ইতহাফুল মাহারাহ
12261 - حديث (حب كم حم) : " من أحب دنياه أضر بآخرته، ومن أحب آخرته أضر بدنياه، فآثروا ما يبقى على ما يفنى ".
حب في السادس والستين من الثالث: أنا إسحاق بن إبراهيم بن إسماعيل، ثنا قتيبة بن سعيد، ثنا يعقوب بن عبد الرحمن، عن عمرو بن أبي عمرو، عنه، به.
كم في الرقاق: أنا أبو الحسن محمد بن علي بن بكر العدل، ثنا الفضل بن محمد بن المسيب، ثنا إبراهيم بن المنذر، ثنا عبد العزيز بن محمد، عن عمرو، به.
وفي موضع آخر: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا علي بن الحسين بن الجنيد، ثنا أبو معمر، ثنا إسماعيل بن جعفر، عن عمرو، به.
رواه أحمد: عن سليمان بن داود الهاشمي، عن إسماعيل بن جعفر.
وعن أبي سلمة الخزاعي، عن عبد العزيز بن محمد، كلاهما عن عمرو، به.
আমর ইবনে আবী আমর থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি তার দুনিয়াকে ভালোবাসে, সে তার আখিরাতের ক্ষতি করে। আর যে ব্যক্তি তার আখিরাতকে ভালোবাসে, সে তার দুনিয়ার ক্ষতি করে। অতএব, তোমরা যা অবশিষ্ট থাকবে, সেটিকে তার উপর প্রাধান্য দাও যা বিলীন হয়ে যাবে।"
12262 - حديث (كم حم) : " من عمل سيئة فكرهما حين يعمل وعمل حسنة فسر بها حين يعمل فهو مؤمن ".
كم في الإيمان في موضعين: ثنا دعلج بن أحمد، ثنا محمد بن علي بن زيد
⦗ص: 56⦘ الصائغ، ثنا سعيد بن منصور، ثنا يعقوب بن عبد الرحمن، وعبد العزيز بن محمد، عن عمرو بن أبي عمرو مولى المطلب، عن المطلب، به. وقال: أخرجا معناه من حديث عمر بن الخطاب، وهذا صحيح على شرطهما.
قال أحمد: ثنا قتيبة، ثنا عبد العزيز بن محمد، به.
ـ.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো পাপ কাজ করে, অতঃপর তা করার সময় তাকে ঘৃণা করে, আর যে ব্যক্তি কোনো নেক কাজ করে, অতঃপর তা করার সময় তাতে আনন্দিত হয়, সে মুমিন।
12263 - حديث (كم حم) : " إن الميت ليعذب ببكاء الحي. . . . " الحديث.
كم في تفسير النجم: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا محمد بن عبيد الله بن أبي داود، ثنا عبد الملك بن عمرو العقدي، ثنا زهير بن محمد، عن أسيد بن أبي أسيد، عن هـ، به.
رواه أحمد: عن أبي عامر، عن زهير، به.
আসীদ ইবনু আবী আসীদ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই মৃত ব্যক্তিকে জীবিতের কান্নার কারণে শাস্তি দেওয়া হয়।
12264 - حديث (حم) : " من سره أن يحلق حبيبته حلقة من نار، فليحلقها حلقلة من ذهب. . . " الحديث.
أحمد: ثنا عبد الصمد، أنا عبد الرحمن يعني: ابن عبد الله بن دينار، حدثني أسيد بن أبي أسيد، عن ابن أبي موسى، عن أبيه أو عن ابن أبي قتادة، عن أبيه بهذا.
ـ.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) অথবা আবূ কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি চায় যে তার প্রিয়তমাকে যেন আগুনের বেড়ি দিয়ে বেষ্টন করা হয়, সে যেন তাকে স্বর্ণের বেড়ি দিয়ে বেষ্টন করে।
12265 - حديث (جا كم طح) : " أفطر الحاجم والمحجوم ". وفيه قصة.
جا في الصيام: ثنا محمد بن الحسن الزعفراني، ثنا روح بن عبادة، ثنا سعيد، عن مطر الوراق، عن بكر بن عبد الله المزني، عنه، به.
كم فيه: ثنا أحمد بن كامل، ثنا محمد بن سعد العوفي. ح وثنا علي بن عيسى، ثنا أحمد بن النضر بن عبد الوهاب. ح وثنا أبو الوليد الفقيه، ثنا الحسين بن سفيان. ح وأنا أبو علي الحافظ، ثنا أبو يعلى، قالوا: ثنا أبو خيثمة، كلاهما عن روح، به. وقال: صحيح على شرطهما ولم يخرجاه. وقال بعده: سمعت أبا علي الحافظ يقول: قلت لعبدان الأهوزاني: هل يصح أن النبي صلى الله عليه وسلم احتجم وهو صائم؟ فقال سمعت عباسا العنبري يقول: سمعت علي بن المديني يقول: قد صح حديث أبي رافع، عن أبي موسى أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " أفطر الحاجم والمحجوم ".
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “শিঙ্গা প্রয়োগকারী এবং যার ওপর শিঙ্গা প্রয়োগ করা হয়, উভয়েরই রোযা ভঙ্গ হয়ে যায়।”
12266 - حديث: في ابنة، وابنة ابن، وأخت لأب وأم.
في ترجمته عن ابن مسعود.
ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এটি একজন কন্যা, একজন পুত্রের কন্যা এবং একজন আপন বোনের (পিতা-মাতা উভয়ের দিক থেকে) উত্তরাধিকারের অংশ সংক্রান্ত হাদীস।
12267 - هزيل بن شرحبيل، عن أبي موسى.
⦗ص: 58⦘ حديث (حب حم) : " إن بين يدي الساعة لفتنا كقطيع الليل المظلم. . . " الحديث.
حب في التاسع والستين من الثالث: أنا الحسن بن سفيان، ثنا جعفر بن مهران السباك، ثنا عبد الوارث، ثنا محمد بن جحادة، عن عبد الرحمن بن ثروان، عنه، به.
قال أحمد: ثنا عبد الصمد، ثنا أبي، ثنا محمد بن جحادة، به. وعن عفان، عن همام، عن محمد بن جحادة، ببعضه.
ـ.
আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "নিশ্চয় কিয়ামতের পূর্বে এমন সব ফিতনা (বিপর্যয়) দেখা দেবে যা ঘোর অন্ধকার রাতের অংশের মতো (ভয়াবহ) হবে।..." হাদীসটি [সম্পূর্ণ] রয়েছে।
12268 - حديث (كم) : " لن تؤمنوا حتى تحابوا. . . . " الحديث. وفيه: " لا تدخلوا الجنة حتى تراحموا ".
كم في البر والصلة: حدثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا محمد بن عبد الله بن عبد الحكم، أنا ابن وهب، أخبرني حيوة، عن ابن الهاد، عنه، به. وقال: صحيح الإسناد.
ـ.
⦗ص: 59⦘ في ترجمة: أبي موسى، عن علي.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ততক্ষণ পর্যন্ত মুমিন হতে পারবে না, যতক্ষণ না তোমরা একে অপরের প্রতি ভালোবাসা প্রদর্শন করো। আর তাতে (হাদীসে) আছে: তোমরা জান্নাতে প্রবেশ করতে পারবে না, যতক্ষণ না তোমরা একে অপরের প্রতি দয়া প্রদর্শন করো।
12269 - يزيد بن أوس، عن أبي موسى. حديث (حم) : " ليس منا من حلق وخرق وسلق ". وفيه قصة.
أحمد: عن محمد بن جعفر، وعفان، عن شعبة، عن منصور، عن إبراهيم، عنه، به.
ـ:.
⦗ص: 60⦘ في مسند: أبي مسعود عقبة بن عمرو.
ـ.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) “যে (শোকে) মাথা কামায়, কাপড় ছিঁড়ে এবং উচ্চস্বরে বিলাপ করে, সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়।”
12270 - حديث (عه) : جمع أبو موسى قراء أهل البصرة. . . الحديث. وفيه: نزلت سورة كنا نشبهها بـ بَرَاءَةٌ [سورة: التوبة، آية 1] تشديدا وطولا فنسيناها، وكان فيما حفظت منها: " لو كان لابن آدم واديان من مال ".
عه في الزكاة: عن يزيد بن سنان، عن حبان بن هلال. وعن علي بن سهل، عن عفان، كلاهما عن وهيب. وعن الصغاني، عن حجاج بن منهال. وعن أبي أمية الطرسوسي، عن أحمد بن إسحاق، كلاهما عن حماد بن سلمة، كلاهما عن داود بن أبي هند، عن أبي حرب بن أبي الأسود، عن أبيه، وليس في حديث حماد بن سلمة القصة الأولى.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আবু মূসা বসরার কারীগণকে একত্রিত করলেন... (পুরো হাদীসটি)। আর তাতে [বর্ণিত আছে]: একটি সূরা নাযিল হয়েছিল, যা কঠোরতা ও দৈর্ঘ্যের দিক দিয়ে আমরা সূরা বারা'আত (তওবা)-এর সাথে সাদৃশ্য দিতাম, অতঃপর আমরা তা ভুলে গিয়েছি। আর আমি তার থেকে যা মুখস্থ রেখেছিলাম, তার মধ্যে ছিল: "যদি আদম সন্তানের জন্য ধন-সম্পদে ভরা দুটি উপত্যকাও থাকে..."। হাম্মাদ ইবনে সালামাহ-এর হাদীসে প্রথম ঘটনাটি নেই।
12271 - حديث: " لا تقرأ القرآن وأنت جنب. . . " الحديث.
في ترجمة: الحارث الأعور، عن علي.
ـ.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
তোমরা জুনুব (অপবিত্র) অবস্থায় কুরআন পাঠ করবে না।
12272 - حديث (حب كم حم) : " لو رأيتنا ونحن عند نبينا، ولو أصابتنا مطرة لشممت منا ريح الضأن ".
حب في الخامس والثلاثين من الأول: أنا بكر بن أحمد بن سعيد، ثنا نضر بن علي، ثنا نوح بن قيس، عن أخيه، عن قتادة، عنه، بهذا.
كم في اللباس: ثنا أحمد بن كامل، ثنا أبو قلابة، ثنا يحيى بن حماد، ثنا أبو عوانة. وعن محمد بن عمرو كتابة بخطه، أن سعدان بن نصر حدثه، ثنا أبو معاوية، ثنا أبو سلمة محمد بن ميسرة، كلاهما عن قتادة، به.
قال أحمد: ثنا روح، ثنا سعيد، عن قتادة، به. وعن سليمان بن داود، عن أبي عوانة، عن قتادة، نحوه. وعن حسن بن موسى، عن أبي هلال: عن قتادة، نحوه. وفيه قصة الرجل من أهل الكتاب.
আবু হিলাল থেকে বর্ণিত, "যদি তুমি আমাদেরকে দেখতে যখন আমরা আমাদের নবীর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিকট ছিলাম, আর যদি আমাদের উপর বৃষ্টি পড়ত, তবে তুমি আমাদের থেকে ভেড়ার (পশমের) গন্ধ পেতে।"
12273 - حديث (خز حب حم عه) : دخلت على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يستن، وطرف السواك
⦗ص: 62⦘ على لسانه، وهو يقول: " عاعا ".
خز في الطهارة: ثنا أحمد بن عبدة، ثنا حماد بن زيد، عن غيلان بن جرير، عنه، به.
حب في الأول من الخامس: أنا عمر بن محمد الهمداني، ومحمد بن إسحاق، قالا: ثنا أحمد بن عبدة، به.
قال أحمد: ثنا يونس بن محمد، ثنا حماد بن زيد، به. وسيأتي في حديث.
আবু মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশ করলাম। তখন তিনি মিসওয়াক করছিলেন এবং মিসওয়াকের ডগা তাঁর জিহ্বার উপর ছিল, আর তিনি বলছিলেন, “আঃ আঃ।”
12274 - حديث (عه حم) : " ولد لي غلام، فأتيت به النبي صلى الله عليه وسلم فسماه إبراهيم، وحنكه بتمرة ".
عه في الأسامي: ثنا الحسن بن علي بن عفان، وعبد الله بن شاكر، قالا: ثنا أبو أسامة، عن بريد بن عبد الله، عن أبي بردة، بهذا.
رواه أحمد: ثنا عبد الله قال عبد الله: وسمعته أنا من عبد الله بن محمد، ثنا أبو أسامة، عن بريد، به. وزاد: احترق بيت على أهله بالمدينة فحدث النبي صلى الله عليه وسلم بشأنهم، فقال: " إنما هذه النار عدو لكم فإذا نمتم فأطفئوها عنكم " قال: وقال النبي صلى الله عليه وسلم لمعاذ ولأبي موسى: " بشرا ولا تنفرا ويسرا ولا تعسرا. . . " وقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " مثل ما بعثني الله به من الهدى والعلم كمثل غيث. . . . "
⦗ص: 63⦘ الحديث.
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার একটি পুত্র সন্তান জন্ম নিলে আমি তাকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট নিয়ে আসি। তিনি তার নাম রাখেন ইবরাহীম এবং একটি খেজুর দ্বারা তাহনীক করেন।
(আহমাদ (রঃ) এর অতিরিক্ত বর্ণনায় এসেছে:) মদীনায় একটি বাড়ির লোকেরা আগুনে পুড়ে গিয়েছিল। এই ঘটনা সম্পর্কে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে অবগত করানো হলো। তিনি বললেন: 'নিশ্চয়ই এই আগুন তোমাদের শত্রু। অতএব, যখন তোমরা ঘুমাবে, তখন একে নিভিয়ে দেবে।'
তিনি আরও বলেন, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মু'আয ও আবূ মূসাকে বললেন: 'সুসংবাদ দেবে, ভয় দেখাবে না। সহজ করবে, কঠিন করবে না...।'
আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: 'আল্লাহ্ আমাকে যে হিদায়াত ও জ্ঞান দিয়ে পাঠিয়েছেন, তার উদাহরণ হলো এমন বৃষ্টির মতো....'
12275 - حديث (عه حب حم) : " الخازن المسلم الأمين الذي يعطي ما الأمر، فيعطيه كاملا موفرا طيبة به نفسه، فيدعه إلى الذي أمر به أحد المتصدقين ".
عه في الزكاة: ثنا أحمد بن عبد الحميد الحارثي، وعيسى بن أحمد العسقلاني، قالا: ثنا أبو أسامة، حدثني بريد، عن أبي بريدة، به. وعن أحمد بن عصام، ثنا أبو أحمد الزبيري، عن بريد، به.
حب في الثاني من الأول: أنا أبو يعلى، ثنا الحسن بن حماد، ثنا أبو أسامة، به.
قال أحمد: ثنا حماد بن أسامة، عن بريد، به.
আবু বুরায়দা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, বিশ্বস্ত মুসলিম তত্ত্বাবধায়ক (কোষাধ্যক্ষ) হলো সেই ব্যক্তি, যাকে (আল্লাহর পথে কিছু বিতরণের) নির্দেশ দেওয়া হয়, আর সে তা স্বতঃস্ফূর্ত ও সন্তুষ্টচিত্তে পূর্ণ ও সম্পূর্ণভাবে প্রদান করে। সে (নির্দেশদাতা) দানকারীর সাথে দুই দানকারীর একজন হিসেবে গণ্য হবে।
12276 - حديث (خز عه حب حم) : دخلت على النبي صلى الله عليه وسلم أنا ورجلان من بني عمي، فقال أحد الرجلين: " يا رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرني على بعض ما ولاك الله. . . " الحديث.
خز في الصلاة: ثنا محمد بن عثمان الوراق، ثنا أبو أسامة، ثنا بريد بن عبد الله بن أبي بردة، عن جده، به. وفي السياسة: عن علي بن شعيب، ثنا أبو أسامة، به. وعن بندار، ثنا يحيى بن سعيد، ثنا قرة بن خالد، حدثني حميد بن هلال، ثنا أبو بردة، بمعناه. وعن الربيع بن سليمان، ثنا أسد بن موسى، ثنا قيس يعني: ابن الربيع، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن بشر بن قرة، عن أبي بردة،
⦗ص: 64⦘ نحوه. وعن محمد بن يحيى، ثنا عبد الرزاق، أنبأ سفيان، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن أخيه، عن أبي بردة، به.
عه في المغازي: ثنا أبو داود الحراني، ثنا أبو عاصم، وسألته عن سفيان، عن إسماعيل، به. وفيه وفي الإمارة: عن إسحاق بن سيار، ثنا سليمان بن حرب، ثنا عمر بن علي بن مقدم، ثنا أبو عميس، عن سعيد بن أبي بردة، عن أبيه، نحوه، وفي الإمارة: عن أبي داود الحراني، ثنا أبوعتاب. وعن يوسف القاضي، ثنا محمد بن أبي بكر، ثنا يحيى بن سعيد، كلاهما عن قرة بن خالد، به. وعن أبي البختري، والحسن بن علي بن عفان، قالا: ثنا أبو أسامة، به.
حب في الحادي عشر من الرابع: أنا ابن خزيمة، وعمر بن محمد الهمداني، قالا: ثنا عمرو بن علي، ثنا يحيى بن سعيد، به. وفي الثاني والثلاثين من الخامس: أنا أبو يعلى، ثنا أبو كريب، ثنا أبو موسى، به.
رواه أحمد بلفظ: قدم رجلان من قومي، فأتيا النبي صلى الله عليه وسلم، فخطبا وتكلما فجعلا يعرضان بالعمل، فتغير وجه رسول الله صلى الله عليه وسلم أو رؤي في وجهه، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " إن أخونكم عندي من يطلبه فعليكما بتقوى الله ". قال: فما استعان بهما على شيء. ثنا عبد الرزاق، أنا سفيان، عن إسماعيل بن أبي خالد، عن أخيه، عنه، بهذا. وعن عبد الرحمن، عن سفيان، به. وعن يحيى بن سعيد، عن قرة بن خالد، عن حميد بن هلال، عن أبي بردة، نحوه. وزاد فيه: " ولكن اذهب يا أبا موسى، أو يا عبد الله بن قيس " فبعثه على اليمن وأتبعه بمعاذ بن جبل. . . الحديث بطوله وفيه قصة اليهودي الذي أسلم ثم ارتد.
আবূ মূসা আল-আশ’আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমার গোত্রের দুজন লোক আগমন করলো এবং তারা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে কথা বললো এবং (প্রশাসক হওয়ার) আবেদন জানালো। ফলে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর চেহারার রঙ পাল্টে গেলো অথবা (অসন্তুষ্টির চিহ্ন) তাঁর চেহারায় দেখা গেলো। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমার নিকট তোমাদের মধ্যে সবচেয়ে বড় খেয়ানতকারী হলো সেই ব্যক্তি, যে নিজেই (নেতৃত্বের) পদ চায়। সুতরাং তোমরা আল্লাহকে ভয় করো।" অতঃপর তিনি তাদের কোনো কিছুতেই কাজে লাগাননি।
[বর্ণনাকারী বলেন, এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাতে আরো যুক্ত করেন:] "কিন্তু তুমি যাও, হে আবূ মূসা! অথবা হে আব্দুল্লাহ ইবন ক্বায়স!" অতঃপর তিনি তাঁকে ইয়ামেনের প্রশাসক হিসেবে প্রেরণ করলেন এবং তাঁর পেছনে মু‘আয ইবন জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে প্রেরণ করলেন। (এরপর পূর্ণ হাদীস রয়েছে, যাতে ইসলাম গ্রহণ করে মুরতাদ হওয়া এক ইয়াহুদীর ঘটনাও রয়েছে)।
12277 - حديث (خز عه) : " هي ما بين أن يجلس الإمام على المنبر إلى أن تقضى
⦗ص: 65⦘ الصلاة " يعني: ساعة الجمعة.
خز في الجمعة: عن أحمد بن عبد الرحمن بن وهب، عن عمه، عن مخرمة، عن أبيه، عنه، به. وعن أحمد، عن عمه، عن ميمون بن يحيى بن أخي مخرمة، عن مخرمة، مثله.
عه فيه: ثنا أبو عبيد ابن أخي ابن وهب هو أحمد بن عبد الرحمن بالإسنادين معا. وعن أبي حاتم الرازي، عن حجاج الأزرق، عن ابن وهب، عن مخرمة، به.
মাখরামা থেকে বর্ণিত, তা হলো সেই সময় যখন ইমাম মিম্বরে বসেন, তখন থেকে নিয়ে সালাত শেষ হওয়া পর্যন্ত। (অর্থাৎ জুমু'আর সেই বিশেষ মুহূর্ত বা সময়)।
12278 - حديث (خز عه طح حب حم) : " إذا مر أحدكم في مسجدنا أو في سوقنا ومعه نبل فليمسك على نصالها بكفه. . . " الحديث.
خز في المساجد: ثنا موسى بن عبد الرحمن المسروقي، ثنا أبو أسامة، عن بريد بن عبد الله، عن أبي بردة، به.
عه في البرد والصلة: ثنا أبو البختري، وأحمد بن عبد الحميد الحارثي، فرقهما قالا: ثنا أبو أسامة، به. وعن أحمد بن عصام، ثنا أبو أحمد الزبيري. وعن عباس الدوري، ثنا أبو يحيى الحماني، كلاهما عن بريد، به. وعن جعفر الصائغ، ثنا عفان. وعن مهدي بن الحارث، عن موسى بن إسماعيل، كلاهما عن حماد، عن ثابت، عن أبي بردة، نحوه.
طح في الكراهة: ثنا أبو بكرة وعلي بن معبد، قالا: ثنا أبو أحمد الزبيري، ثنا
⦗ص: 66⦘ بريد، به.
حب في الخامس والتسعين من الأول: أنا أحمد بن خالد بن عبد الملك بن عبيد الله بن مسرح بحران، ثنا عمي الوليد بن عبد الملك، أنا عيسى بن يونس، ثنا بريد، ثنا أبو بردة، به.
আবূ মূসা আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমাদের মধ্যে কেউ যদি আমাদের মসজিদ অথবা আমাদের বাজার অতিক্রম করে এবং তার সাথে তীর থাকে, তবে সে যেন অবশ্যই তার ফলার ওপর হাত দিয়ে ধরে রাখে।
12279 - حديث (خز طح حب عه) : " خسفت الشمس في زمن النبي صلى الله عليه وسلم، فقام فزعا يخشى أن تكون الساعة. . . . " الحديث.
خز في الكسوف: ثنا موسى بن عبد الرحمن المسروقي، ثنا أبو أسامة، عن بريد بن عبد الله، عنه، به.
طح فيه: ثنا فهد، ثنا أبو كريب، ثنا أبو أسامة، به.
حب في الرابع والثلاثين من الخامس: أنا ابن خزيمة، به.
বুরাইদ ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে সূর্য গ্রহণ হয়েছিল। তখন তিনি ভীত-সন্ত্রস্ত অবস্থায় দাঁড়ালেন, এই আশঙ্কায় যে (হয়তো) কিয়ামত সংঘটিত হতে যাচ্ছে।
12280 - حديث (عه) : " كنت أنا وأصحابي الذين قدموا معي في السفينة نزولا في بقيع بطحان ورسوله صلى الله عليه وسلم بالمدينة وكان يتناوب رسول الله صلى الله عليه وسلم عند صلاة
⦗ص: 67⦘ العشاء كل ليلة نفر منهم، فوافقناه وإنه في بعض الشغل. . . " الحديث.
عه في الصلاة: ثنا أحمد بن عبد الحميد، ثنا أبو أسامة، عن بريد، عن جده، به.
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি এবং আমার সাথীরা, যারা আমার সাথে জাহাজে এসেছিল, আমরা বাকী‘ বাতহানে অবস্থান করছিলাম, আর আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন মদিনায় ছিলেন। তাদের মধ্য থেকে একদল লোক প্রতি রাতে ইশার সালাতের সময় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পালাক্রমে যেত। অতঃপর আমরা তাঁর কাছে পৌঁছলাম, আর তিনি তখন কোনো এক কাজে ব্যস্ত ছিলেন। ... (সম্পূর্ণ হাদীস)।
