ইতহাফুল মাহারাহ
13395 - حديث (طح) : " لا عدوى " وفيه قصة.
طح في الكراهة: ثنا أبو أمية، ثنا قبيصة، ثنا سفيان، عن عمارة بن القعقاع، عن أبي زرعة، عن رجل، به. وعن ابن أبي داود، ثنا المقدمي، ثنا حسان بن إبراهيم، عن سعيد بن مسروق، عن عمارة، به قال: رجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم.
روى مؤمل، عن سفيان، فقال عن أبي زرعة، عن أبي هريرة، وجعله من مسنده. وكذا قال عبد الله بن شبرمة، عن أبي زرعة، وسيأتي. ورواه أبو سلمة، عن أبي هريرة، أيضا.
ـ.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন:) "কোনো ছোঁয়াচে রোগ নেই।" এবং এই বিষয়ে একটি ঘটনাও রয়েছে।
13396 - حديث (قط) : فلان بن غيلان، عن ابن مسعود " دعاني رسول الله صلى الله عليه وسلم في ليلة الجن بوضوء فجئته بإداوة،
⦗ص: 547⦘ فإذا فيها نبيذ، فتوضأ رسول الله صلى الله عليه وسلم ".
قط في الطهارة: حدثني محمد بن أحمد بن الحسن، ثنا إسحاق بن إبراهيم بن أبي حسان، ثنا هشام بن خالد الأزرق، ثنا الوليد، ثنا معاوية بن سلام، عن أخيه زيد، عن جده أبي سلام، عنه، به. وقال: الرجل الثقفي الذي رواه عن ابن مسعود مجهول قيل: اسمه عمرو. وقيل: عبد الله بن عمرو بن غيلان.
ـ.
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে জিনদের রাতে ওযুর জন্য ডাকলেন। তখন আমি তাঁর কাছে একটি ছোট চামড়ার পাত্র নিয়ে আসলাম। তাতে নবীয (খেজুরের পানীয়) ছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তা দিয়েই ওযু করলেন।
13397 - حديث (عه) : " أن عبد الله صلى أربعا، فقيل له: عبت على عثمان، ثم صليت أربعا، قال: الخلاف شر ".
عه في الحج: ثنا أبو داود، ثنا مسدد، ثنا أبو معاوية، وحفص بن غياث، عن الأعمش، عن معاوية بن قرة، عن أشياخه، بهذا.
ـ.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তিনি চার রাকাআত সালাত আদায় করলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: আপনি উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সমালোচনা করলেন, অথচ আপনিও চার রাকাআত সালাত আদায় করলেন? তিনি বললেন: মতবিরোধ (বা বিভেদ সৃষ্টি করা) মন্দ (ক্ষতিকর)।
13398 - حديث (طح) : طح في الشفعة: ثنا أبو بكرة، ثنا أبو أحمد، ثنا سفيان، عن منصور، عن الحكم، عمن سمع عليا وعبد الله يقولان، قضى رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجوار. وعن أحمد بن داود، ثنا محمد بن كثير، ثنا سفيان، عن أبي حيان، عن أبيه، عن عمرو بن حريث، مثله.
ـ.
আলী এবং আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যাঁরা তাঁদের উভয়কে বলতে শুনেছেন যে, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম প্রতিবেশীর জন্য (শুফ'আহর) বিধান দিয়েছেন। আর আহমদ ইবনে দাউদ, তিনি মুহাম্মদ ইবনে কাসীর থেকে, তিনি সুফিয়ান থেকে, তিনি আবূ হাইয়ান থেকে, তিনি তাঁর পিতা থেকে, তিনি আমর ইবনে হুরয়থ থেকে অনুরূপ (বর্ণনা) করেছেন।
13399 - حديث (ط) : " عليكم بالصدق، فإن الصدق يهدي إلى البر. . " الحديث، موقوف.
مالك في الجامع، به.
وهو معروف من رواية: أبي وائل، عن ابن مسعود مرفوعا.
ـ.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা অবশ্যই সততাকে অবলম্বন করো, কারণ সততা পুণ্যের দিকে পথ দেখায়।
13400 - حديث (كم) : رجل من بني الحارث، عن ابن مسعود " إذا تشهد أحدكم في الصلاة فليقل: اللهم صل على محمد. . . " الحديث.
كم في الصلاة: ثنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق، أنا أحمد بن إبراهيم بن ملحان، ثنا يحيى بن بكير، ثنا الليث، عن خالد بن يزيد، عن سعيد بن أبي هلال، عن يحيى بن السباق، عنه، به. وقال: أخرجته شاهدا.
ـ.
ইবন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তোমাদের কেউ সালাতে তাশাহহুদ পাঠ করে, সে যেন বলে: 'আল্লাহুম্মা সাল্লি আলা মুহাম্মাদ (হে আল্লাহ! মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর প্রতি রহমত/দরূদ বর্ষণ করুন)...' বাকী হাদীস।
13401 - حديث (حم) : رجل من قوم خيثمة، عن ابن مسعود " لا سمر بعد الصلاة إلا لأحد رجلين مصل أو مسافر ".
أحمد: ثنا جرير، عن منصور، عن خيثمة، عن رجل من قومه، بهذا.
ـ.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সালাতের (ইশার) পরে দুইজন ব্যক্তি ছাড়া অন্য কারো সাথে রাত্রি জাগরণ করা বা গল্প-গুজব করা যাবে না: একজন হলো সালাত আদায়কারী অথবা একজন মুসাফির।
13402 - حديث (حم) : رجل من طيئ، عن ابن مسعود " أنه نهى عن التبقر في الأهل والمال، وفي بعض طرقهم قول عبد الله: وكيف بأهل براذان؟ . . . " الحديث.
أحمد: ثنا حجاج، ومحمد بن جعفر، عن شعبة، عن أبي التياح، عنه، به.
وعن شعبة، عن أبي جمرة، عن أحزم الطائي، عن أبيه، عن ابن مسعود، به.
ـ.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি পরিবার-পরিজন ও সম্পদ নিয়ে বাড়াবাড়ি (বা অহংকার প্রকাশ) করতে নিষেধ করেছেন। আর কিছু বর্ণনায় আবদুল্লাহ (ইবনে মাসঊদ)-এর এই উক্তি রয়েছে: 'আর বারাযানের অধিবাসীদের কী হবে?'
13403 - حديث (حم) : لما أراد عبد الله أن يأتي المدينة جمع أصحابه، فقال: والله إني لأرجو أن يكون قد أصبح فيكم من أفضل ما أصبح في أجناد المسلمين من الدين والفقه والعلم بالقرآن " إن هذا القرآن أنزل على حروف. . . " الحديث بطوله وفيه: " إن الصدق يهدي إلى البر. . . " الحديث. وفيه: " إن هذا القرآن لا يخلق ولا يتفه لكثرة الرد. فمن قرأه على حرف، فلا يدعه. . . " الحديث، وفيه: " إنه سيكون قوم يميتون الصلاة. . . . " الحديث، وفيه: " أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان يعارض بالقرآن في كل رمضان. . . " الحديث. وفيه غير ذلك.
أحمد: ثنا محمد بن جعفر، ثنا شعبة، عن عبد الرحمن بن عابس، ثنا رجل من همدان من أصحاب عبد الله، به.
ـ.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন তিনি মদীনায় যেতে চাইলেন, তিনি তাঁর সাথীদের একত্রিত করে বললেন: আল্লাহর কসম! আমি আশা করি যে, দীন, ফিকাহ এবং কুরআনের জ্ঞানের ক্ষেত্রে তোমাদের মাঝে তা রয়েছে যা মুসলিম সৈন্যদের (অন্যান্য অঞ্চলের) মাঝে বিদ্যমান সর্বোত্তম জিনিস। [তিনি বললেন]: 'নিশ্চয় এই কুরআন বিভিন্ন 'হার্ফ' (পাঠ/ধারা) অনুসারে নাযিল হয়েছে...' পূর্ণ হাদীস। আর এর মধ্যে রয়েছে: 'নিশ্চয় সত্যবাদিতা পুণ্যের দিকে পথ দেখায়...' হাদীস। আর এর মধ্যে আরও রয়েছে: 'এই কুরআন অত্যধিক পাঠের কারণে জীর্ণ হবে না বা স্বাদহীন হয়ে যাবে না। সুতরাং যে ব্যক্তি এটিকে একটি 'হার্ফ' অনুযায়ী পাঠ করে, সে যেন তা ত্যাগ না করে...' হাদীস। আর এর মধ্যে আরও রয়েছে: 'এমন লোকেরা আসবে যারা সালাতকে নষ্ট করে দেবে...' হাদীস। আর এর মধ্যে আরও রয়েছে: 'নিশ্চয় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) প্রতি রমযানে কুরআনের মুআরাদা (পর্যালোচনা/পড়ার কাজ) করতেন...' হাদীস। আর এতে এ ছাড়া আরো অন্যান্য বিষয় রয়েছে।
13404 - حديث (حم) : صاحب لأبي زرعة، عن ابن مسعود قام فينا رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال: " لا يعدي شيء شيئا. . . " الحديث.
أحمد: ثنا عبد الرحمن، ثنا سفيان، عن عمارة بن القعقاع، ثنا أبو زرعة، ثنا صاحب لنا، به. وقد تقدم قريبا.
ـ.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের মাঝে দাঁড়িয়ে বললেন: "কোনো কিছুই অন্য কোনো কিছুকে সংক্রামিত করে না।..." (সম্পূর্ণ হাদীস)।
13405 - حديث (حم) : " بينا نحن معه في مسجد الكوفة وعمار بن ياسر أمير على الكوفة لعمر بن الخطاب، وابن مسعود على بيت المال، إذ نظر ابن مسعود إلى الظل، فرآه قدر الشراك، قال: " إن يصب صاحبكم سنة نبيكم يخرج الأن. . . " الحديث.
أحمد: ثنا يعقوب، ثنا أبي، عن ابن إسحاق، ثنا محمد بن كعب القرظي، عمن حدثه، به.
ـ.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন আমরা তাঁর সাথে কুফা মসজিদে ছিলাম, তখন উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পক্ষ থেকে আম্মার ইবনু ইয়াসির কুফার শাসক (আমীর) ছিলেন এবং ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বাইতুল মালের (কোষাগারের) দায়িত্বে ছিলেন। সে সময় ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছায়ার দিকে তাকালেন এবং দেখলেন যে তা জুতার ফিতার সমান হয়েছে। তিনি বললেন: "যদি তোমাদের সঙ্গী (বা শাসক) তাঁর নবীর সুন্নাহ যথাযথভাবে অনুসরণ করেন, তবে তিনি এখনই (নামাজের জন্য) বের হবেন..." (সম্পূর্ণ হাদীসটি এখানে উল্লেখ করা হয়নি)।
13406 - حديث (حم) : خال إبراهيم النخعي هو الأسود أو عبد الرحمن ابنا يزيد، عن ابن مسعود.
أن رجلا قال لرسول الله صلى الله عليه وسلم " لقيت امرأة في حش
⦗ص: 551⦘ بالمدينة، فأصبت منها ما دون الجماع. فنزلت وَأَقِمِ الصَلاةَ طَرَفَيِ النَهَارِ وَزُلَفًا [سورة: هود، آية 114] ".
أحمد: ثنا أبو قطن، ثنا شعبة، عن سماك، عن إبراهيم، عن خاله، به.
ـ.
ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলল: “আমি মদীনায় একটি হাশ (ফল বাগান বা আস্তাবল)-এর মধ্যে এক মহিলার সাথে দেখা করেছিলাম এবং সহবাসের কম (ঘনিষ্ঠতা) করেছিলাম।” তখন নাযিল হলো: “আর আপনি সালাত কায়েম করুন দিনের দুই প্রান্তে এবং রাতের প্রথমাংশে।” [সূরা: হূদ, আয়াত ১১৪]।
13407 - حديث (كم حم) : أنها أصابتها حمرة في وجهها، فدخلت عليه عجوز، فرقتها في خيط، فعلقته عليها، فدخل عليها ابن مسعود، فرآه عليها، فقال: ما هذا؟ . فأخبرته، فمد يده فقطعه. ثم قال: إن آل عبد الله لأغنياء عن الشرك، ثم قال: إن رسول الله صلى الله عليه وسلم حدثنا: " أن الرقى والتمائم والتولة شرك. . . " الحديث.
كم في الرقي: ثنا الشيخ أبو بكر بن إسحاق، أنا عبد لله بن الحسن بن أحمد بن أبي شعيب الحراني، ثنا جدي، ثنا موسى بن أعين، عن محمد بن سلمة، عن الأعمش، عن عمرو بن مرة، عن يحيى بن الجزار، عن عبد الله بن عتبة، عنها، بهذا. وقال صحيح على شرطهما.
⦗ص: 552⦘ ورواه الإمام أحمد بطوله: ثنا أبو معاوية: ثنا الأعمش، عن عمرو بن مرة، به.
ـ.
যয়নাব বিনতে মু‘আবিয়াহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একবার তার মুখমণ্ডলে লালচে ক্ষত দেখা দিল। তখন একজন বৃদ্ধা মহিলা তার কাছে এসে একটি সুতার মধ্যে ফুঁ দিয়ে (মন্ত্র পড়ে) তা তার উপর ঝুলিয়ে দিল। অতঃপর (তার স্বামী) ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তার নিকট প্রবেশ করলেন এবং সেটি তার উপর দেখতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন, "এটা কী?" তিনি তাকে ঘটনাটি জানালেন। তখন তিনি হাত বাড়িয়ে সেটি ছিঁড়ে ফেললেন। এরপর তিনি বললেন, "নিশ্চয়ই আব্দুল্লাহর (আমার) পরিবার শিরক থেকে মুক্ত।" তারপর তিনি বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে বলেছেন: "নিশ্চয়ই ঝাড়ফুঁক (যা আল্লাহর নাম ছাড়া করা হয়), তাবিজ-কবচ এবং স্বামী-স্ত্রীর মধ্যে ভালোবাসার জন্য যা করা হয় (তুলিয়াহ বা মোহাব্বতের তদবির), এগুলো হচ্ছে শিরক।"
13408 - حديث (حم) : سلمى بنت جابر، عن ابن مسعود " إن أسرع أمتي بي لحاقا في الجنة امرأة من أحمس " وفيه قصة.
أحمد: ثنا أبو أحمد، ثنا أبان بن عبد الله البجلي، عن كريم بن أبي حازم، عن جدته سلمى، به.
ـ.
ইবন মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: "নিশ্চয়ই আমার উম্মতের মধ্যে যিনি জান্নাতে আমার সাথে দ্রুততম মিলিত হবেন, তিনি হবেন আহ্মাস গোত্রের একজন মহিলা।" আর এতে একটি ঘটনাও রয়েছে।
13409 - حديث (كم) : أم ناجية، عن ابن مسعود دخلت على زينب امرأة عبد الله أعوذها من حمرة ظهرت بوجهها. . . . الحديث وفيه: " النهى عن الرقى والتمائم والتولة ".
كم في الطب: ثنا بكر بن محمد بن الصيرفي، ثنا عبد الصمد بن الفضل، ثنا مكي بن إبراهيم، ثنا السري بن إسماعيل، عن أبي الضحى، عنها، به.
ـ.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [উম্মে নাজিয়া বলেন:] আমি আব্দুল্লাহর স্ত্রী যায়নাবের কাছে প্রবেশ করলাম, তার চেহারায় দেখা যাওয়া লালচে ভাব/ফোলা দূর করার জন্য তাকে ঝাড়-ফুঁক করছিলাম... হাদীসটি দীর্ঘ এবং এতে রুকইয়াহ (ঝাড়-ফুঁক), তাবীজ (তামা'ইম) এবং তিওয়ালা (প্রেমের মন্ত্র বা বশীকরণের উপায়) ব্যবহার করতে নিষেধ করা হয়েছে।
13410 - حديث (قط) : أم أبي عبيدة بن عبد الله بن مسعود، عن عبد الله إن الله ليغار لعبده المسلم، فليغر لنفسه ".
قط في العلل: ثنا أبو محمد بن صاعد، والمحاملي القاضي، قالا: ثنا أبو هشام الرفاعي، ثنا وكيع، ثنا سفيان، عن عبد الأعلى، عن أبي عبيدة، عن أمه، عن عبد الله، بهذا. وقال: صحيح.
ـ.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাঁর মুসলিম বান্দার জন্য গায়রাত (এক বিশেষ ধরনের সুরক্ষার অনুভূতি) রাখেন। অতএব, সে যেন নিজের জন্যও গায়রাত রাখে।
13411 - حديث (مي) : " رأيت ابن مسعود يوصي الرجال والنساء بالسمت الأول ".
مي في العلم: أنا عبد الله بن محمد، ثنا عبد الرحمن بن مهدي، عن سفيان، عن واصل، عنها، بهذا.
حديثه في ثاني البصريين وخامس المكيين وسادس الأنصار.
মি থেকে বর্ণিত, "আমি ইবনু মাসঊদকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) পুরুষ ও মহিলাদেরকে প্রথম যুগের আচার-আচরণ (বা: উত্তম চালচলন) অবলম্বনের উপদেশ দিতে দেখেছি।"
13412 - حديث (مي طح حب قط حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: " لولا أن الكلاب أمة من الأمم لأمرت بقتلها. . . " الحديث.
مي في الذبائح: أنا وهب بن جرير، ثنا شعبة، عن أبي التياح، عن مطرف، عنه، به. وعن سعيد بن عامر، عن عوف، عن الحسن، عن عبد الله بن مغفل بلفظ: " لولا أن الكلاب أمة من الأمم لأمرت بقتلها، ولكن اقتلوا منها كل أسود بهيم ".
طح في الطهارة: ثنا أبو بكرة، ثنا سعيد بن عامر، ووهب بن جرير، قال: ثنا شعبة، به. وزاد فيه: " وإذا ولغ الكلب ". وعن ابن مرزوق، حدثنا وهب، به. وفي البيوع: عن أبي بكرة، عن سعيد، به. وعن علي بن شيبة، ثنا هوذة بن خليفة،
⦗ص: 555⦘ عن عوف، عن الحسن، عن عبد الله بن مغفل، به.
حب في الرابع والثلاثين من الثالث: أنا أبو خليفة، ثنا محمد بن سلام الجمحي، ثنا سعيد بن عبيد، قال: كنا في جنازة أبي سفيان بن العلاء ومعنا شعبة، فلما دفن، قال شعبة: حدثني هذا وأشار إلى قبر أبي سفيان. قال: قلت للحسن: من حدثك أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: " لولا الكلاب أمة من الأمم لأمرت بقتلها؟ فقال: عبد الله بن المغفل. وفي الستين منه: أنا أبو خليفة، ثنا مسدد، ثنا يزيد بن زريع، ثنا يونس، عن الحسن، به. وأتم منه.
قط في الطهارة: ثنا أبو بكر النيسابوري، ثنا عبد الرحمن بن بشر بن الحكم، ثنا بهز بن أسد، ثنا شعبة، عن أبي التياح، سمعت مطرفا عنه بلفظ: " أمر بقتل الكلاب. . . " الحديث.
رواه أحمد، وفيه: " وأيما قوم أخذوا كلبا ليس بكلب حرث. . . " الحديث. وفيه: " وكنا نؤمر بالصلاة في مرابض الغنم. . . " الحديث: ثنا إسماعيل، أنا يونس، عن الحسن به. وعن عبد الأعلى، عن يونس، مثه. وعن أبي النضر، عن المبارك. وعن وكيع، عن أبي سفيان بن العلاء، عن الحسن بالقصة الثالثة. وعن وكيع، عن أبي سفيان، عن الحسن بالقصة الأولى ـ وفيه التصريح بالتحديث للحسن من الصحابي ـ وعن عبد الوهاب، وسعيد بن عامر، عن سعيد، عن قتادة، عن الحسن، بها. وعن يعقوب، عن أبيه، عن ابن إسحاق، حدثني عبيد الله بن طلحة بن عبيد الله بن كريز الخزاعي، عن الحسن بالقصة الثالثة، بمعناها. وعن عبد الصمد، عن الحكم بن عطية، عن الحسن بالقصة الثانية، وعن محمد بن جعفر، عن عوف،
⦗ص: 556⦘ عن الحسن بها وبالأولى ـ فرقهما.
আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফ্ফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যদি কুকুরগুলো উম্মতগুলোর মধ্যে একটি উম্মত না হতো, তাহলে আমি সেগুলোকে হত্যা করার নির্দেশ দিতাম। কিন্তু তোমরা সেগুলোর মধ্য থেকে প্রতিটি কালো কুচকুচে কুকুরকে হত্যা করো।
13413 - حديث (حب) : " أن النبي صلى الله عليه وسلم رخص في كلب الحرث ". وهو طرف من الحديث الذي قبله.
حب في الثالث والأربعين من الرابع: أنا أحمد بن خالد بن عبد الملك بحران، ثنا عمي، ثنا مخلد بن يزيد، عن سفيان الثوري، عن يونس بن عبيد، عن الحسن، عنه، بهذا.
হাসান থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম চাষাবাদের (জন্য ব্যবহৃত) কুকুরের (ব্যবহারের) অনুমতি দিয়েছেন।
13414 - حديث (حم) : أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بقتل الكلاب. ثم قال: " ما لهم ولها ". فرخص في كلب الصيد، وفي كلب المعلم. قال: " وإذا ولغ الكلب في الإناء فاغسلوه. . . " الحديث.
أحمد: عن يحيى، ومحمد بن جعفر، وبهز، ثلاثتهم عن شعبة، عن أبيه التياح، عن مطرف، عنه، به.
মুত্বাররিফ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কুকুরদের হত্যা করার আদেশ দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: "তাদের (মানুষদের) কী হলো যে তারা তাদের (কুকুরদের) হত্যা করছে?" এরপর তিনি শিকারী কুকুর এবং প্রশিক্ষিত (শিক্ষাপ্রাপ্ত) কুকুরের ক্ষেত্রে অনুমতি (বা ছাড়) দিলেন। তিনি বললেন: "আর যখন কোনো কুকুর পাত্রে মুখ দেবে (জিহ্বা লাগাবে), তখন তোমরা তা ধৌত করো..." পূর্ণ হাদীস।
