ইতহাফুল মাহারাহ
12301 - حديث (عه حب) : " ليأتين زمان يطوف الرجل بالصدقة من الذهب، ثم لا يجد أحدا يأخذها منه. . . " الحديث.
عه في الزكاة: ثنا أحمد بن عبد الحميد، وأبو البختري.
حب في التاسع والستين من الثالث: أنا أبو يعلى، ثنا محمد بن العلاء بن كريب، قالوا: ثنا أبو أسامة، بريد، عنه، به.
বুরাইদ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই এমন এক সময় আসবে যখন কোনো ব্যক্তি স্বর্ণের সদকা (দান) নিয়ে ঘুরে বেড়াবে, কিন্তু তা গ্রহণ করার মতো কাউকে সে খুঁজে পাবে না।
12302 - حديث (عه) : " الاستئذان، وفيه قصة مع عمر ".
عه في الاستئذان: عن أبي أمية، والصغاني، ومحمد بن إسماعيل الصائغ، ثلاثتهم عن أبي نعيم، ثنا طلحة بن يحيى، عنه، به. وعن أبي إسماعيل الترمذي، ثنا أبو حذيفة، ثنا سفيان، عن طلحة، عن يحيى، نحوه.
হাদীস ১২৩০২ (আহদ): "প্রবেশের অনুমতি চাওয়া, এবং এতে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে একটি ঘটনা রয়েছে।"
(আহদ) ‘প্রবেশের অনুমতি’ অধ্যায়ে: আবূ উমাইয়া, আস-সাঘানী, এবং মুহাম্মাদ ইবনে ইসমাঈল আস-সাঈগ, এই তিনজন বর্ণনা করেছেন আবূ নু‘আইম থেকে, তিনি (বলেছেন): আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন তালহা ইবনে ইয়াহইয়া, তিনি (তার) থেকে, এই হিসেবে। এবং আবূ ইসমাঈল আত-তিরমিযী থেকেও, তিনি (বলেছেন): আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন আবূ হুযাইফা, তিনি (বলেছেন): আমাদেরকে বর্ণনা করেছেন সুফিয়ান, তিনি তালহা থেকে, তিনি ইয়াহইয়া থেকে, অনুরূপভাবে।
12303 - حديث (كم) : أمرنا رسول الله صلى الله عليه وسلم أن ننطلق إلى أرض النجاشي، فبلغ ذلك قريش، فبعثوا عمرو بن العاص، وعمارة بن الوليد، وجمعوا للنجاشي هدايا. . . " الحديث.
كم في تفسير النساء: أنا أبو عبد الله محمد بن عبد الله الزاهد الأصبهاني ثنا أحمد بن مهران بن خالد الأصبهاني، ثنا عبيد الله بن موسى، أنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عنه، به. وقال: صحيح على شرطهما.
আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে আদেশ করলেন যে, আমরা যেন নাজ্জাশীর ভূমিতে (আবিসিনিয়ায়) চলে যাই। যখন এই খবর কুরাইশদের নিকট পৌঁছাল, তখন তারা আমর ইবনুল আস এবং উমারাহ ইবনুল ওয়ালীদকে পাঠাল এবং নাজ্জাশীর জন্য উপহার সামগ্রী সংগ্রহ করল...।
12304 - حديث (عه حم) : " تعاهدوا القرآن فوالذي نفس محمد بيده لهو أشد تفلتا من الإبل من عقلها ".
عه في فضائل القرآن،: ثنا أحمد بن عصام، ثنا أبو أحمد الزبيري، ثنا بريد، عنه، بهذا. وعن أحمد بن عبد الحميد الحارثي، وأبي بكر بن أخي حسين الجعفي، وأبي البختري، قالوا: ثنا أبو أسامة، عن بريد، به.
قال أحمد: ثنا أبو أحمد، ثنا بريد، به. موقوف. قال أحمد: قلت لبريد هذه الأحاديث التي حدثتني عن أبي بردة، عن أبي موسى؟ ، قال: هي عن النبي صلى الله عليه وسلم ولكن لا أجرؤ لذلك. ثنا محمد بن الصباح، قال عبد الله: وسمعته منه، ثنا إسماعيل بن زكريا، عن بريد، به مرفوعا. وعن محمد بن جعفر، عن
⦗ص: 84⦘ شعبة، عن سعيد بن أبي بردة، عن أبيه، به.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা কুরআনের যত্ন নাও (এবং নিয়মিত তিলাওয়াত করো)। কারণ, সেই সত্তার কসম, যাঁর হাতে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রাণ, বাঁধন থেকে উট যেমন দ্রুত পালিয়ে যায়, এটি (কুরআন) ভুলে যাওয়া তার চেয়েও বেশি দ্রুত।
12305 - حديث (عه) : " أعطيت يا أبا موسى مزمارا من مزامير آل داود ".
عه في فضائل القرآن: ثنا عباس الدوري، ثنا أبو يحيى الحماني، ثنا بريد، عنه، بهذا.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "(হে) আবূ মূসা, তোমাকে দাউদ বংশের সুরময় বাঁশিগুলোর মধ্য থেকে একটি সুরময় বাঁশি (কণ্ঠস্বর) প্রদান করা হয়েছে।"
12306 - حديث (عه) : " إني لأعرف أصوات رفقة الأشعريين بالقرآن. . . " الحديث.
عه في المناقب، وفي فضائل القرآن معا: ثنا أحمد بن عبد الحميد الحارثي، ثنا أبو أسامة، عن بريد، عن أبي بردة، به. وعن أبي بكر بن هاشم الأنطاكي، ثنا ابن الأصبهاني، ثنا أبو أسامة، به.
আবূ বুরদাহ থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন,] "নিশ্চয়ই আমি আশআরী গোত্রের কাফেলাটির কুরআন পাঠের আওয়াজ চিনি..." [সম্পূর্ণ হাদীসটি]।
12307 - حديث (كم) : " من سمع النداء فارغا صحيحا فلم يجب، فلا صلاة له ".
كم في الصلاة: ثنا أبو بكر الشافعي، ثنا إسماعيل القاضي، ثنا أحمد بن يونس، ثنا أبو بكر بن عياش، عن أبي حصين، عنه، بهذا. وقال: صحيح.
قلت: تابعه قيس بن الربيع، عن أبي حصين في رفعه، ورواه مسعر، وغيره عن أبي حصين موقوفا، وهو الصواب.
আবু হুসাইন থেকে বর্ণিত... যে ব্যক্তি আযান শুনল অথচ সে কাজ থেকে মুক্ত এবং সুস্থ, এরপরও সে তাতে সাড়া দিল না (অর্থাৎ জামাতে শরিক হলো না), তার জন্য কোনো সালাত নেই।
12308 - حديث (كم) : " إن أهل النار ليبكون، حتى ولو أجريت السفن في
⦗ص: 85⦘ دموعهم لجرت. . . " الحديث.
كم في الأهوال: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا علي بن عبد العزيز، ومحمد غالب بن حرب، قالا: ثنا أبو النعمان محمد بن الفضل، ثنا سلام بن مسكين، قال: حدث أبو بردة، به.
আবু বুরদাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় জাহান্নামের অধিবাসীরা কাঁদতে থাকবে, এমনকি যদি তাদের অশ্রুর মধ্যে জাহাজ চালানো হয়, তবে তা চলতে থাকবে।
12309 - حديث (كم) : " إذا اجتمع أهل النار، في النار، ومعهم من أهل القبلة من شاء الله قالوا: ما أغنى عنكم إسلامكم. . . . " الحديث.
كم في القراءات: أنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق، ثنا علي بن الحسين بن الجنيد، ثنا أبو الشعثاء، ثنا خالد بن نافع الأشعري، عن سعيد بن أبي بردة، عن أبيه، به.
وقال: صحيح الإسناد.
আবূ মূসা আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন জাহান্নামবাসীরা জাহান্নামের ভেতরে একত্র হবে, আর তাদের সঙ্গে থাকবে কিবলাহ (মুসলিম) -এর অনুসারীদের মধ্য থেকে আল্লাহ যাদের চাইবেন (যারা সেখানে গেছে), তখন (জাহান্নামবাসীরা) বলবে, তোমাদের ইসলাম তোমাদের কী উপকারে এলো? (হাদিসের বাকি অংশ...)
12310 - حديث (طح حم) : مر على النبي صلى الله عليه وسلم بجنازة بها المشي وهي تمخض مخض الزق، فقال: " عليكم بالقصد بجنائزكم ".
طح في الجنائز: ثنا عبد الله بن محمد بن خشيش، ثنا أبو الوليد، ثنا زائدة، عن ليث، عنه، بهذا. وعن مبشر بن الحسن، ثنا أبو عامر، ثنا شعبة، عن ليث، بمعناه.
قال أحمد: ثنا عفان، ثنا حماد، أنا عاصم، عنه، نحوه. وعن حجاج، عن شعبة، عن ليث، عن أبي بردة، به.
আবু বুরদাহ থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশ দিয়ে একটি জানাজা অতিক্রম করছিল, যা দ্রুতগতিতে বহন করা হচ্ছিল এবং (লাশের) সেই নড়াচড়া চামড়ার মশকের নাড়ার মতো হচ্ছিল। তখন তিনি বললেন: "তোমরা তোমাদের জানাজা বহনে মধ্যমপন্থা অবলম্বন করো।"
12311 - حديث (قط) : " لعن رسول الله صلى الله عليه وسلم من فرق بين الوالدة وولدها، وبين الأخ وأخيه ".
قط في البيوع: ثنا أبو صالح الأصبهاني، ثنا محمد بن عيسى الزجاج، وثنا إسماعيل بن محمد الصفار، ثنا محمد بن علي الوراق، قالا: ثنا عبيد الله بن موسى، ثنا إبراهيم بن إسماعيل بن مجمع، عن طليق بن عمران، عنه، به. لفظ إسماعيل.
ত্বালীক ইবনে ইমরান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) অভিশাপ দিয়েছেন তাকে, যে মাতা ও তার সন্তানের মধ্যে এবং ভাই ও তার ভাইয়ের মধ্যে বিচ্ছেদ ঘটায়।
12312 - حديث (عه حب) : " خرجنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في غزاة، ونحن ستة نفر بيننا بعير نتعقبه. . . " الحديث.
عه في الجهاد: ثنا أحمد بن عبد الحميد، وأبو البختري العنبري.
حب في الخمسين من الرابع: أنا أبو يعلى، ثنا أبو كريب، قالوا: ثنا أبو أسامة، ثنا بريد، عن أبي بردة، به.
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সামরিক অভিযানে (গাযওয়ায়) বের হলাম, আর আমরা ছিলাম ছয়জন লোক, আমাদের মধ্যে ছিল একটি উট, যার উপর আমরা পালাক্রমে আরোহণ করতাম।
12313 - حديث (عه) : سمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا يثني على رجل ويطريه في المدح فقال: " لقد أهلكتم أو قطعتم ظهر الرجل ".
عه في الرقاق: ثنا أبو الأحوص إسماعيل بن إبراهيم، وبشر بن موسى، قالا: ثنا محمد بن الصباح، ثنا إسماعيل بن زكريا، عن بريد، عن أبي بردة، بهذا.
আবু বুরদা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন লোককে আরেকজনের অতিরিক্ত প্রশংসা ও স্তুতি করতে শুনলেন। তখন তিনি বললেন: "তোমরা তো লোকটিকে ধ্বংস করে দিলে, অথবা (তিনি বললেন) তোমরা লোকটির পিঠ ভেঙে দিলে।"
12314 - حديث (عه حب) : " كنت عند رسول الله صلى الله عليه وسلم نازلا بالجعرانة بين مكة والمدينة
⦗ص: 87⦘ ومعه بلال، فأتى رسول الله صلى الله عليه وسلم أعرابي، فقال: ألا تنجز لي ما وعدتني؟ فقال: " أبشر ". فقال: أكثرت علي من البشرى. . . . " الحديث.
عه في المناقب: ثنا عبد الله بن محمد بن شاكر، ثنا أبو أسامة، ثنا بريد، ثنا أبو بردة، به.
حب في التاسع من الخامس: أنا أحمد، علي بن المثنى، بإسناد الذي قبله.
আবূ মূসা আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের সাথে জি'র্রানায়—যা মক্কা ও মদীনার মধ্যখানে অবস্থিত—অবস্থান করছিলাম। তাঁর সাথে বিলালও ছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট একজন বেদুঈন এসে বললো, আপনি আমাকে যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলেন, তা কি পূর্ণ করবেন না? তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “সুসংবাদ গ্রহণ করো।” লোকটি বললো: আপনি আমার প্রতি কেবল সুসংবাদের আধিক্য ঘটাচ্ছেন।... (বাকি অংশ উল্লেখ করা হয়নি)
12315 - حديث (عه حب حم) : كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: " اللهم اغفر لي جدي وهزلي وخطئي وعمدي، وكل ذلك عندي ".
عه في الدعوات: ثنا معاذ بن المثنى بن معاذ، حدثني أبي، وعن محمد بن رجاء، ثنا محمد بن بشار، ثنا عبد الملك بن الصباح. وعن إبراهيم بن أورمة مذاكرة، عن نصر بن علي، وجدت كتاب أبي، كلهم عن شعبة، عن أبي إسحاق، عنه، به. زاد نصر بن علي وجدت في كتاب أبي، كلهم عن شعبة، عن أبي إسحاق، عنه، به. زاد نصر بن علي روايته، فقال له أبان بن تغلب: سمعته من أبي بردة؟ قال: حدثنيه سعيد بن أبي بردة، عن أبيه.
حب في الثاني عشر من الخامس: أنا محمد بن علي بن المثنى، ثنا محمد بن عبد الله بن نمير، ثنا معاوية بن هشام، ثنا شريك، عن أبي إسحاق، عنه، بهذا.
وعن عمر بن محمد الهمداني، ثنا محمد بن بشار، ثنا عبد الملك بن الصباح المسمعي، ثنا شعبة، عن أبي إسحاق، عن ابن أبي موسى، به وأتم منه. ولم يسم ابن أبي موسى.
قلت: ظهر من رواية علي بن نصر أن أبا إسحاق دلسه.
⦗ص: 88⦘ قال أحمد: ثنا أبو أحمد، ثنا شريك، به.
আবু মূসা আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলতেন: "হে আল্লাহ! তুমি আমার গুরুতর কাজ, আমার হাসি-ঠাট্টার কাজ, আমার অনিচ্ছাকৃত ভুল এবং আমার ইচ্ছাকৃত কাজ—সবকিছু ক্ষমা করে দাও। আর এই সবই আমার মধ্যে বিদ্যমান।"
12316 - حديث (كم) : " من أعتق رقبة أو عبدًا، كانت فكاكه من النار، عضوا بعضو ".
كم في العتق: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا إبراهيم بن الحسين، ثنا آدم بن أبي إياس، والحميدي، وإبراهيم بن بشار، قالوا: ثنا شفيان بن عيينة، حدثني شيخ من أهل الكوفة يقال له: شعبة، قال: كنا عند أبي بردة. . . فذكره، وفيه قصة.
আবূ বুরদাহ থেকে বর্ণিত, "যে ব্যক্তি একটি দাস বা গোলামকে মুক্ত করবে, তবে সেটি তার জন্য জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্তি হিসেবে গণ্য হবে— অঙ্গের বিনিময়ে অঙ্গ।"
12317 - حديث (كم) : " من سعى بالناس، فهو بغير رشده أو في شيء منه ".
كم في الأحكام: أنا أحمد بن كامل، ثنا أبو قلابة، ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري، ثنا مرحون بن عبد العزيز العطار، ثنا سهل بن عطية، قال: كنت عند بلال بن أبي بردة بالطف. . . فذكره قصة، فقال بلال: حدثني أبي، به. وقال: له أسانيد عن بلال، هذا أمثلها.
বিলাল বিন আবি বুরদাহ থেকে বর্ণিত, "(রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) যে ব্যক্তি মানুষের মধ্যে ফিতনা (বিদ্বেষ বা পরনিন্দা) সৃষ্টি করে বেড়ায়, সে সঠিক হেদায়েতের ওপর নেই, অথবা সে তার (সঠিক পথের) কিছু অংশ থেকে বিচ্যুত।"
12318 - حديث (عه) : " سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن أشياء كرهها، فلما أكثر عليه غضب. . . " الحديث.
عه في المناقب: ثنا أحمد بن عبد الحميد الحارثي، ثنا أبو أسامة، عن بريد، عن أبي بردة، به.
আবূ বুরদাহ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এমন কিছু বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যা তিনি অপছন্দ করতেন। অতঃপর যখন তাঁর উপর বেশি প্রশ্ন করা হলো, তখন তিনি রাগান্বিত হলেন।
12319 - حديث (حم كم) : " أتى النبي صلى الله عليه وسلم أعرابيا فأكرمه، فقال له: " ائتنا ". فأتاه
⦗ص: 89⦘ فقال: " سل حاجتك "؟ فقال: ناقة نركبها وأعنز نحتلبها. فقال: " أعجزتم أن تكونوا مثل عجوز بني إسرائيل؟ . . . . " الحديث.
حب في السادس من الثالث: أنا أبو يعلى، ثنا محمد بن يزيد الرفاعي، أنا ابن فضيل، ثنا يونس بن عمرو، عنه، به.
كم في تفسير الشعراء: ثنا علي بن محمد بن عقبة الشيباني، ثنا إبراهيم بن إسحاق، ثنا أبو نعيم، ثنا يونس بن أبي إسحاق، نحوه. وقال: صحيح على شرطهما وقد حكم أحمد بن حنبل، ويحيى بن معين، أن يونس سمع من أبي بردة. وفي أخبار الأنبياء: أنا أحمد بن سهل الفقيه ببخارى، ثنا صالح بن محمد بن حبيب الحافظ، ثنا أحمد بن عمران الأخنسي، ثنا محمد بن فضيل، به.
আহমাদ ইবন ইমরান আল-আখনাসী থেকে বর্ণিত, নাবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক বেদুইনের নিকট আগমন করলেন এবং তাকে সম্মান করলেন। তিনি তাকে বললেন, "আমাদের কাছে এসো।" অতঃপর সে তাঁর নিকট আসলো। তিনি বললেন, "তোমার প্রয়োজন কী, তা চাও?" সে বললো, "একটি উটনী, যা আমরা আরোহণ করতে পারি, আর কিছু ছাগল যা আমরা দোহন করতে পারি।" তিনি বললেন, "তোমরা কি বনী ইসরাঈলের সেই বৃদ্ধার মতো হতেও অপারগ হয়ে গেলে?" [এরপর হাদীসের অবশিষ্ট অংশ বর্ণিত]।
12320 - حديث (حب) : خرجنا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم في البحر حتى جئنا مكة وأخوي معي في خمسين من الأشعريين، وستة عن عك، فكان رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول لنا: " إن للناس هجرة، واحدة، ولكم هجرتين ".
حب في الثامن من الثالث: أنا أبو يعلى، ثنا سعيد بن يحيى، ثنا أبي، ثنا
⦗ص: 90⦘ طلحة بن يحيى، عنه، بهذا.
আবূ মূসা আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা সমুদ্রপথে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর দিকে যাত্রা করলাম, অবশেষে আমরা মক্কায় পৌঁছলাম। আমার দুই ভাই আমার সাথে ছিলেন, আমরা আশ'আরী গোত্রের পঞ্চাশ জন এবং আক্ক (গোত্রের) ছয় জন ছিলাম। তখন আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে বলতেন: "নিশ্চয়ই মানুষের জন্য রয়েছে একটি মাত্র হিজরত (দেশত্যাগ), আর তোমাদের জন্য রয়েছে দু'টি হিজরত।"
