মাজমাউয-যাওয়াইদ
14561 - وَعَنِ الْحَسَنِ أَيْضًا قَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ، رَأَيْتُ الْبَارِحَةَ عَجَبًا فِي مَنَامِي، رَأَيْتُ الرَّبَّ تَعَالَى فَوْقَ عَرْشِهِ، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - حَتَّى قَامَ عِنْدَ قَائِمَةٍ مِنْ قَوَائِمِ الْعَرْشِ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى مَنْكِبِ رَسُولِ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - ثُمَّ جَاءَ عُمَرُ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى مَنْكِبِ أَبِي بَكْرٍ، ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ فَكَانَ نُبْذَةً، فَقَالَ: رَبِّ سَلْ عِبَادَكَ فِيمَا قَتَلُونِي؟ قَالَ: فَانْثَقَبَ مِنَ السَّمَاءِ مِيزَابَانِ مِنْ دَمٍ فِي الْأَرْضِ. قَالَ: فَقِيلَ لِعَلِيٍّ: أَلَا تَرَى مَا يُحَدِّثُ بِهِ الْحَسَنُ؟ قَالَ: يُحَدِّثُ بِمَا رَأَى.
আল-হাসান থেকে আরও বর্ণিত, তিনি বলেন: হে লোক সকল! গত রাতে আমি আমার স্বপ্নে এক বিস্ময়কর ঘটনা দেখেছি। আমি মহান রবকে তাঁর আরশের উপর দেখেছি। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এলেন এবং আরশের খুঁটিগুলোর মধ্যে একটির পাশে দাঁড়ালেন। এরপর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাঁধের উপর হাত রাখলেন। এরপর উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন এবং আবু বকরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাঁধের উপর হাত রাখলেন। এরপর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন, তখন তিনি কিছুটা দূরে ছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: 'হে আমার রব! আপনার বান্দাদের জিজ্ঞাসা করুন, কেন তারা আমাকে হত্যা করেছিল?' (বর্ণনাকারী) বলেন: তখন আকাশ থেকে রক্তের দুটি নালা মাটিতে নেমে এলো। (বর্ণনাকারী) বলেন: তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলা হলো: আল-হাসান যা বলছেন, তা কি আপনি দেখছেন না? তিনি (আলী) বললেন: সে (আল-হাসান) যা দেখেছে, তাই বলছে।
14562 - وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّ الْحَسَنَ قَالَ: لَا أُقَاتِلُ بَعْدَ رُؤْيَا رَأَيْتُهَا - فَذَكَرَ نَحْوَهُ - إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: وَرَأَيْتُ عُثْمَانَ وَاضِعًا يَدَهُ عَلَى عُمَرَ، وَرَأَيْتُ دِمَاءً دُونَهُمْ، فَقُلْتُ: مَا هَذَا؟ قِيلَ: دِمَاءُ عُثْمَانَ يَطْلُبُ اللَّهَ بِهِ.
رَوَاهُ كُلَّهُ أَبُو يَعْلَى بِإِسْنَادَيْنِ، وَفِي أَحَدِهِمَا مَنْ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَفِي الْآخَرِ سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، وَهُوَ ضَعِيفٌ.
আল-হাসান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অপর এক বর্ণনায় আছে, তিনি বলেছেন: আমি যে স্বপ্ন দেখেছি, তারপর আর যুদ্ধ করব না। [তিনি এর অনুরূপ বর্ণনা করেন।] তবে তিনি আরও বলেছেন: আমি উসমানকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখলাম, তিনি উমরের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উপর হাত রেখেছেন, আর আমি তাদের নিচে রক্ত দেখলাম। তখন আমি বললাম: এটি কী? বলা হলো: এ হলো উসমানের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রক্ত, যার মাধ্যমে আল্লাহ তায়ালা [ন্যায়ের] দাবি পূরণ করবেন।
14563 - وَعَنْ مُسْلِمٍ أَبِي سَعِيدٍ - مَوْلَى عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ -: أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ أَعْتَقَ عِشْرِينَ عَبْدًا مَمْلُوكًا، وَدَعَا بِسَرَاوِيلَ فَشَدَّهَا عَلَيْهِ وَلَمْ يَلْبَسْهَا فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلَا إِسْلَامٍ، وَقَالَ: إِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - الْبَارِحَةَ فِي الْمَنَامِ رَأَيْتُ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ [وَإِنَّهُمْ] قَالُوا لِيَ: اصْبِرْ، فَإِنَّكَ تُفْطِرُ عِنْدَنَا الْقَابِلَةَ.
ثُمَّ دَعَا بِمُصْحَفٍ فَنَشَرَهُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقُتِلَ، وَهُوَ بَيْنُ يَدَيْهِ.
رَوَاهُ عَبْدُ اللَّهِ وَأَبُو يَعْلَى فِي الْكَبِيرِ، وَرِجَالُهُمَا ثِقَاتٌ. وَقَدْ تَقَدَّمَتْ لِهَذَا طُرُقٌ فِي الْفِتَنِ.
মুসলিম আবী সাঈদ থেকে বর্ণিত, উসমান ইবনে আফ্ফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বিশ জন দাসকে মুক্ত করেছিলেন। তিনি একটি পায়জামা চাইলেন এবং সেটি শক্ত করে পরিধান করলেন, অথচ তিনি জাহিলিয়াত বা ইসলামের যুগে কখনোই তা পরিধান করেননি। অতঃপর তিনি বললেন: আমি গত রাতে স্বপ্নে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি। আমি আবূ বকর এবং উমারকেও দেখেছি। তারা আমাকে বলেছেন: ধৈর্য ধরুন, নিশ্চয় আপনি আগামী রাতে আমাদের সাথে ইফতার করবেন। অতঃপর তিনি একটি মুসহাফ (কুরআন) আনতে বললেন এবং সেটি তাঁর সামনে মেলে ধরলেন। অতঃপর যখন তাঁকে হত্যা করা হয়, তখন মুসহাফটি তাঁর সামনেই খোলা ছিল।
14564 - وَعَنْ قَتَادَةَ قَالَ: صَلَّى الزُّبَيْرُ عَلَى عُثْمَانَ وَدَفَنَهُ، وَكَانَ أَوْصَى إِلَيْهِ.
رَوَاهُ أَحْمَدُ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنْ قَتَادَةَ لَمْ يُدْرِكِ الْقِصَّةَ.
ক্বাতাদা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর জানাজার সালাত আদায় করেন এবং তাঁকে দাফন করেন। কারণ উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছেই ওসিয়ত করে গিয়েছিলেন।
14565 - وَعَنْ زَهْدَمٍ الْجَرْمِيِّ قَالَ: خَطَبَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، فَقَالَ: لَوْ أَنَّ النَّاسَ لَمْ يَطْلُبُوا بِدَمِ عُثْمَانَ لَرُجِمُوا بِالْحِجَارَةِ مِنَ السَّمَاءِ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ فِي الْكَبِيرِ وَالْأَوْسَطِ، وَرِجَالُ الْكَبِيرِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। জাহদাম আল-জারমী বলেন: তিনি আমাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিলেন, অতঃপর বললেন: যদি মানুষ উসমানের রক্তের প্রতিশোধের দাবি না করতো, তবে তাদের ওপর আকাশ থেকে পাথর নিক্ষেপ করা হতো।
14566 - وَعَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، وَعَنْ يَمِينِهِ عَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ، وَعَنْ يَسَارِهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ، إِذْ جَاءَ غُرَابُ بْنُ فُلَانٍ الصُّدَائِيُّ، فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، مَا تَقُولُ فِي عُثْمَانَ؟ فَبَدَرُهُ الرَّجُلَانِ، فَقَالَا: تَسْأَلُ عَنْ رَجُلٍ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ وَنَافَقَ؟! فَقَالَ الرَّجُلُ لَهُمَا: لَسْتُ لَكُمَا أَسْأَلُ، وَلَا إِلَيْكُمَا جِئْتُ. فَقَالَ لَهُ: لَسْتُ أَقُولُ مَا قَالَا. فَقَالَا لَهُ جَمِيعًا: فَلِمَ قَتَلْنَاهُ إِذًا؟ قَالَ: وَلِيَ عَلَيْكُمْ فَأَسَأَءَ الْوِلَايَةَ فِي آخِرِ أَيَّامِهِ، وَجَزِعْتُمْ فَأَسَأْتُمُ الْجَزَعَ، وَاللَّهِ إِنِّي لَأَرْجُو أَنْ أَكُونَ أَنَا وَعُثْمَانُ كَمَا قَالَ اللَّهُ - عَزَّ وَجَلَّ -: {وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَى سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ} [الحجر: 47].
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ عَبْدُ الْمُنْعِمِ بْنُ بَشِيرٍ، وَلَا يَحِلُّ الِاحْتِجَاجُ بِهِ.
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আব্দুল্লাহ ইবনে সাঈদের] পিতা বলেন: আমরা আলী ইবনে আবী তালিবের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কাছে বসা ছিলাম। তাঁর ডান পাশে ছিলেন আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং বাম পাশে ছিলেন মুহাম্মাদ ইবনে আবী বাকর। এমন সময় গুরাব ইবনে ফুলাঁ আস-সুদাঈ নামক এক ব্যক্তি এলেন এবং বললেন: হে আমীরুল মু'মিনীন! উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সম্পর্কে আপনার কী মত? তখন ঐ দুজন (আম্মার ও মুহাম্মাদ) দ্রুত কথা বলে উঠলেন এবং বললেন: তুমি কি এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করছ, যে ঈমান আনার পর আল্লাহকে অস্বীকার করেছে এবং মুনাফিকী করেছে?! লোকটি তাদের দুজনকে বলল: আমি তোমাদের কাছে জিজ্ঞেস করছি না, আর তোমাদের কাছেও আসিনি। অতঃপর তিনি (আলী রাঃ) তাকে বললেন: তারা যা বলেছে, আমি তা বলছি না। তখন তারা দুজন একযোগে তাঁকে বললেন: তাহলে কেন আমরা তাঁকে হত্যা করলাম? তিনি (আলী রাঃ) বললেন: তিনি তোমাদের শাসক হয়েছিলেন এবং তাঁর জীবনের শেষ দিনগুলিতে শাসনে ত্রুটি করেছিলেন। আর তোমরা ধৈর্যহারা হয়েছিলে, ফলে তোমরা ধৈর্যচ্যুতির খারাপ ব্যবহার করেছিলে (অর্থাৎ বিদ্রোহ করেছিলে)। আল্লাহর কসম! আমি নিশ্চিতভাবে আশা করি যে, আমিও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সেই রকম হব, যেমন আল্লাহ তা‘আলা বলেছেন: "আমি তাদের অন্তর থেকে বিদ্বেষ দূর করে দেব; তারা ভাই ভাই হিসেবে মুখোমুখিভাবে পালঙ্কের ওপর আসীন হবে।" (সূরা হিজর: ৪৭)।
14567 - وَعَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ قَالَ: سَمِعْتُ طَلْقَ بْنَ خُشَافٍ يَقُولُ: وَفَدْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لِنَنْظُرَ فِيمَا قُتِلَ عُثْمَانُ، فَلَمَّا قَدِمْنَا مَرَرْنَا بِبَعْضِ آلِ عَلِيٍّ، وَبَعْضِ آلِ الْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، وَبَعْضِ أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى أَتَيْتُ عَائِشَةَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهَا، فَرَدَّتِ السَّلَامَ وَقَالَتْ: مَنِ الرَّجُلُ؟ قُلْتُ: مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ قَالَتْ: وَمِنْ أَيِّ أَهْلِ الْبَصْرَةِ؟ قُلْتُ: مِنْ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ، فَقَالَتْ: وَمِنْ أَيِّ بَكْرِ بْنِ وَائِلٍ؟ فَقُلْتُ: مِنْ بَنِي قَيْسِ بْنِ ثَعْلَبَةَ، فَقَالَتْ: مِنْ آلِ فُلَانٍ؟ فَقُلْتُ لَهَا: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، فِيمَا قُتِلَ عُثْمَانُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَتْ: قُتِلَ وَاللَّهِ مَظْلُومًا، لَعَنَ اللَّهُ مَنْ قَتَلَهُ، أَقَادَ اللَّهُ مِنِ ابْنِ أَبِي بَكْرٍ بِهِ، وَسَاقَ اللَّهُ إِلَى أَعْيَنَ بْنِ تَيْمٍ هَوَانًا فِي بَيْتِهِ، وَأَرَاقَ اللَّهُ دِمَاءَ بَنِي بُدَيْلٍ عَلَى ضَلَالِهِ، وَسَاقَ اللَّهُ إِلَى الْأَشْتَرِ سَهْمًا مِنْ سِهَامِهِ.
فَوَاللَّهِ مَا مِنَ الْقَوْمِ رَجُلٌ إِلَّا أَصَابَتْهُ دَعْوَتُهَا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ غَيْرَ طَلْقٍ، وَهُوَ ثِقَةٌ.
আবিল আসওয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তালক ইবনু খুশাফকে বলতে শুনেছি যে, আমরা মদীনায় প্রতিনিধি হিসেবে গিয়েছিলাম এটা দেখতে যে, উসমানকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কী কারণে হত্যা করা হয়েছিল। যখন আমরা পৌঁছলাম, আমরা আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিবারের কিছু সদস্য, হুসাইন ইবনু আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরিবারের কিছু সদস্য এবং কয়েকজন উম্মাহাতুল মু'মিনীন-এর পাশ দিয়ে গেলাম। এরপর আমি চলতে চলতে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে পৌঁছলাম এবং তাঁকে সালাম দিলাম। তিনি সালামের জবাব দিয়ে জিজ্ঞেস করলেন: আপনি কে? আমি বললাম: আমি বসরার বাসিন্দা। তিনি বললেন: বসরার কোন এলাকা থেকে? আমি বললাম: বকর ইবনু ওয়াঈল গোত্র থেকে। তিনি বললেন: বকর ইবনু ওয়াঈলের কোন শাখা থেকে? আমি বললাম: বনু কাইস ইবনু সা'লাবাহ গোত্র থেকে। তিনি তখন বললেন: আপনি কি অমুক পরিবার থেকে? এরপর আমি তাঁকে বললাম: হে উম্মুল মু'মিনীন! আমীরুল মু'মিনীন উসমানকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কেন হত্যা করা হয়েছিল? তিনি বললেন: আল্লাহর শপথ! তাঁকে (উসমানকে) অন্যায়ভাবে হত্যা করা হয়েছে। যে তাঁকে হত্যা করেছে, আল্লাহ তার ওপর অভিশাপ দিন। আল্লাহ ইবনু আবী বকর থেকে এর প্রতিশোধ নিয়েছেন, আইয়ান ইবনু তাইম-এর জন্য তার বাড়িতে চরম অপমান পাঠিয়েছেন, বনী বুদাইলের রক্ত তাদের ভ্রষ্টতার কারণে ঝরিয়েছেন এবং আশতারের দিকে আল্লাহর পক্ষ থেকে তীর নিক্ষেপ করেছেন। আল্লাহর শপথ! সেই দলটির এমন কেউ নেই যার উপর আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এই অভিশাপ আপতিত হয়নি।
14568 - وَعَنِ الْحَسَنِ قَالَ: أُخِذَ الْفَاسِقُ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ فِي شِعْبٍ مِنْ شِعَابِ مِصْرَ، فَأُدْخِلَ فِي جَوْفِ حِمَارٍ فَأُحْرِقَ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফাসিক মুহাম্মাদ ইবনে আবী বকরকে মিশরের উপত্যকাগুলোর মধ্যে এক উপত্যকায় ধরা হলো। অতঃপর তাকে একটি গাধার পেটের ভেতর ঢুকানো হলো এবং পুড়িয়ে ফেলা হলো।
14569 - وَعَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَقَّاصٍ قَالَ: اجْتَمَعْنَا فِي دَارِ مَخْرَمَةَ - بَعْدَمَا قُتِلَ عُثْمَانُ - نُرِيدُ الْبَيْعَةَ، فَقَالَ أَبُو جَهْمِ بْنُ حُذَيْفَةَ: إِنَّا مَنْ بَايَعْنَا مِنْكُمْ فَإِنَّا
لَا نَحُولُ دُونَ قَصَاصٍ، فَقَالَ عَمَّارٌ: أَمَّا مِنْ دَمِ عُثْمَانَ فَلَا، فَقَالَ أَبُو جَهْمٍ: اللَّهَ يَا ابْنَ سُمَيَّةَ!! اللَّهَ لَتُقَادَنَّ مِنْ جَلَدَاتٍ جُلِدْتَهَا وَلَا يُقَادُ مِنْ دَمِ عُثْمَانَ؟ قَالَ: فَانْصَرَفْنَا يَوْمَئِذٍ عَلَى غَيْرِ بَيْعَةٍ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ وُثِّقُوا.
আলকামা ইবন ওয়াক্কাস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে শহীদ করার পর বাই'আত করার উদ্দেশ্যে মাখরামার ঘরে একত্রিত হলাম। তখন আবু জাহম ইবনু হুযাইফাহ বললেন: তোমাদের মধ্যে যারাই আমাদের বাই'আত করবে, আমরা কিসাসের পথে বাধা দেব না। তখন আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তবে উসমানের রক্তের (কিসাস) ক্ষেত্রে নয়। আবু জাহম বললেন: হে সুমাইয়্যার পুত্র! আল্লাহর শপথ! তোমাকে যে বেত্রাঘাত করা হয়েছিল, তার জন্য কিসাস নেওয়া হবে, কিন্তু উসমানের রক্তের জন্য কিসাস নেওয়া হবে না? তিনি বললেন: সেদিন আমরা কোনো বাই'আত না করেই ফিরে গেলাম।
14570 - وَعَنْ عُمَيْرِ بْنِ رُودِيٍّ قَالَ: خَطَبَ عَلِيٌّ النَّاسَ فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ، إِنَّهُ وَاللَّهُ لَئِنْ لَمْ يَدْخُلِ النَّارَ إِلَّا مَنْ قَتَلَ عُثْمَانَ لَا أَدْخُلُهَا، وَلَئِنْ لَمْ يَدْخُلِ الْجَنَّةَ إِلَّا مَنْ قَتَلَ عُثْمَانَ لَا أَدْخُلُهَا. قَالَ: فَلَمَّا نَزَلَ قِيلَ لَهُ: تَكَلَّمْتَ بِكَلِمَةٍ فَرَّقْتَ بِهَا عَنْكَ أَصْحَابَكَ، فَخَطَبَهُمْ فَقَالَ: يَا أَيُّهَا النَّاسُ، أَلَا إِنَّ اللَّهَ - عَزَّ وَجَلَّ - قَتَلَ عُثْمَانَ وَأَنَا مَعَهُ ..
قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ: كَلِمَةٌ قُرَشِيَّةٌ لَهَا وَجْهَانِ.
قَالَ الطَّبَرَانِيُّ: كَأَنَّهُ يَعْنِي أَنَّ اللَّهَ قَتَلَهُ وَأَنَا مَعَهُ مَقْتُولٌ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَفِيهِ مُجَالِدٌ، وَالْأَكْثَرُونَ عَلَى تَضْعِيفِهِ، وَعُمَيْرٌ لَمْ أَعْرِفْهُ، وَبَقِيَّةُ رِجَالِهِ رِجَالُ الصَّحِيحِ.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি লোকদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিলেন এবং বললেন: “হে লোক সকল! আল্লাহর শপথ! যদি উসমানকে হত্যাকারী ব্যতীত আর কেউ জাহান্নামে প্রবেশ না করে, তবে আমি তাতে প্রবেশ করব না। আর যদি উসমানকে হত্যাকারী ব্যতীত আর কেউ জান্নাতে প্রবেশ না করে, তবে আমি তাতে প্রবেশ করব না।” (বর্ণনাকারী) বললেন: অতঃপর যখন তিনি (মিম্বর থেকে) নামলেন, তখন তাঁকে বলা হলো: আপনি এমন একটি কথা বলেছেন, যার দ্বারা আপনার সাথীদেরকে আপনার থেকে বিচ্ছিন্ন করে দিয়েছেন। তখন তিনি তাদেরকে উদ্দেশ্য করে খুতবা দিলেন এবং বললেন: “হে লোক সকল! শুনে রাখো, আল্লাহ আয্যা ওয়া জাল্লা উসমানকে হত্যা করেছেন এবং আমি তাঁর সাথে আছি।” মুহাম্মাদ ইবনু সীরীন বলেন: এটি একটি কুরাইশীয় (আরবি) বাক্য, যার দুটি দিক (অর্থ) রয়েছে। তাবারানী বলেন: সম্ভবত তিনি বোঝাতে চেয়েছেন যে, আল্লাহ তাঁকে হত্যা করেছেন এবং আমি তাঁর সাথে নিহত (মাকতুল)।
14571 - وَبِسَنَدِهِ قَالَ: خَطَبَهُمْ عَلِيٌّ فَقَطَعُوا عَلَيْهِ خُطْبَتَهُ، فَقَالَ: إِنَّمَا وَهَنْتُ يَوْمَ قَتْلِ عُثْمَانَ، وَضَرَبَ لَهُمْ مَثَلًا ; مَثَلَ ثَلَاثَةِ أَثْوَارٍ وَأَسَدًا اجْتَمَعُوا فِي أَجَمَةٍ: أَسْوَدُ وَأَحْمَرُ وَأَبْيَضُ، وَكَانَ الْأَسَدُ إِذَا أَرَادَ وَاحِدًا مِنْهُمُ اجْتَمَعْنَ عَلَيْهِ، فَامْتَنَعْنَ مِنْهُ، فَقَالَ الْأَسَدُ لِلْأَسْوَدِ وَالْأَحْمَرِ: إِنَّمَا يَفْضَحُنَا فِي أَجَمَتِنَا هَذِهِ وَيَشْهَرُنَا هَذَا الْأَبْيَضُ، فَدَعَانِي حَتَّى آكُلَهُ، فَلَوْنِي عَلَى لَوْنِكُمَا وَلَوْنُكُمَا عَلَى لَوْنِي، فَحَمَلَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَلْبَثْ أَنْ قَتَلَهُ، ثُمَّ قَالَ لِلْأَسْوَدِ: إِنَّمَا يَفْضَحُنَا وَيَشْهَرُنَا فِي أَجَمَتِنَا هَذَا الْأَحْمَرُ، فَدَعْنِي حَتَّى آكُلَهُ فَلَوْنِي عَلَى لَوْنِكَ وَلَوْنُكَ عَلَى لَوْنِي، فَحَمَلَ عَلَيْهِ فَقَتَلَهُ، فَقَالَ لِلْأَسْوَدِ: إِنِّي آكُلُكَ قَالَ: دَعْنِي أُصَوِّتْ ثَلَاثَةَ أَصْوَاتٍ، فَقَالَ: أَلَا إِنَّمَا أُكِلْتُ يَوْمَ أُكِلَ الْأَبْيَضُ، أَلَا إِنَّمَا أُكِلْتُ يَوْمَ أُكِلَ الْأَبْيَضُ، أَلَا إِنَّمَا أُكِلْتُ يَوْمَ أُكِلَ الْأَبْيَضُ. أَلَا إِنَّمَا وَهَنْتُ يَوْمَ قُتِلَ عُثْمَانُ.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادِ الَّذِي قَبْلَهُ.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাদের উদ্দেশ্যে ভাষণ দিচ্ছিলেন। তখন তারা তাঁর ভাষণে বাধা প্রদান করে। তিনি বললেন: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যেদিন হত্যা করা হয়েছিল, আমি সেই দিনই দুর্বল হয়ে গিয়েছিলাম। অতঃপর তিনি তাদের জন্য একটি উপমা পেশ করলেন – তিনটি ষাঁড় ও একটি সিংহের উপমা, যারা একটি ঝোপের মধ্যে একত্রিত হয়েছিল: একটি কালো, একটি লাল এবং একটি সাদা। সিংহটি যখন তাদের মধ্যে থেকে কোনো একজনকে আক্রমণ করতে চাইত, তখন তারা সবাই তার উপর একজোট হতো, ফলে সিংহটি বাধাগ্রস্ত হতো (তাকে আক্রমণ করতে পারত না)। তখন সিংহটি কালো ও লাল ষাঁড়কে বলল: এই সাদা ষাঁড়টিই আমাদের এই ঝোপে আমাদের দুর্নাম করে এবং আমাদের প্রকাশ করে দেয়। তোমরা আমাকে তাকে খেতে দাও। কেননা আমার রং তোমাদের রঙের মতোই, আর তোমাদের রংও আমার রঙের মতো। অতঃপর সিংহটি তার উপর আক্রমণ করল এবং অল্প সময়ের মধ্যেই তাকে হত্যা করল। এরপর সে কালো ষাঁড়কে বলল: এই লাল ষাঁড়টিই আমাদের এই ঝোপে আমাদের দুর্নাম করে এবং আমাদের প্রকাশ করে দেয়। তুমি আমাকে তাকে খেতে দাও, কেননা আমার রং তোমার রঙের মতোই, আর তোমার রংও আমার রঙের মতো। অতঃপর সে তার উপর আক্রমণ করে তাকেও হত্যা করল। এরপর সে কালো ষাঁড়টিকে বলল: আমি তোমাকে খাব। কালো ষাঁড়টি বলল: আমাকে তিনটি চিৎকার দিতে দাও। অতঃপর সে চিৎকার দিয়ে বলল: জেনে রাখো, যে দিন সাদা ষাঁড়টি খাওয়া হয়েছিল, সেই দিনই আমি খাওয়া হয়ে গিয়েছিলাম। জেনে রাখো, যে দিন সাদা ষাঁড়টি খাওয়া হয়েছিল, সেই দিনই আমি খাওয়া হয়ে গিয়েছিলাম। জেনে রাখো, যে দিন সাদা ষাঁড়টি খাওয়া হয়েছিল, সেই দিনই আমি খাওয়া হয়ে গিয়েছিলাম। জেনে রাখো, যে দিন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে হত্যা করা হয়েছিল, সেই দিনই আমি দুর্বল হয়ে গিয়েছিলাম।
14572 - وَعَنْ مُغِيرَةَ قَالَ: خَرَجَ مِنَ الْكُوفَةِ جَرِيرٌ، وَعَدِيُّ بْنُ حَاتِمٍ، وَحَنْظَلَةُ الْكَاتِبُ، إِلَى قَرْقِيسْيَا، وَقَالُوا: لَا نُقِيمُ فِي بَلْدَةٍ يُشْتَمُ فِيهَا عُثْمَانُ - رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ -.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ رِجَالُ الصَّحِيحِ إِلَّا أَنَّ مُغِيَرَةَ لَمْ يَسْمَعْ مِنَ الصَّحَابَةِ.
মুগীরাহ থেকে বর্ণিত, জারীর, আদী ইবনু হাতিম এবং হানযালাহ আল-কাতিব কূফা থেকে কারকীসিয়া অভিমুখে বের হয়ে গেলেন, এবং তাঁরা বললেন: আমরা এমন কোনো শহরে অবস্থান করব না, যেখানে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে গালি দেওয়া হয়।
14573 - وَعَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ قَالَ: كَانَتِ الشُّورَى، فَاجْتَمَعَ النَّاسُ عَلَى عُثْمَانَ لِثَلَاثٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَعِشْرِينَ، وَقُتِلَ عُثْمَانُ يَوْمَ الْجُمُعَةِ لِثَمَانِ عَشْرَةَ خَلَتْ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ [تَمَامَ] سَنَةَ خَمْسٍ وَثَلَاثِينَ وَسِنُّهُ ثَمَانٍ وَثَمَانُونَ سَنَةً. وَكَانَ يُصَفِّرُ لِحْيَتَهُ، وَكَانَتْ وِلَايَةُ عُثْمَانَ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ
سَنَةً ..
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ ثِقَاتٌ.
ইয়াহইয়া ইবনে বুকাইর থেকে বর্ণিত, শুরা (পরামর্শ পরিষদ) অনুষ্ঠিত হয়েছিল। তেইশতম হিজরি সনে যুল-হাজ্জাহ মাসের তিন দিন বাকি থাকতে লোকেরা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর উপর ঐকমত্য পোষণ করেছিল। আর উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পঁয়ত্রিশতম হিজরি সনে যুল-হাজ্জাহ মাসের আঠারো দিন অতিবাহিত হওয়ার পর জুমআর দিন শহীদ হন। তখন তাঁর বয়স ছিল আটাশি বছর। তিনি তাঁর দাড়িতে হলদে রঙ ব্যবহার করতেন এবং উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফতকাল ছিল বারো বছর।
14574 - وَعَنْ قَتَادَةَ: أَنَّ عُثْمَانَ قُتِلَ وَهُوَ ابْنُ تِسْعِينَ أَوْ ثَمَانٍ وَثَمَانِينَ سَنَةً.
رَوَاهُ أَحْمَدُ وَالطَّبَرَانِيُّ، وَرِجَالُهُ إِلَى قَتَادَةَ ثِقَاتٌ.
কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে যখন হত্যা করা হয়েছিল তখন তাঁর বয়স ছিল নব্বই অথবা আটাশি বছর।
14575 - وَعَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ قَالَ: كَانَتْ خِلَافَةُ عُثْمَانَ ثِنْتَيْ عَشْرَةَ سَنَةً.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ، وَإِسْنَادُهُ حَسَنٌ.
আল-মিসওয়ার ইবনে মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর খিলাফত ছিল বারো বছর।
14576 - وَعَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ بَكَّارٍ قَالَ: قُتِلَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ يَوْمَ الْجُمُعَةِ لِثَمَانِ عَشْرَةَ خَلَتْ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ سَنَةَ سِتٍّ وَثَلَاثِينَ بَعْدَ الْعَصْرِ، وَهُوَ ابْنُ اثْنَتَيْنِ وَثَمَانِينَ سَنَةً، وَكَانَ يَوْمَهُ صَائِمًا.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ.
যুবাইর ইবন বাক্কার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উসমান ইবন আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) জুমু'আর দিন যিলহজ্জ মাসের আঠারো দিন অতিক্রান্ত হওয়ার পর, ছত্রিশ হিজরি সনে আসরের পরে নিহত হন। তখন তাঁর বয়স ছিল বিরাশি বছর। আর তিনি ঐ দিন রোযা অবস্থায় ছিলেন। এটি তাবারানী বর্ণনা করেছেন।
14577 - وَعَنْ أَبِي قِلَابَةَ: أَنَّ رَجُلًا مِنْ قُرَيْشٍ يُقَالُ لَهُ: ثُمَامَةُ كَانَ عَلَى صَنْعَاءَ، فَلَمَّا جَاءَهُ قَتْلُ عُثْمَانَ، خَطَبَ فَبَكَى بُكَاءً شَدِيدًا، فَلَمَّا أَفَاقَ وَاسْتَفَاقَ قَالَ: الْيَوْمَ انْتُزِعَتْ خِلَافَةُ النُّبُوَّةِ مِنْ أُمَّةِ مُحَمَّدٍ - صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ - وَصَارَتْ مُلْكًا وَجَبْرِيَّةً، مَنْ أَخَذَ شَيْئًا غَلَبَ عَلَيْهِ.
আবূ কিলাবাহ থেকে বর্ণিত, কুরাইশ বংশের এক ব্যক্তি, যার নাম ছিল ছুমামাহ, তিনি সান‘আর শাসক ছিলেন। যখন তাঁর কাছে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর হত্যার খবর পৌঁছল, তখন তিনি ভাষণ দিলেন এবং তীব্রভাবে ক্রন্দন করলেন। যখন তিনি শান্ত হলেন এবং সম্বিত ফিরে পেলেন, তখন বললেন: আজ মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মত থেকে নবুওয়তের খিলাফত ছিনিয়ে নেওয়া হলো। আর তা রাজত্ব এবং জবরদস্তিতে (নিরঙ্কুশ ক্ষমতায়) পরিণত হলো। যে যা দখল করবে, সে তার উপর বিজয়ী হবে।
14578 - وَفِي رِوَايَةٍ: عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ عَدِيٍّ - وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ -.
رَوَاهُ الطَّبَرَانِيُّ بِإِسْنَادَيْنِ، وَرِجَالُ أَحَدِهِمَا رِجَالُ الصَّحِيحِ.
এবং অন্য এক বর্ণনায় সুমামাহ ইবনু আদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত (এবং তিনি সাহাবী ছিলেন)। ইমাম ত্বাবারানী এটি দুটি সনদে বর্ণনা করেছেন, এবং এর একটি সনদের বর্ণনাকারীগণ সহীহ গ্রন্থের বর্ণনাকারীগণের সমমানের।
14579 - قَالَ الطَّبَرَانِيُّ: أَنْشَدَنِي أَبُو خَلِيفَةَ، فَقَالَ: أَنْشَدَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ التُّوزِيُّ قَالَ أَبُو خَلِيفَةَ: وَسَأَلْتُ الرِّيَاشِيَّ عَنْهُ، فَقَالَ: هُوَ لِحَسَّانِ بْنِ ثَابِتٍ:
وَتَرَكْتُمُ غَزْوَ الدُّرُوبِ وَجِئْتُمُ ... لِقِتَالِ قَوْمٍ عِنْدَ قَبْرِ مُحَمَّدِ فَلَبِئْسَ هَدْيُ الصَّالِحِينَ هَدَيْتُمُ
وَلَبِئْسَ فِعْلُ الْعَابِدِ الْمُجْتَهِدِ.
হাসসান ইবনে সাবিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তোমরা যুদ্ধপথগুলো (শত্রু সীমান্ত) জয় করা ছেড়ে দিয়েছ এবং এসেছ
মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কবরের পাশে এক কওমের সাথে যুদ্ধ করতে।
সৎকর্মশীলদের যে পথের অনুসরণ তোমরা করেছ, তা কতই না নিকৃষ্ট!
আর ইবাদতকারী, পরিশ্রমী ব্যক্তির এই কাজটিও কতই না মন্দ!
14580 - وَأَنْشَدَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ: أَنْشَدَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الرِّيَاشِيُّ لِلَيْلَى الْأَخْيَلِيَّةِ:
أَبَعْدَ عُثْمَانَ تَرْجُو الْخَيْرَ أُمَّتُهُ ... قَدْ كَانَ أَفْضَلَ مَنْ يَمْشِي عَلَى سَاقِ خَلِيفَةُ اللَّهِ أَعْطَاهُمْ وَخَوَّلَهُمْ
مَا كَانَ مِنْ ذَهَبٍ حُلْوٍ وَأَوْرَاقِ فَلَا تُكَذِّبْ بِوَعْدِ اللَّهِ وَاتَّقِهِ ... وَلَا تَكُونَنْ عَلَى شَيْءٍ بِإِشْفَاقِ وَلَا تَقُولَنْ لِشَيْءٍ سَوْفَ أَفْعَلُهُ
قَدْ قَدَّرَ اللَّهُ مَا كَانَ امْرُؤٌ لَاقِ.
আবু খালীফা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল-আব্বাস ইবনুল ফাদল আর-রিয়াশী লায়লা আল-আখয়ালীয়ার জন্য আবৃত্তি করেছেন: উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পরে কি তাঁর উম্মত কল্যাণের আশা করে? অবশ্যই তিনি ছিলেন পায়ের উপর হেঁটে যাওয়া মানুষদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ। আল্লাহর খলীফা তাদের দান করেছিলেন ও অধিকার দিয়েছিলেন, যা ছিল মিষ্ট সোনা এবং (অর্থের) কাগজ। সুতরাং তোমরা আল্লাহর ওয়াদাকে মিথ্যা মনে করো না এবং তাঁকে ভয় করো, আর কোনো কিছুর জন্য তোমরা উদ্বিগ্ন হয়ো না। আর কোনো কিছু সম্পর্কে এ কথা বলো না যে, 'আমি অচিরেই তা করব,' কারণ আল্লাহ তা-ই নির্ধারণ করেছেন যা কোনো ব্যক্তির সাথে ঘটবে।
