ইতহাফুল মাহারাহ
12355 - حديث (حم) : " اختصم رجلان إلى النبي صلى الله عليه وسلم في أرض: أحدهما من أهل حضرموت. . . " الحديث.
أحمد: ثنا حسين بن علي، عن جعفر بن برقان، عن ثابت بن الحجاج، عنه، به.
সাবেত ইবনুল হাজ্জাজ থেকে বর্ণিত, দুইজন লোক একটি জমি নিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বিবাদ মীমাংসার জন্য আসল, তাদের একজন ছিল হাদরামাউতের অধিবাসী। ... সম্পূর্ণ হাদীসটি (বর্ণিত হলো)।
12356 - حديث (حم عه) : " من كانت له أمة، فعلمها فأحسن تعليمها، وأدبها فأحسن تأديبها. . . " الحديث.
أحمد: ثنا عبد الرحمن المحاربي، عن سفيان، عن صالح الثوري، عن الشعبي، عنه، به. وعن سليمان بن داود، عن أبي زبيد، عن مطرف، عن الشعبي، نحوه. وعن خلف بن الوليد، عن خالد الطحان، عن مطرف، نحوه. وعن محمد بن جعفر، عن شعبة. وعن عبدة بن سليمان، كلاهما عن صالح بن حيان، به. وعن إسماعيل بن إبراهيم، عن معمر، عن فراس، عن الشعبي، نحو حديث شعبة. وعن أسود بن عامر، وحسين بن محمد، كلاهما عن أبي بكر بن عياش، عن أبي حصين، عن أبي بردة، نحو ما هنا.
আবূ মূসা আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তির একজন দাসী থাকবে, আর সে তাকে শিক্ষা দেবে এবং উত্তমরূপে শিক্ষা দেবে, আর তাকে শিষ্টাচার শেখাবে এবং উত্তমরূপে শিষ্টাচার শেখাবে...।
12357 - حديث (حم) : " أنه كان ينفل في بعض مغازيه ".
أحمد: ثنا أبو اليمان الحكم بن نافع، عن إسماعيل بن عياش، عن عبد العزيز بن عبيد الله، عنه، بهذا.
আব্দুল আযীয ইবনু উবাইদিল্লাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কোনো কোনো যুদ্ধে অতিরিক্ত গণীমতের অংশ (নফল) দিতেন।
12358 - حديث (حم) : " أوصى أبو موسى حين حضره الموت، قال: إذا انطلقتم بجنازتي، فأسرعوا المشي، ولا يتبعني مجمر، ولا تجعلوا في لحدي شيئا يحول بيني وبين التراب، ولا تجعلوا على قبري بناء. . . " الحديث.
أحمد: ثنا معتمر بن سليمان، قال قرأت على الفضيل بن ميسرة، في حديث أبي حريز، أن أبا بردة حدثه، بهذا.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন তিনি ওসিয়ত করে বললেন: যখন তোমরা আমার জানাযা নিয়ে যাবে, তখন দ্রুত হাঁটবে, এবং কোনো ধূপ-বহনকারী যেন আমাকে অনুসরণ না করে, আর আমার কবরের (লাহদের) ভেতরে এমন কিছু রাখবে না যা আমার ও মাটির মাঝে অন্তরায় সৃষ্টি করে, আর আমার কবরের উপর কোনো স্থাপনা তৈরি করবে না।
12359 - حديث (حم) : أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم في رهط من الأشعريين نستحمله، فقال: " لا والله لا أحملكم، وما عندي ما أحملكم. . . . " الحديث.
أحمد: ثنا سليمان ابن بنت داود، ثنا حماد بن زيد، حدثني غيلان بن جرير، عنه، به.
আবূ মূসা আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি আশআরী গোত্রের একটি দলের সাথে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এলাম তাঁর কাছে আরোহণের জন্য বাহনের ব্যবস্থা করতে বলার জন্য। তিনি বললেন: "আল্লাহর কসম, আমি তোমাদের জন্য বাহনের ব্যবস্থা করতে পারব না, আর আমার কাছে এমন কিছুই নেই যার দ্বারা আমি তোমাদের বাহনের ব্যবস্থা করতে পারি।"
12360 - حديث (حم) : " أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يحرسه أصحابه، فقمت ذات ليلة فلم أره في منامه فأخذني ما قدم وما حدث. . . " فذكر الحديث. وفيه قصة الشفاعة.
أحمد: ثنا يونس بن محمد، وعفان، قالا: ثنا حماد بن سلمة. أنا عاصم. وثنا حسن بن موسى، عن سكين بن عبد العزيز، عن يزيد الأعرج، عن
⦗ص: 107⦘ حمزة بن علي، عن أبي بردة، بطوله وأتم منه.
আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে তাঁর সাহাবীগণ পাহারা দিতেন। এক রাতে আমি দাঁড়ালাম এবং তাঁর বিছানায় তাঁকে দেখতে পেলাম না। ফলে যা ঘটে গেছে এবং যা সামনে ঘটতে পারে, সেই (উদ্বেগের) চিন্তা আমাকে আচ্ছন্ন করে ফেলল। . . এরপর তিনি (সম্পূর্ণ) হাদীসটি উল্লেখ করলেন। আর এর মধ্যে শাফা‘আতের (সুপারিশের) ঘটনা রয়েছে।
আহমদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমাদেরকে ইউনুস ইবনু মুহাম্মাদ ও আফফান হাদীস শুনিয়েছেন, তাঁরা বলেন, আমাদেরকে হাম্মাদ ইবনু সালামাহ হাদীস শুনিয়েছেন। আ‘সিম আমাদেরকে হাদীস শুনিয়েছেন। আর আমাদেরকে হাসান ইবনু মূসা হাদীস শুনিয়েছেন সুকাইন ইবনু আব্দুল আযীয থেকে, তিনি ইয়াযীদ আল-আ‘রাজ থেকে, তিনি হামযা ইবনু আলী থেকে, তিনি আবূ বুরদাহ থেকে—এই হাদীসটি সম্পূর্ণ ও তার থেকেও পূর্ণাঙ্গরূপে বর্ণিত হয়েছে।
12361 - حديث (حم) : " صلينا المغرب مع رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم قلنا لو انتظرنا حتى نصلي معه العشاء، قال: فانتظرنا فخرج إلينا، فقال: " ما زلتم ههنا؟ " قلنا: نعم يا رسول الله. . . . الحديث.
أحمد: ثنا علي بن عبد الله، ثنا حسين بن علي الجعفي، عن مجمع بن يزيد بن جارية، سمعته يذكره عن سعيد بن أبي بردة، عن أبيه، به.
আবূ মূসা আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করলাম। এরপর আমরা বললাম, আমরা যদি অপেক্ষা করি, তাহলে তাঁর সাথে ইশার সালাতও আদায় করতে পারতাম। রাবী বলেন: অতঃপর আমরা অপেক্ষা করলাম। তিনি (রাসূল সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের কাছে বের হয়ে এলেন এবং বললেন: "তোমরা এখনো এখানে আছো?" আমরা বললাম: "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলাল্লাহ।..." (পূর্ণ হাদীস বর্ণিত হয়নি)।
12362 - حديث (حم) : " أنه رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم صلى الله عليه وسلم ركعتين بعد العصر ".
أحمد: ثنا عبد الصمد، ثنا أبو دارس صاحب الجرير، ثنا أبو بردة، بهذا.
আবু বুরদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে আসরের পরে দুই রাকাত সালাত আদায় করতে দেখেছেন।
12363 - حديث (حم) : " الصلاة على ظهر الدابة في السفر، هكذا وهكذا وهكذا ".
أحمد: ثنا أبو عاصم، حدثني يونس بن الحارث، عنه، به.
ইউনুস ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, সফরের সময় সওয়ারীর পিঠের উপর সালাত আদায়, এইভাবে, এইভাবে এবং এইভাবে।
12364 - حديث (طح كم حم) : " كان اليهود يتعاطسون عند النبي صلى الله عليه وسلم يرجون أن يقول لهم: يرحمكم الله، وكان يقول لهم: " يهديكم الله ويصلح بالكم ".
طح في الكراهة: ثنا حسين بن نصر، ثنا أبو نعيم، ثنا سفيان، عن حكيم بن الديلم، عنه، به. وعن ابن مرزوق، ثنا أبو حذيفة، ثنا سفيان، عن حكيم بن
⦗ص: 108⦘ الديلم، عن الضحاك، عن أبي بردة، به.
كم في الأدب: أنا محمد بن علي بن دحيم، ثنا أحمد بن حازم بن أبي غرزة، ثنا أبو نعيم، وقبيصة، قالا: ثنا سفيان، به. ولم يذكر الضحاك.
رواه أحمد: عن وكيع، وعبد الرحمن، ومعاذ بن معاذ، ثلاثتهم عن سفيان، عن حكيم بن ديلم، عنه، به.
আবূ বুরদাহ থেকে বর্ণিত, ইহুদীরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট হাঁচি দিত এই আশায় যে তিনি তাদেরকে বলবেন: "আল্লাহ তোমাদের প্রতি রহম করুন" (ইয়ারহামুকুমুল্লাহ)। কিন্তু তিনি তাদেরকে বলতেন: "আল্লাহ তোমাদের হিদায়াত দিন এবং তোমাদের অবস্থা ভালো করে দিন" (ইয়াহদীকুমুল্লাহু ওয়া ইউসলিহু বালাকুম)।
12365 - حديث (طح حم) : " إني لأستغفر الله وأتوب إليه في اليوم مائة مرة ".
طح في الكراهة: ثنا حسين بن نصر، ثنا ابن أبي مريم، ثنا محمد بن جعفر، أخبرني موسى بن عقبه، عن أبي إسحاق، عنه، بهذا.
روي عن أبي بردة، عن الأغر، وقد مضى.
قال أحمد: ثنا وكيع، ثنا مغيرة يعني: ابن أبي الحر، عن سعيد بن أبي بردة، عن أبيه، عن جده، به. ولفظه: " إني لأتوب إلى الله في كل يوم مائة مرة ".
আবূ মূসা আল-আশ’আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমি প্রত্যেক দিন একশতবার আল্লাহর কাছে তাওবা করি।"
12366 - حديث (حم) : " من صلى الله عليه وسلم في يوم وليلة ثنتي عشرة ركعة سوى الفريضة بني له بيت في الجنة ".
أحمد: ثنا سليمان بن حرب، ثنا حماد بن زيد، عن هارون أبي إسحاق
⦗ص: 109⦘ الكوفي، عنه، به.
হারুন আবু ইসহাক আল-কুফী থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি দৈনিক দিবা-রাত্রিতে ফরয সালাত ব্যতীত অতিরিক্ত বারো রাকাত সালাত আদায় করবে, তার জন্য জান্নাতে একটি ঘর নির্মাণ করা হবে।
12367 - حديث (حم) : " أعطيت خمسا: بعثت إلى الأحمر والأسود. . . " الحديث.
أحمد: ثنا حسين بن محمد، ثنا إسرائيل، عن أبي إسحاق، عن أبي بردة، به. وعن أبي أحمد، عن إسرائيل. ولم يذكر أبا موسى.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "[রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন,] আমাকে পাঁচটি জিনিস প্রদান করা হয়েছে: আমাকে লাল (শ্বেতাঙ্গ) ও কালো (অশ্বেতাঙ্গ) সকলের জন্য প্রেরণ করা হয়েছে..." [সম্পূর্ণ হাদীসটি বিদ্যমান]।
12368 - حديث (حم) : " إذا مرت بكم جنازة، فإن كان مسلما أو يهوديا أو نصرانيا فقوموا لها. . . " الحديث.
أحمد: ثنا أبو النضر، ثنا شيبان، عن ليث، عنه، به. قال ليث: فذكرت هذا الحديث لمجاهد فقال: حدثني عبد الله بن سخبرة الأزدي، فقال: إنا لجلوس مع علي ننتظر جنازة، إذ مرت بنا أخرى فقمنا. . . الحديث.
ـ.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের পাশ দিয়ে কোনো জানাযা অতিক্রম করে, তখন তোমরা এর জন্য দাঁড়িয়ে যাও—চাই তা মুসলিম, ইহুদি অথবা খ্রিস্টানের হোক। [বর্ণনাকারী বলেন:] আমরা আলীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সাথে বসে একটি জানাযার অপেক্ষা করছিলাম, এমন সময় আমাদের পাশ দিয়ে অন্য একটি জানাযা অতিক্রম করলো, ফলে আমরা দাঁড়িয়ে গেলাম।
12369 - حديث (كم ابن أبي شيبة) : " أن أبا طالب خرج إلى الشام، وخرج معه رسول الله صلى الله عليه وسلم
⦗ص: 110⦘ في أشياخ من قريش. . . . " الحديث بطوله.
كم في دلائل النبوة: ثنا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا العباس بن محمد الدوري، ثنا قراد أبو نوح، ثنا يونس بن أبي إسحاق، عنه، به. وقال: صحيح على شرطهما. قلت: تفرد به قراد.
رواه أبو بكر بن أبي شيبة عنه، بألفاظ منكرة.
ইউনূস ইবনে আবী ইসহাক থেকে বর্ণিত, আবু তালিব শামের (সিরিয়ার) দিকে যাত্রা করলেন, এবং তাঁর সাথে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামও কুরাইশের কিছু প্রবীণদের সঙ্গে বের হলেন। ... (সম্পূর্ণ হাদীসটি বিদ্যমান)।
12370 - حديث (عه طح قط حم) : " أن سائلا أتى النبي صلى الله عليه وسلم، فسأله عن مواقيت الصلاة، فلم يرد عليه شيئا. . . . " الحديث.
عه في الصلاة: عن عباس الدوري، ثنا أبو داود الحفري. وعن الصغاني، ومعاوية بن صالح، وأبي أمية، قالوا: ثنا أبو نعيم. وعن الصومعي، ثنا أبو نعيم، وعبيد الله بن موسى، كلهم عن بدر بن عثمان، عنه، به.
طح فيه: ثنا فهد، ثنا أبو نعيم، به.
قط فيه: ثنا محمد بن مخلد، ثنا محمد بن إسماعيل الحساني، ثنا وكيع، ثنا بدر بن عثمان، به. وعن أحمد بن علي بن العلاء، عن يوسف بن موسى، عن الفضل بن دكين، به. نحوه. وعن القاضي أبي عمر، عن أحمد بن منصور، عن أبي داود الحفري، عن بدر، نحوه. مختصر.
قال أحمد: ثنا أبو نعيم هو الفضل بن دكين به.
বদর ইবনে উসমান থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই একজন প্রশ্নকারী নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে সালাতের ওয়াক্তসমূহ সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করল। কিন্তু তিনি তাকে কোনো উত্তর দিলেন না...।
12371 - حديث (حب) : " لو أن حجرًا يقذف به في جهنم، هوى سبعين خريفا
⦗ص: 111⦘ قبل أن يبلغ قعرها ".
حب في التاسع والسبعين من الثالث: أحمد بن مكرم بن خالد، ثنا علي بن المديني، ثنا جرير، عن عطاء بن السائب، عنه، بهذا.
আতা ইবনুস সা-ইব থেকে বর্ণিত, "যদি একটি পাথর জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হয়, তবে তা তার তলদেশে পৌঁছানোর পূর্বে সত্তর বছর ধরে পড়তে থাকবে।"
12372 - حديث (كم) : إن الله لما أخرج آدم من الجنة زوده من ثمار الجنة. . . " الحديث.
كم في أخبار الأنبياء: ثنا محمد بن صالح بن هانئ، ثنا الحسين بن الفضل، ثنا هوذة بن خليفة، ثنا عوف، عن قسامة، زهير، عنه، به. موقوف.
যুহাইর থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ যখন আদম (আঃ)-কে জান্নাত থেকে বের করে দিলেন, তখন তিনি তাঁকে জান্নাতের ফলমূল দিয়ে সরবরাহ করলেন।
12373 - حديث (مي عه) : " من صلى البردين دخل الجنة ".
مي في الصلاة: أنا عفان، أنا همام، عن أبي جمرة، عنه، به.
عه فيه: عن الصائغ، عن عفان. وعن يزيد بن سنان، عن حبان. وعن الصومعي، وأبي يوسف الفارسي، قالا: ثنا عمرو بن عاصم، قالوا: ثنا همام، به.
في رواية عمرو: عن أبي بكر بن أبي موسى. وفي رواية حبان: عن أبي بكر بن عبد الله، وفي رواية عفان: عن أبي بكر حسب. قال عفان: كان همام قال لنا: عن أبي بكر بن أبي موسى، فقال لي بلبل، وعلي بن المديني: إنما هو عن أبي بكر بن عمارة بن رويبة، فأنا أقول: عن أبي بكر ولا أنسبه، وسيأتي في مسند: عمارة بن رويبة.
আফফান থেকে বর্ণিত, (১২২৭৩ - একটি হাদীস (মিʿ আইনি হা)): "যে ব্যক্তি দুই শীতল সময়ে (ফজরের ও আসরের সালাত) আদায় করবে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে।"
মিʿ সালাত অধ্যায়ে বর্ণনা করেন: আমাকে আফফান জানিয়েছেন, আমাদেরকে হাম্মাম জানিয়েছেন, তিনি আবূ জামরা থেকে, তিনি তাঁর থেকে (সাহাবী) এই হাদীসটি বর্ণনা করেছেন।
ʿআইনি হা এতে বর্ণনা করেন: সায়েগ থেকে, তিনি আফফান থেকে। আর ইয়াযীদ ইবনু সিনান থেকে, তিনি হাব্বান থেকে। আর আস-সাওমাঈ ও আবূ ইউসুফ আল-ফারিসী থেকে, তারা উভয়ে বলেন: আমাদেরকে ʿআমর ইবনু ʿআসিম জানিয়েছেন, তারা বলেন: আমাদেরকে হাম্মাম এটি বর্ণনা করেছেন।
ʿআমর-এর বর্ণনায়: আবূ বাকর ইবনু আবী মূসা থেকে। আর হাব্বান-এর বর্ণনায়: আবূ বাকর ইবনু ʿআবদিল্লাহ থেকে। আর আফফান-এর বর্ণনায়: শুধু আবূ বাকর থেকে। আফফান বলেন: হাম্মাম আমাদেরকে বলেছিলেন: আবূ বাকর ইবনু আবী মূসা থেকে। তখন বুলবুল এবং ʿআলী ইবনুল মাদীনী আমাকে বললেন: বরং এটি আবূ বাকর ইবনু ʿউমারা ইবনু রুয়াইবাহ থেকে। তাই আমি (এখন) বলি: আবূ বাকর থেকে, এবং আমি তার বংশপরিচয় উল্লেখ করি না। এটি ʿউমারা ইবনু রুয়াইবাহ-এর মুসনাদে আসবে।
12374 - حديث (خز كم حم) : ذكرنا الطاعون عند أبي موسى، فقال: سألنا عنه رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: " هو وخز أعدائكم من الجن وهو لكم شهادة ".
خز في التوكل: ثنا بشر بن آدم، حدثني جدي هو أزهر بن أسعد، عن حاتم بن أبي صغيرة، عن أبي بلج، عنه، به. وعن إسحاق بن منصور، عن أزهر بن سعد، نحوه.
كم في الإيمان: ثنا أبو أحمد بكر بن محمد الصيرفي، ثنا أبو قلابة الرقاشي، ثنا أزهر، به. وعن عبد الله بن محمد الدهقان، ثنا رجاء بن السندي، ثنا عباس بن عبد العظيم، ومحمد بن أبي عتاب، قالا: ثنا يحيى بن حماد، ثنا أبو عوانة، عن أبي بلج، نحوه.
আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা তাঁর নিকট প্লেগ বা মহামারি (তা'ঊন) নিয়ে আলোচনা করছিলাম। তখন তিনি বললেন: আমরা এ বিষয়ে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করেছিলাম। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “এটা হলো তোমাদের জিন শত্রুদের দ্বারা আঘাত, আর এটা তোমাদের জন্য শাহাদাত (শহীদ হওয়ার মর্যাদা)।”
