বিষয়ে জড়িত ছিলে, তার কারণে তোমাদেরকে কঠিন আযাব স্পর্শ করত" [সূরা নূর: ১৪] —সম্পর্কে তিনি বলেন, এটি ছিল আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘটনা সংক্রান্ত। আর এ বিষয়ে (আরও) বলা হয়েছে যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণ এর কারণে প্রায় ধ্বংসের দ্বারপ্রান্তে পৌঁছে গিয়েছিলেন।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11204)


11204 - وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ {إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ} [النور: 15] وَذَلِكَ حِينَ خَاضُوا فِي أَمْرِ عَائِشَةَ فَقَالَ بَعْضُهُمْ: سَمِعْتُ فُلَانًا يَقُولُ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ: تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ يَقُولُ: يَرْوِيهِ بَعْضُكُمْ عَنْ بَعْضٍ، سَمِعْتُ مِنْ فُلَانٍ وَسَمِعْتُ مِنْ فُلَانٍ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُمْ يَعْنِي بِأَلْسِنَتِكُمْ، يَعْنِي مَنْ قَذَفَهَا مَا لَيْسَ لَكُمْ بِهِ عِلْمٌ يَعْنِي مِنْ غَيْرِ أَنْ تَعْلَمُوا أَنَّ الَّذِي قُلْتُمْ مِنَ الْقَذْفِ حَقٌّ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا يَعْنِي وَتَحْسَبُونَ أَنَّ الْقَذْفَ ذَنْبٌ هَيِّنٌ وَهُوَ عِنْدَ اللَّهِ عَظِيمٌ يَعْنِي فِي الزُّورِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ. وَرَوَاهُ بِاخْتِصَارٍ عَنْ مُجَاهِدٍ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: "যখন তোমরা মুখে মুখে তা প্রচার করছিলে" ({إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ} [সূরা আন-নূর: ১৫])—আর এটা ছিল সেই সময়ের ঘটনা, যখন তারা আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিষয়ে (মিথ্যা অপবাদে) লিপ্ত হয়েছিল। তাদের কেউ কেউ বলছিল: আমি অমুককে এমন এমন কথা বলতে শুনেছি।

তিনি বললেন: 'তোমরা মুখে মুখে তা প্রচার করছিলে'—এর অর্থ হলো: তোমাদের একজন অন্যজনের কাছ থেকে তা বর্ণনা করছিল; [বলছিল,] আমি অমুকের কাছ থেকে শুনেছি এবং অমুকের কাছ থেকে শুনেছি।

'আর তোমরা তোমাদের মুখ দিয়ে এমন কথা বলছিলে'—এর অর্থ হলো তোমাদের জিহ্বা দিয়ে (এমন কথা বলছিলে)।

অর্থাৎ, যারা তাঁকে অপবাদ দিচ্ছিল, তারা এমন কিছু বলছিল যে ব্যাপারে তাদের কোনো জ্ঞান ছিল না; অর্থাৎ তোমরা যে অপবাদ দিয়েছিলে তা সত্য কিনা, তা না জেনেই (তোমরা বলছিলে)।

'আর তোমরা এটিকে সহজ মনে করছিলে'—এর অর্থ হলো: তোমরা মনে করছিলে যে এই অপবাদ একটি হালকা গুনাহ। 'অথচ তা আল্লাহর কাছে ছিল গুরুতর'—এর অর্থ হলো মিথ্যা অপবাদের ক্ষেত্রে (এটি একটি গুরুতর পাপ)।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11205)


11205 - وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ {لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ} [النور: 12] يَعْنِي الْقَذْفَ [أَلَا " قُلْتُمْ مَا يَكُونُ لَنَا "] قُلْتُمْ مَا يَنْبَغِي لَنَا أَنْ نَتَكَلَّمَ بِهَذَا يَعْنِي الْقَذْفَ وَلَمْ تَرَ أَعْيُنُنَا سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ يَعْنِي أَلَا قُلْتُمْ مِثْلَ مَا قَالَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ الْأَنْصَارِيُّ، وَذَلِكَ أَنَّ سَعْدًا لَمَّا سَمِعَ قَوْلَ مَنْ قَالَ فِي أَمْرِ عَائِشَةَ قَالَ: سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ، وَالْبُهْتَانُ: الَّذِي يَبْهَتُ فَيَقُولُ مَا لَمْ يَكُنْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: "{তোমরা যখন তা শুনলে...}" [সূরা নূর: ১২]। এর দ্বারা ক্বাযফ (অপবাদ) বোঝানো হয়েছে। (তোমরা কেন বললে না,) 'আমাদের জন্য এটা (এরূপ কথা বলা) উচিত নয়।' অর্থাৎ তোমরা কেন এমন কথা বললে না যে, 'আমাদের জন্য এই অপবাদ (ক্বাযফ) নিয়ে কথা বলা উচিত নয়, যা আমাদের চোখ দেখেনি?' (তোমরা কেন বললে না,) 'আল্লাহ পবিত্র! এটা তো এক গুরুতর অপবাদ (বুহ্তানুন আযীম)।' অর্থাৎ তোমরা কেন সা'দ ইবনে মু'আয আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মতো কথা বললে না? কারণ যখন সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিষয়ে অপবাদকারীদের কথা শুনলেন, তখন তিনি বলেছিলেন: 'আল্লাহ পবিত্র! এটা তো এক গুরুতর অপবাদ।'

আর 'বুহ্তান' হলো এমন অপবাদ যা মানুষকে হতবাক করে দেয় এবং যা বাস্তবে ঘটেনি তাই বলা হয়।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11206)


11206 - وَبِسَنَدِهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ {يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا} [النور: 17] يَعْنِي الْقَذْفَ.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহ্ বলেন: "আল্লাহ্ তোমাদেরকে উপদেশ দিচ্ছেন, তোমরা যেন আর কখনো অনুরূপ কাজ না করো।" [সূরা আন-নূর: ১৭]। এর দ্বারা তিনি (সাঈদ ইবনে জুবাইর) 'আল-কাযফ' বা অপবাদ (ব্যভিচারের মিথ্যা অপবাদ দেওয়া) বুঝিয়েছেন।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11207)


11207 - وَبِسَنَدِهِ عَنْهُ إِنَّ الَّذِينَ يَعْنِي بَيْنَ قَذْفِ عَائِشَةَ {يُحِبُّونَ أَنْ تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ} [النور: 19] يَعْنِي أَنْ تَفْشُوَ وَيَظْهَرَ الزِّنَا فِي الَّذِينَ آمَنُوا يَعْنِي صَفْوَانَ وَعَائِشَةَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ يَعْنِي وَجِيعٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ فَكَانَ عَذَابُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ فِي الدُّنْيَا الْجَلْدَ وَفِي الْآخِرَةِ عَذَابَ
النَّارِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنْتُمْ لَا تَعْلَمُونَ. وَرَوَى نَحْوَ هَذَا عَنْ قَتَادَةَ بِإِسْنَادٍ جَيِّدٍ، وَرَوَى بَعْضَهُ عَنْ مُجَاهِدٍ بِإِسْنَادَيْنِ رِجَالُ أَحَدِهِمَا ثِقَاتٌ.




আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

নিশ্চয়ই যারা (আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি অপবাদের বিষয়ে) এটা পছন্দ করে যে, বিশ্বাসীদের মধ্যে—অর্থাৎ সাফওয়ান এবং আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে কেন্দ্র করে উত্থাপিত—এই অশ্লীলতা বা ব্যভিচারের বিষয়টি ব্যাপকভাবে ছড়িয়ে পড়ুক এবং প্রকাশিত হোক, তাদের জন্য রয়েছে দুনিয়া ও আখিরাতে যন্ত্রণাদায়ক (অলীম) শাস্তি। আর আবদুল্লাহ ইবনু উবাইয়ের জন্য দুনিয়াতে শাস্তি ছিল বেত্রাঘাত (জলদ), আর আখিরাতে তার জন্য রয়েছে জাহান্নামের শাস্তি। আর আল্লাহ জানেন, তোমরা জানো না।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11208)


11208 - وَعَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: {يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَنْ تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا} [النور: 17] قَالَ: يَنْهَاكُمْ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— "আল্লাহ তোমাদের উপদেশ দিচ্ছেন যে তোমরা যেন এর মতো কোনো কাজে আর কখনও ফিরে না যাও" (সূরা নূর: ১৭) —এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: [এখানে 'উপদেশ দিচ্ছেন'-এর অর্থ হলো] তিনি (আল্লাহ) তোমাদের নিষেধ করছেন।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11209)


11209 - وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ} [النور: 21] يَعْنِي تَزْيِينَ الشَّيْطَانِ وَمَنْ يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ يَعْنِي تَزْيِينَ الشَّيْطَانِ {فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاءِ} [النور: 21] يَعْنِي بِالْمَعَاصِي وَالْمُنْكَرِ مَا لَا يُعْرَفُ مِثْلُ مَا قِيلَ لِعَائِشَةَ {وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ} [النور: 21] يَعْنِي نِعْمَتَهُ {مَا زَكَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَدًا} [النور: 21] مَا صَلُحَ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ أَبَدًا {وَلَكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَنْ يَشَاءُ} [النور: 21] يَعْنِي يُصْلِحُ مَنْ يَشَاءُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আল্লাহ তাআলার বাণী: "হে মুমিনগণ, তোমরা শয়তানের পদাঙ্ক অনুসরণ করো না" [সূরা আন-নূর: ২১]—এর অর্থ হলো শয়তানের প্ররোচনা ও প্রলোভনকে অনুসরণ করা। আর যে ব্যক্তি শয়তানের পদাঙ্ক অনুসরণ করে, অর্থাৎ শয়তানের প্ররোচনা অনুসরণ করে, [সে যেন জেনে রাখে যে] "নিশ্চয়ই সে অশ্লীলতার নির্দেশ দেয়" [সূরা আন-নূর: ২১]। এর অর্থ হলো পাপ ও গুনাহের কাজ। আর 'মুনকার' (অসৎ কাজ)-কে বোঝানো হয়েছে, যা অপরিচিত ছিল (যা সমাজে পরিচিত ছিল না), যেমনটা আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিষয়ে (অপবাদ) বলা হয়েছিল। "আর তোমাদের প্রতি আল্লাহর অনুগ্রহ ও তাঁর রহমত না থাকলে" [সূরা আন-নূর: ২১]—এর অর্থ হলো আল্লাহর নিয়ামত; [তবে] "তোমাদের কেউই কোনোদিন পরিশুদ্ধ হতে পারতো না" [সূরা আন-নূর: ২১]। অর্থাৎ, তোমাদের মধ্যে কেউ কখনও সৎকর্মশীল হতে পারতো না। "তবে আল্লাহ যাকে চান তাকে পরিশুদ্ধ করেন" [সূরা আন-নূর: ২১]। অর্থাৎ, আল্লাহ যাকে চান তাকে সৎকর্মশীল করেন/সংশোধন করেন।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11210)


11210 - وَعَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ {وَلَا يَأْتَلِ أُولُوا الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ} [النور: 22] قَالَ: أَبُو بَكْرٍ حَلَفَ أَنْ لَا يَنْفَعَ يَتِيمًا كَانَ فِي حَجْرِهِ، قَالَ عَبْدُ الْمَلِكِ: وَهُوَ مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ بْنِ عَبَّادِ بْنِ الْمُطَّلِبِ أَشَاعَ ذَلِكَ، فَلَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ أَلَا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ قَالَ أَبُو بَكْرٍ: بَلَى أَنَا أُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي، وَأَكُونَ لِلْيَتَامَى خَيْرَ مَا كُنْتُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ. وَرَوَاهُ بِإِسْنَادٍ آخَرَ عَنْهُ ضَعِيفٍ. وَرَوَى نَحْوَهُ عَنْ قَتَادَةَ وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ، وَرَوَى نَحْوَهُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ إِلَّا أَنَّهُ زَادَ: «قَالَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - لَأَبِي بَكْرٍ: " أَلَا تُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لَكَ؟ "، قَالَ: بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ، قَالَ: " فَاعْفُ وَاصْفَحْ "، قَالَ: قَدْ عَفَوْتُ وَصَفَحْتُ، لَا أَمْنَعُهُ مَعْرُوفًا بَعْدَ الْيَوْمِ».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী: "আর তোমাদের মধ্যে যারা প্রাচুর্য ও সামর্থ্যের অধিকারী, তারা যেন কসম না করে..." [সূরা নূর: ২২] সম্পর্কে তিনি বলেন: আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কসম করেছিলেন যে, তিনি তার তত্ত্বাবধানে থাকা এক ইয়াতিমকে আর উপকার করবেন না। আব্দুল মালিক বলেন: তিনি হলেন মিসতাহ ইবনু উসাসাহ ইবনু আব্বাদ ইবনুল মুত্তালিব, যিনি (মিথ্যা) রটনা করেছিলেন।

অতঃপর যখন এই আয়াতটি নাযিল হলো: "তোমরা কি চাও না যে, আল্লাহ তোমাদের ক্ষমা করে দিন?" [সূরা নূর: ২২] তখন আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হ্যাঁ, অবশ্যই! আমি চাই আল্লাহ আমাকে ক্ষমা করুন, আর আমি যেন ইয়াতিমদের জন্য আগের চেয়েও উত্তম হই।

সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) কর্তৃক বর্ণিত অনুরূপ এক বর্ণনায় অতিরিক্ত রয়েছে যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বললেন: "তুমি কি চাও না যে, আল্লাহ তোমাকে ক্ষমা করে দিন?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ!" তিনি (নবী) বললেন: "তাহলে ক্ষমা করে দাও এবং উপেক্ষা করো (বিরত থেকো না)।" তিনি (আবু বকর) বললেন: "আমি ক্ষমা করে দিলাম এবং উপেক্ষা করলাম। আজকের পর থেকে আমি তাকে কোনো উপকার করা থেকে বিরত থাকব না।"









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11211)


11211 - وَعَنْ خُصَيْفٍ قَالَ: قُلْتُ لِسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ: أَيُّمَا أَشَدُّ الزِّنَا أَوِ الْقَذْفُ قَذْفُ الْمُحْصَنَةِ؟ قَالَ: الزِّنَا، قُلْتُ: اللَّهُ يَقُولُ: {إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ} [النور: 23] قَالَ: إِنَّمَا أُنْزِلَ هَذَا فِي شَأْنِ عَائِشَةَ خَاصَّةً.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ وَهُوَ ضَعِيفٌ.




খুসাইফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম: যিনা (ব্যভিচার) নাকি সতী-সাধ্বী নারীকে অপবাদ দেওয়া—এর মধ্যে কোনটি অধিক গুরুতর?

তিনি বললেন: যিনা (ব্যভিচার)।

আমি বললাম: আল্লাহ তো বলেন: “নিশ্চয় যারা সতী-সাধ্বী, সরলমনা ও মুমিন নারীদের প্রতি অপবাদ আরোপ করে...” [সূরা নূর: ২৩]।

তিনি (সাঈদ ইবনে জুবাইর) বললেন: এই আয়াতটি বিশেষভাবে কেবল আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ব্যাপারেই নাযিল হয়েছিল।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11212)


11212 - وَعَنِ الضَّحَّاكِ بْنِ مُزَاحِمٍ قَالَ: «نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ فِي نِسَاءِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - خَاصَّةً {إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ} [النور: 23] الْآيَةَ» رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ عَنْ شَيْخِهِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ وَهُوَ ضَعِيفٌ.




দাহহাক ইবনু মুযাহিম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই আয়াতটি (অর্থাৎ, "নিশ্চয় যারা সতী-সাধ্বী, সরলমনা, মুমিন নারীদের প্রতি অপবাদ আরোপ করে..." [সূরা আন-নূর: ২৩]) বিশেষভাবে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর স্ত্রীগণের (উম্মাহাতুল মু'মিনীন)-এর ব্যাপারেই নাযিল হয়েছে।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11213)


11213 - وَعَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَرَأَ سُورَةَ النُّورِ فَفَسَّرَهَا حَتَّى أَتَى هَذِهِ الْآيَةَ: {إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ} [النور: 23] قَالَ: هَذِهِ فِي شَأْنِ عَائِشَةَ وَأَزْوَاجِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَلَمْ يَجْعَلْ لِمَنْ يَفْعَلُ ذَلِكَ تَوْبَةً، وَجَعَلَ لِمَنْ رَمَى امْرَأَةً مِنَ الْمُؤْمِنَاتِ مِنْ غَيْرِ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - التَّوْبَةَ،
ثُمَّ قَرَأَ: {وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا وَأُولَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ - إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ} [النور:




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (একবার) সূরাহ নূর পাঠ করলেন এবং তার তাফসীর করলেন। একপর্যায়ে তিনি এই আয়াতে কারীমায় এসে পৌঁছলেন:

{নিশ্চয়ই যারা সতী-সাধ্বী, সরলমনা, মুমিনা নারীদের অপবাদ দেয়, তারা দুনিয়া ও আখিরাতে অভিশপ্ত এবং তাদের জন্য রয়েছে মহা শাস্তি।} [সূরা নূর: ২৩]

তিনি বললেন: এই আয়াতটি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর অন্যান্য স্ত্রীগণের (উম্মাহাতুল মু'মিনীন)-এর বিষয় সম্পর্কিত। এবং যারা এমন অপবাদ দেবে, তাদের জন্য আল্লাহ তওবার বিধান রাখেননি। পক্ষান্তরে, যারা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম)-এর স্ত্রীগণ ব্যতীত অন্য কোনো মুমিনা নারীকে অপবাদ দেবে, তাদের জন্য তিনি তওবার বিধান রেখেছেন।

অতঃপর তিনি এই আয়াত পাঠ করলেন:

{আর যারা সতী-সাধ্বী নারীদের অপবাদ দেয়, অতঃপর চারজন সাক্ষী উপস্থিত না করে, তাদের আশিটি বেত্রাঘাত কর এবং কখনও তাদের সাক্ষ্য গ্রহণ করো না। আর তারাই হলো ফাসিক (আল্লাহর অবাধ্য) — তবে যারা এরপর তওবা করে ও নিজেদের সংশোধন করে নেয়, তবে নিশ্চয়ই আল্লাহ ক্ষমাশীল, পরম দয়ালু।} [সূরা নূর: ৪-৫]









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11214)


11214 - وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ {إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ} [النور: 23] يَعْنِي إِنَّ الَّذِينَ يَقْذِفُونَ بِالزِّنَا، يَعْنِي: لِفُرُوجِهِنَّ عَفَائِفَ، الْغَافِلَاتِ يَعْنِي: عَنِ الْفَوَاحِشِ، يَعْنِي: عَائِشَةَ، الْمُؤْمِنَاتِ يَعْنِي: الصَّادِقَاتِ، "لُعِنُوا " جُلِدُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ يَعْنِي: عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَيٍّ ابْنَ سَلُولَ يُعَذَّبُ بِالنَّارِ لِأَنَّهُ مُنَافِقٌ، وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ قَالَ: جَلَدَ النَّبِيُّ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - حَسَّانَ بْنَ ثَابِتٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَيٍّ وَمِسْطَحًا وَحَمْنَةَ بِنْتَ جَحْشٍ، كُلَّ وَاحِدٍ ثَمَانِينَ جَلْدَةً فِي قَذْفِ عَائِشَةَ، ثُمَّ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ غَيْرَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَيٍّ رَأْسِ الْمُنَافِقِينَ مَاتَ عَلَى نِفَاقِهِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (কুরআনের আয়াত): "নিশ্চয়ই যারা সতী-সাধ্বী নারীদের প্রতি অপবাদ দেয়..." [সূরা নূর: ২৩] এর ব্যাখ্যায় বলেন, অর্থাৎ যারা ব্যভিচারের অপবাদ দেয়। 'মুহসানাত' (সতী-সাধ্বী) বলতে তিনি এমন নারীদের বুঝিয়েছেন, যারা তাদের লজ্জাস্থানের ক্ষেত্রে পবিত্র এবং 'আল-গাফিলাত' (নিষ্পাপ বা অসতর্ক) বলতে তিনি অশ্লীল কাজ থেকে যারা মুক্ত—তাদের বুঝিয়েছেন। এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলেন আয়শা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। 'আল-মু'মিনাত' (ঈমানদার নারীগণ) অর্থাৎ সত্যবাদী নারীগণ।

"তাদেরকে লানত (অভিশাপ) করা হয়েছে" — এর অর্থ হলো: তাদেরকে দুনিয়াতে বেত্রাঘাত করা হয়েছে এবং আখিরাতেও (শাস্তি হবে)। অর্থাৎ, মুনাফিকদের সর্দার আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই ইবনে সালুলকে আগুন দ্বারা শাস্তি দেওয়া হবে, কারণ সে ছিল মুনাফিক। "এবং তাদের জন্য রয়েছে মহা শাস্তি।"

তিনি বলেন: আয়শা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি অপবাদ দেওয়ার কারণে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম হাসসান ইবনে সাবিত, আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই, মিস্তাহ এবং হামনাহ বিনতে জাহশ—এদের প্রত্যেককে আশিটি করে বেত্রাঘাত করেছিলেন। এরপর মুনাফিকদের সর্দার আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই, যে তার কপটতার ওপরই মৃত্যুবরণ করেছে—সে ছাড়া বাকি সবাই এর পরে তাওবা করেছিল।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11215)


11215 - وَعَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حَيْدَةَ قَالَ: «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - يَمْسَحُ يَدَهُ عَلَى فَخِذِهِ وَيَقُولُ: {يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ} [النور: 25]».
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَوْنُ بْنُ ذَكْوَانَ وَثَّقَهُ ابْنُ حِبَّانَ وَقَالَ: يُخْطِئُ وَيُخَالِفُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ ثِقَاتٌ.




মু'আবিয়া ইবন হায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তাঁর উরুর উপর হাত মুছতে দেখেছি এবং তিনি বলছিলেন:

**"সেদিন আল্লাহ তাদের ন্যায্য প্রাপ্য পুরোপুরি দিয়ে দেবেন এবং তারা জানতে পারবে যে, আল্লাহই সুস্পষ্ট সত্য।"** (সূরা নূর: ২৫)









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11216)


11216 - وَعَنْ قَتَادَةَ فِي قَوْلِهِ {يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ} [النور: 25] أَهْلَ الْحَقِّ حَقَّهُمْ وَأَهْلَ الْبَاطِلِ بَاطِلَهُمْ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْنَادُهُ جَيِّدٌ.




কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর বাণী, "সেদিন আল্লাহ তাদের প্রাপ্য প্রতিফল পুরোপুরি দেবেন" [সূরাহ নূর: ২৫] — এর ব্যাখ্যা প্রসঙ্গে তিনি বলেন, [আল্লাহ] হকপন্থীদেরকে তাদের ন্যায্য পাওনা দেবেন এবং বাতিলপন্থীদেরকে তাদের মিথ্যা কাজের উপযুক্ত প্রতিফল দেবেন। আর তারা জানতে পারবে যে, আল্লাহই হলেন সুস্পষ্ট সত্য (আল-হাক্কুল মুবীন)।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11217)


11217 - وَعَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ يَوْمَئِذٍ فِي الْآخِرَةِ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ حِسَابَهُمُ الْعَدْلَ لَا يَظْلِمُهُمْ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ يَعْنِي الْعَدْلَ الْمُبِينَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ ابْنُ لَهِيعَةَ وَفِيهِ ضَعْفٌ.




সাঈদ ইবনু জুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আখেরাতে সেই দিন আল্লাহ তাদের (কর্মের) ন্যায্য প্রতিদান পূর্ণ করে দেবেন। তাদের হিসাব হবে ন্যায়সঙ্গত, তিনি তাদের প্রতি বিন্দুমাত্র জুলুম করবেন না। এবং তারা জানতে পারবে যে আল্লাহই হলেন সুস্পষ্ট সত্য (আল-হাক্কুল মুবীন)—অর্থাৎ, সুস্পষ্ট ন্যায়বিচারক (আল-‘আদলুল মুবীন)।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11218)


11218 - وَبِسَنَدِهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ {الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينِ} [النور: 26] يَعْنِي السَّيِّئَ مِنَ الْكَلَامِ قَذْفَ عَائِشَةَ وَنَحْوَهُ لِلْخَبِيثِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ، يَعْنِي الَّذِينَ قَذَفُوهَا، وَالْخَبِيثُونَ يَعْنِي مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ لِلْخَبِيثَاتِ يَعْنِي السَّيِّئَ مِنَ الْكَلَامِ
لِأَنَّهُ يَلِيقُ بِهِمُ الْكَلَامُ السَّيِّئُ. ثُمَّ قَالَ وَالطَّيِّبَاتُ يَعْنِي الْحَسَنَ مِنَ الْكَلَامِ لِأَنَّهُ يَلِيقُ بِهِمُ الْكَلَامُ الْحَسَنُ.




সাঈদ ইবনে জুবাইর (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি (সূরা নূরের ২৬ নং আয়াতের তাফসীরে) বলেন:

"{الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينِ} (অর্থাৎ, নিকৃষ্ট বিষয় বা কথা নিকৃষ্ট লোকদের জন্য)"—এর অর্থ হলো খারাপ কথা, যেমন আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর প্রতি অপবাদ (কাযফ) এবং এ জাতীয় অন্যান্য বিষয়—তা নিকৃষ্ট পুরুষ ও নারীদের জন্য (নির্ধারিত)। অর্থাৎ, যারা তাঁকে অপবাদ দিয়েছিল।

আর নিকৃষ্ট পুরুষ ও নারীরা (আল-খাবীসুন), নিকৃষ্ট কথার (আল-খাবীসাত) জন্যই (নির্ধারিত)। অর্থাৎ, খারাপ কথার জন্য। কারণ তাদের জন্য খারাপ কথা মানানসই।

এরপর তিনি বললেন: "{وَالطَّيِّبَاتُ}" (অর্থাৎ, পবিত্র ও ভালো কথা)—এর অর্থ হলো উত্তম কথা। কারণ উত্তম কথা তাদের (উত্তম লোকদের) জন্য মানানসই।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11219)


11219 - وَعَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِهِ {الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ} [النور: 26] قَالَ: نَزَلَتْ فِي عَائِشَةَ حِينَ رَمَاهَا الْمُنَافِقُ بِالْبُهْتَانِ وَالْفِرْيَةِ، فَبَرَّأَهَا اللَّهُ مِنْ ذَلِكَ، وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَيٍّ هُوَ خَبِيثًا فَكَانَ هُوَ أَوْلَى بِأَنْ تَكُونَ لَهُ الْخَبِيثَةُ وَيَكُونَ لَهَا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - طَيِّبًا وَكَانَ أَوْلَى أَنْ تَكُونَ لَهُ الطَّيِّبَةُ، وَكَانَتْ عَائِشَةُ الطَّيِّبَةَ وَكَانَتْ أَوْلَى أَنْ يَكُونَ لَهَا الطَّيِّبُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ إِلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ.




আব্দুর রহমান ইবনে যায়িদ ইবনে আসলাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত:

আল্লাহর বাণী, "দুশ্চরিত্রা নারীরা দুশ্চরিত্র পুরুষদের জন্য, এবং দুশ্চরিত্র পুরুষেরা দুশ্চরিত্রা নারীদের জন্য; আর সচ্চরিত্রা নারীরা সচ্চরিত্র পুরুষদের জন্য, এবং সচ্চরিত্র পুরুষেরা সচ্চরিত্রা নারীদের জন্য" (সূরা আন-নূর: ২৬) সম্পর্কে তিনি বলেন: এই আয়াতটি আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিষয়ে নাযিল হয়েছিল, যখন মুনাফিক তাকে অপবাদ ও মিথ্যা আরোপ করেছিল। অতঃপর আল্লাহ্ তাআলা তাঁকে তা থেকে মুক্ত (নির্দোষ) করেছেন।

আব্দুল্লাহ ইবনে উবাই ছিল দুশ্চরিত্র, তাই তার জন্যই দুশ্চরিত্রা নারী থাকা অধিক উপযুক্ত ছিল এবং দুশ্চরিত্রা নারীর জন্যও সে-ই অধিক উপযুক্ত ছিল। আর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ছিলেন সচ্চরিত্র (পবিত্র), তাই তাঁর জন্যই সচ্চরিত্রা নারী থাকা অধিক উপযুক্ত ছিল। আর আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছিলেন সচ্চরিত্রা নারী, তাই তাঁর জন্যও সচ্চরিত্র পুরুষ থাকা অধিক উপযুক্ত ছিল।









মাজমাউয-যাওয়াইদ (11220)


11220 - وَعَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ {الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينِ} [النور: 26] قَالَ: الْخَبِيثَاتُ مِنَ الْكَلَامِ لِلْخَبِيثِينَ مِنَ النَّاسِ وَالْخَبِيثُونَ مِنَ النَّاسِ لِلْخَبِيثَاتِ مِنَ الْكَلَامِ، وَالطَّيِّبَاتُ مِنَ الْكَلَامِ لِلطَّيِّبِينَ مِنَ النَّاسِ وَالطَّيِّبُونَ مِنَ النَّاسِ لِلطَّيِّبَاتِ مِنَ الْكَلَامِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ رِجَالُ هَذَا ثِقَاتٌ. 11221 وَزَادَ فِي الرِّوَايَةِ الْأُخْرَى: فَالْقَوْلُ الْحَسَنُ لِلْمُؤْمِنِينَ وَالْقَوْلُ السَّيِّئُ لِلْكَافِرِينَ.




মুজাহিদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত। তিনি আল্লাহ তাআলার বাণী: **{الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينِ}** [সূরা নূর: ২৬] -এর ব্যাখ্যায় বলেন: মন্দ কথাগুলো (বা খারাপ কাজ) মন্দ লোকদের জন্য এবং মন্দ লোকেরা মন্দ কথাগুলোর (বা খারাপ কাজ) জন্য। আর পবিত্র কথাগুলো (বা ভালো কাজ) পবিত্র লোকদের জন্য এবং পবিত্র লোকেরা পবিত্র কথাগুলোর (বা ভালো কাজ) জন্য।

অন্য এক বর্ণনায় আরও যুক্ত হয়েছে: সুতরাং উত্তম কথা মুমিনদের জন্য এবং মন্দ কথা কাফিরদের জন্য।