হাদীস বিএন


ইতহাফুল মাহারাহ





ইতহাফুল মাহারাহ (13415)


13415 - حديث (طح) : " صلوا في مرابض الغنم، ولا تصلوا في معاطن الإبل، فإنها خلقت من الشياطين ".
طح في الصلاة: ثنا ابن مرزوق، ثنا أبو عاصم، عن قتادة، عن الحسن، عنه، به.
حب فيه، وفي الخامس والثلاثين من الثاني: أنا الحسن بن سفيان، ثنا أبو بكر
⦗ص: 557⦘ بن أبي شيبة، ثنا هشيم، أنا يونس بن عبيد، عن الحسن، عنه، به.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, "তোমরা ছাগলের আস্তাবলে সালাত আদায় করো, কিন্তু উটের আস্তাবলে সালাত আদায় করো না, কারণ সেগুলো শয়তান থেকে সৃষ্টি।"









ইতহাফুল মাহারাহ (13416)


13416 - حديث (مي جا حب) : " إذا ولغ الكلب في الإناء فاغسلوه سبع مرات ، والثامنه عفروه في التراب ".
مي في الطهارة: أنا وهب بن جرير، ثنا شعبة، عن أبي التياح، عن مطرف، عنه، به.
جا فيه: ثنا محمد بن يحيى، ثنا وهب بن جرير، به.
حب في الثالث والأربعين من الثالث: أنا عمر بن محمد الهمداني، ثنا محمد بن عبد الأعلى، ثنا خالد بن الحارث، عن شعبة، به.




মুত্বাররিফ থেকে বর্ণিত, "যখন কোনো কুকুর কোনো পাত্রে মুখ দেয় (লেহন করে), তখন তোমরা তা সাতবার ধৌত করো, আর অষ্টমবারে তা মাটি দিয়ে মেজে নাও।"









ইতহাফুল মাহারাহ (13417)


13417 - حديث (حب) : " من اقتنى كلبا ليس بكلب صيد ولا ماشية ولا حرث نقص من أجره كل يوم قيراط ".
حب في الخامس والتسعين من الأول: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا غسان بن الربيع، عن حماد بن سلمة، عن يونس بن عبيد، عن الحسن، عنه، بهذا. وفي الثاني والثلاثين من الثالث: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا محمد بن المثنى، ثنا عبد الأعلى، ثنا يونس، به نحوه. وفي الستين منه: أنا أبو خليفة، ثنا مسدد، ثنا يزيد بن زريع، ثنا يونس، به في حديث.




হাসান থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি শিকারের জন্য, অথবা গৃহপালিত পশু রক্ষার জন্য, অথবা ক্ষেত-খামার রক্ষার জন্য নয় এমন কোনো কুকুর পালন করে, তার নেকি থেকে প্রতিদিন এক কীরাত পরিমাণ কমিয়ে দেওয়া হয়।









ইতহাফুল মাহারাহ (13418)


13418 - حديث (جا حب كم حم) : " لا يبولن أحدكم في مستحمه، فإن عامة الوسواس منه ".
جا في الطهارة: ثنا محمد بن يحيى، وأحمد بن يوسف، قالا: ثنا عبد الرزاق، أنا معمر، عن أشعث، عن الحسن، عنه، بهذا.
⦗ص: 558⦘ حب في الثالث والأربعين من الثاني: أنا الحسن بن سفيان، ثنا حبان بن موسى، ثنا عبد الله، عن معمر، به.
كم في الطهارة: أنا القاسم بن القاسم السياري، ثنا أبو الموجه، ثنا عبدان، ثنا عبد الله، به. وعن أحمد بن جعفر، ثنا عبد الله بن أحمد، حدثني أبي، ثنا عبد الرزاق، به. وقال: صحيح على شرط الشيخين ولم يخرجاه. وفي موضع آخر: عن الحسن بن حليم، عن أبي الموجه. وعن أبي بكر بن إسحاق، ثنا أبو المثنى، ثنا محمد بن المنهال، ثنا يزيد بن زريع، عن سعيد بن أبي عروبة، عن قتادة، عن عقبة بن صهبان، عن عبد الله بن مغفل، قال: نهى أو زجر أن يبال في المغتسل.
ورواه أحمد: ثنا عبد الرزاق، به. وعن عتاب، عن عبد الله، عن معمر، نحوه.




আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফ্ফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,

তোমাদের কেউ যেন তার গোসলের স্থানে পেশাব না করে। কারণ সাধারণত ওয়াসওয়াসার (সন্দেহ/কুমন্ত্রণার) সৃষ্টি হয় তা থেকেই।









ইতহাফুল মাহারাহ (13419)


13419 - حديث (خز حب قط حم) : " صلوا قبل المغرب ركعتين "، ثم قال: " صلوا قبل المغرب ركعتين "، ثم قال: " صلوا قبل المغرب ركعتين، لمن شاء " خشية أن يتخذها الناس سنة.
خز في الصلاة: عن محمد بن العلاء، عن ابن المبارك. وعن أحمد بن عبدة، عن سليم بن أخضر، كلاهما عن كهمس. وعن بندار، عن يزيد بن هارون، عن الجريري، وكهمس. وعن بندار، عن سالم بن نوح، عن الجريري، كلاهما عن
⦗ص: 559⦘ عبد الله بن بريدة، عنه، به. وعن محمد بن يحيى، عن أبي معمر، عن عبد الوارث، عن حسين المعلم، عن ابن بريدة، به. ليس في سماعنا.
حب في الثامن والثلاثين من الثالث: أنا ابن خزيمة، ثنا عبد الوارث بن عبد الصمد، حدثني أبي، عن أبيه، به.
قط في الصلاة: قرئ على عبد الله بن محمد بن عبد العزيز وأنا أسمع، حدثكم عبيد الله بن عمر القواريري، ثنا عبد الوارث بن سعيد، ثنا حسين المعلم، به. وعن عبد الله بن أبي داود، عن نصر بن علي، عن يزيد بن زريع، عن الجريري، به. وعن محمد بن أحمد بن أبي الثلج، عن الفضل بن موسى، عن عون بن كهمس بن الحسن، حدثني أبي، به. وعن إسماعيل الصفار، عن الحسن بن علي بن عفان، عن أبي أسامة، عن الجريري، وكهمس، نحوه.
رواه أحمد: عن عبد الصمد، عن أبيه. وعن حسن، وعفان، كلاهما عن عبد الوارث، عن حسين المعلم، به.




আব্দুল্লাহ ইবন মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন): “তোমরা মাগরিবের পূর্বে দু’রাকাআত সালাত আদায় করো।” অতঃপর তিনি বললেন: “তোমরা মাগরিবের পূর্বে দু’রাকাআত সালাত আদায় করো।” অতঃপর তিনি বললেন: “তোমরা মাগরিবের পূর্বে দু’রাকাআত সালাত আদায় করো, যে চায় তার জন্য।” (তিনি এ কথাটি বললেন) এই আশঙ্কায় যে, লোকেরা যেন এটিকে (অবশ্য পালনীয়) সুন্নাত হিসেবে গ্রহণ না করে।









ইতহাফুল মাহারাহ (13420)


13420 - حديث (مي حب حم) : " بين كل أذانين صلاة. . . " الحديث.
مي في الصلاة: أنا يزيد بن هارون، أنا الجريري، عن عبد الله بن بريدة، عنه، به.
حب في الثامن من الثاني: أنا الحسن بن سفيان، أنا حبان بن موسى، أنا
⦗ص: 560⦘ عبد الله، عن كهمس، عن أبي بريدة، عنه، به. وفي الثامن والثلاثين من الثالث: أنا ابن قتيبة، ثنا ابن أبي السري، ثنا المعتمر بن سليمان، ثنا كهمس، به ، وأعاده في السابع والثلاثين من الرابع: عن الحسن بن سفيان، وعن الحسين بن عبد الله القطان، ثنا أيوب بن محمد الوراق، ثنا إسماعيل بن علية، ثنا سعيد الجريري، به.
رواه أحمد: عن يحيى، ووكيع، وابن جعفر، ويزيد، كلهم عن كهمس ـ زاد يزيد: والجريري، كلاهما عن عبد الله بن بريدة، به.




আবূ বুরাইদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, প্রত্যেক দুই আযানের (আযান ও ইকামতের) মধ্যবর্তী সময়ে সালাত রয়েছে...।









ইতহাফুল মাহারাহ (13421)


13421 - حديث (حب حم) : " لا يغلبنكم الأعراب على اسم صلاة المغرب " قال: " ويقول الأعراب هي العشاء ".
خز في الصلاة: ثنا عبد الوارث بن عبد الصمد، عن عبد الوارث العنبري، حدثني أبي، حدثني أبي، ثنا الحسين، قال: قال ابن بريدة: ثنا عبد الله المزني، بهذا.
قال الإمام أحمد في مسنده: حدثنا عبد الصمد بن عبد الوارث، به.




আব্দুল্লাহ আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, "মাগরিবের সালাতের নামের ব্যাপারে বেদুঈনরা যেন তোমাদেরকে প্রভাবিত করতে না পারে।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেন: "আর বেদুঈনরা তো এটিকে ইশা বলে।"









ইতহাফুল মাহারাহ (13422)


13422 - حديث (طح حم) : " صليت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم وأبي بكر وعمر وعثمان، فلم أسمعها من أحد منهم يعني: البسملة ".
⦗ص: 561⦘ طح في الصلاة: ثنا فهد، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا إسماعيل بن علية، عن الجريري، عن قيس بن عباية، حدثني ابن عبد الله بن مغفل، عن أبيه. . . فذكره وفيه قصة.
رواه أحمد: عن إسماعيل، به وبالقصة. وعن عفان، عن وهيب، عن أبي مسعود الجريري سعيد بن إياس، بنحوه. وعن يحيى بن سعيد، عن عثمان بن غياث، حدثني أبو نعامة، عن ابن عبد الله بن مغفل، قال: كان أبونا إذا سمع أحدا منا يقول بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ [سورة: الفاتحة، آية 1] . . . فذكر نحوه. ولم يذكر عثمان.




আবদুল্লাহ ইবনু মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সালাত আদায় করেছি, কিন্তু আমি তাদের কারো থেকেই তা (অর্থাৎ বিসমিল্লাহ) শুনতে পাইনি।









ইতহাফুল মাহারাহ (13423)


13423 - حديث (مي) : " من احتفر بئرا، فليس لأحد أن يحف حوله أربعين ذراعا عطنا لماشيته ".
مي في البيوع: أنا إسحاق بن إبراهيم، أنا عرعرة بن البرند، ثنا إسماعيل بن مسلم، عن الحسن، عنه، بهذا.




হাসান থেকে বর্ণিত, যে ব্যক্তি কোনো কূপ খনন করে, তার পশুর বিশ্রামস্থল হিসেবে সেই কূপের চারপাশে চল্লিশ হাত পরিমাণ জায়গা ঘিরে রাখার অধিকার অন্য কারো নেই।









ইতহাফুল মাহারাহ (13424)


13424 - حديث (مي حم) : " النهي عن الدباء والحنتم والنقير "، وفيه قصة.
مي في الأشربة: أنا أبو النعمان، ثنا ثابت بن يزيد، ثنا عاصم، عن فضيل بن زيد الرقاشي، أنه أتى عبد الله بن مغفل. . . . فذكره.
رواه أحمد: عن سليمان بن داود، وعفان، وعبد الصمد، ثلاثتهم عن ثابت بن يزيد، به ، وعن يونس بن محمد المؤدب، عن عبد الواحد، عن عاصم، نحوه.
⦗ص: 562⦘ وعن وكيع، عن أبي جعفر الرازي، عن الربيع بن أنس، عن أبي العالية أو عن غيره، عنه، نحوه.




আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নাবীধ তৈরি করার জন্য ব্যবহৃত) দুব্বা, হানতাম এবং নাকীর ব্যবহার করতে নিষেধ করা হয়েছে। আর এতে একটি ঘটনাও রয়েছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (13425)


13425 - حديث (طح) : شهدت رسول الله صلى الله عليه وسلم حين نهى عن نبيذ الجر، وشهدته حين أمر بشربه، وقال: " اجتنبوا المسكر ".
طح في الأشربة: عن فهد، ثنا أبو نعيم، ثنا أبو جعفر، عن الربيع بن أنس، عن أبي العالية أو غيره، عنه، بهذا.
وحديث أحمد في الذي قبله.




আবু আল-আলিয়াহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যখন তিনি মাটির কলসিতে (আল-জার) প্রস্তুতকৃত নবীয (খেজুরের পানীয়) পান করতে নিষেধ করেছিলেন, এবং আমি তাঁকে দেখেছি যখন তিনি তা পান করার নির্দেশ দিলেন, আর তিনি বললেন: "তোমরা সকল নেশাদ্রব্য পরিহার করো।"









ইতহাফুল মাহারাহ (13426)


13426 - حديث (مي عه حم) : " دلي جراب من شحم يوم خيبر، فأتيته فالتزمته. . . " الحديث.
مي في السير: أنا عبد الله بن مسلمة، ثنا سليمان هو ابن المغيرة، عن حميد هو ابن هلال، عنه، به. قال الدارمي: أرجو أن يكون حميد سمع من ابن مغفل.
عه فيه: ثنا يونس بن حبيب، ثنا أبو داود، ثنا سليمان بن المغيرة، وشعبة، كلاهما عن حميد بن هلال، سمعه عبد الله بن مغفل، به. وعن يوسف بن مسلم، ثنا حجاج بن محمد. وعن الصغاني، ثنا أبو سلمة، قالا: ثنا سليمان بن المغيرة، نحوه.
⦗ص: 563⦘ رواه أحمد: عن يحيى، وبهز، كلاهما عن سليمان بن المغيرة. وعن عفان، وسليمان بن داود، كلاهما عن شعبة، كلاهما عن حميد، به.




আবদুল্লাহ ইবনু মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, খায়বার যুদ্ধের দিন চর্বির একটি থলে নিচে নামানো হলো (ঝোলা হলো)। আমি সেটির কাছে আসলাম এবং তা শক্ত করে আঁকড়ে ধরলাম। (বাকি অংশ...)









ইতহাফুল মাহারাহ (13427)


13427 - حديث (حب) : " لم يكن نبي إلا حذر أمته الدجال، وإني أنذركموه، وإنه كائن فيكم ".
حب في التاسع والستين من الثالث: أنا علي بن أحمد بن بسطام، ثنا عمرو بن العباس الأهوازي، ثنا محمد بن مروان العقيلي، ثنا يونس بن عبيد، عن الحسن، عنه، بهذا.




হাসান থেকে বর্ণিত, কোনো নবীই এমন ছিলেন না যিনি তাঁর উম্মতকে দাজ্জাল সম্পর্কে সতর্ক করেননি। আর আমি তোমাদেরকে তার সম্পর্কে সতর্ক করছি, এবং নিশ্চয়ই সে তোমাদের মাঝেই আবির্ভূত হবে।









ইতহাফুল মাহারাহ (13428)


13428 - حديث (عه حب حم) : " قرأ النبي صلى الله عليه وسلم عام الفتح، فرجع في قراءته. . . " الحديث.
عه في فضائل القرآن: ثنا عباس الدوري، ثنا شبابة. وعن يوسف بن سعيد، ثنا حجاج بن محمد، وعن أبي أمية، ثنا أبو الوليد وعن يونس بن حبيب، ثنا أبو داود، أربعتهم عن شعبة، عن معاوية بن قرة عنه، به.
حب في الأول من الثالث: أنا محمد بن الحسن بن قتيبة، ثنا نوح بن حبيب، ثنا وكيع، ثنا شعبة، به.
رواه أحمد: عن عفان، وبهز، ومحمد بن جعفر، وابن إدريس، وشبابة، وأبي طالب بن جابان القارئ، ووكيع، كلهم عن شعبة، عن أبي إياس هو معاوية بن قرة، به.




আব্দুল্লাহ ইবনু মুগাফ্ফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের বছর (কুরআন) তিলাওয়াত করলেন, আর তিনি তাঁর তিলাওয়াতে তারজী' (স্বরের ওঠানামা/পুনরাবৃত্তি) করলেন। ... হাদীস।









ইতহাফুল মাহারাহ (13429)


13429 - حديث (كم) : كان على عائشة محرر من ولد إسماعيل فأتي رسول الله صلى الله عليه وسلم بسبي من بني العنبر، فقال لها: " أعتقي من بني العنبر أو من بني لحيان، ولا تعتقي من بني خولان ".
⦗ص: 564⦘ كم في العتق: أنا أحمد بن كامل، ثنا أبو قلابة، ح وثنا أبو العباس، ثنا إبراهيم بن أبي مرزوق، قالا: ثنا وهب بن جرير، ثنا شعبة، عن عبيد بن الحسن، سمعت عبد الله بن مغفل، بهذا. وعن المحبوبي، ثنا سعيد بن مسعود، ثنا يزيد بن هارون، أنا مسعر، عن عبيد بن الحسن، بمعناه.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর যিম্মায় ইসমাঈল (আঃ)-এর বংশের একজন মুক্তিকামী (গোলাম) ছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট বানু আনবার গোত্রের কিছু যুদ্ধবন্দী আনা হলো। তখন তিনি তাকে বললেন: "তুমি বানু আনবার অথবা বানু লাহইয়ান গোত্রের মধ্য থেকে মুক্ত করো, কিন্তু বানু খাওলান গোত্রের কাউকে মুক্ত করো না।"









ইতহাফুল মাহারাহ (13430)


13430 - حديث (كم) : " سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقرأ: فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الأَرْضِ [سورة: محمد، آية 22] .
كم في القراءات: حدثني أبو عمرو بن أبي جعفر الحيري، ثنا حامد بن محمد بن شعيب، ثنا حفص بن عمر الدوري، ثنا حمزة بن القاسم، عن أبي الهيثم سعيد بن الحكم، عن نفيع أبي داود، عنه، بهذا.
قلت: ولم يتكلم عليه، ونفيع ضعيف.




নুফাই' আবু দাউদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এই আয়াত তিলাওয়াত করতে শুনেছি: ফাহাল 'আসাইতুম ইন তাওয়াল্লাইতুম আন তুফসিদু ফী আল-আরদি (অর্থ: তোমরা যদি পৃষ্ঠ প্রদর্শন করো, তবে তোমরা পৃথিবীতে বিশৃঙ্খলা (ফাসাদ) সৃষ্টি করবে—এটাই কি তোমাদের কাছে প্রত্যাশিত?) (সূরা: মুহাম্মাদ, আয়াত ২২)।









ইতহাফুল মাহারাহ (13431)


13431 - حديث (حب كم حم) : أن رجلا لقي امرأة كانت بغيا في الجاهلية فجعل يلاعبها. . . الحديث. وفيه: " إذا أراد الله بعبد خيرا عجل عقوبة ذنبه. . . " الحديث.
حب في السادس والستين من الثالث: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا محمد بن المثنى، ثنا عفان، ثنا حماد بن سلمة، ثنا يونس بن عبيد، عن الحسن، عنه، به.
كم في الجنائز: أنا أبو بكر بن بالويه، ثنا إسحاق بن الحسن الحربي، وفي
⦗ص: 565⦘ الحدود: ثنا محمد بن صالح بن هانئ، ثنا الحسين بن الفضل، قالا: ثنا عفان، به.
قال أحمد: ثنا عفان، ثنا حماد بن سلمة، به.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, একজন লোক এক মহিলার দেখা পেল, যে জাহিলিয়াত যুগে বেশ্যা ছিল। সে তার সাথে হাসি-তামাশা করতে শুরু করল। (সম্পূর্ণ হাদীসে) আরও রয়েছে: “আল্লাহ যখন কোনো বানাল্লার কল্যাণ চান, তখন তার পাপের শাস্তি তড়িঘড়ি করে দেন।” (সম্পূর্ণ হাদীসে)।









ইতহাফুল মাহারাহ (13432)


13432 - حديث (حب كم حم) : " يكون في آخر الزمان قوم يعتدون في الدعاء والطهور " وفيه قصة لعبد الله بن مغفل مع ابنه.
حب في التاسع والستين من الثالث: أنا الفضل بن الحباب، ثنا أبو الوليد الطيالسي، عن حماد بن سلمة، عن الجريري، عن أبي العلاء، قال سمع عبد الله بن المغفل ابنا له يقول. . . فذكر الحديث والقصة، وعن أبي يعلى، ثنا كامل بن طلحة، عن حماد بن سلمة، عن الجريري، عن أبي نعامة، أن عبد الله بن مغفل سمع ابنا له. . . فذكره. وقال: الطريقان محفوظان.
كم في الطهارة: ثنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا محمد بن أيوب، ثنا موسى بن إسماعيل، ثنا حماد بن سلمة، عن الجريري، عن أبي نعامة، به. وفي الدعاء: ثنا محمد بن صالح بن هانئ، ثنا السري بن خزيمة، ثنا أبو الوليد، به. وقال: عن أبي نعامة بدل أبي العلاء.
ورواه أحمد: عن يزيد، وسليمان بن حرب، وعبد الصمد، وعفان، كلهم عن حماد بن سلمة، عن الجريري، وقال يزيد وحده: عن يزيد الرقاشي، عن أبي نعامة، به.




আব্দুল্লাহ ইবনু মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন,) "শেষ জামানায় এমন কিছু লোক হবে যারা দুআ (প্রার্থনা) এবং পবিত্রতা অর্জনের ক্ষেত্রে সীমা লঙ্ঘন করবে।" এবং এর সাথে আব্দুল্লাহ ইবনু মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও তাঁর ছেলের একটি ঘটনাও রয়েছে।









ইতহাফুল মাহারাহ (13433)


13433 - حديث (كم حم، د) : كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بالحديبية في أصل الشجرة التي قال الله في القرآن، وكان غصن من أغصانها على ظهره، فرفعته وعلي بن أبي
⦗ص: 566⦘ طالب وسهيل بن عمرو جالسان بين يديه. فقال لعلي: " اكتب. . " فذكر الحديث بطوله.
كم في تفسير الفتح: أنا أبو العباس السياري، وأبو أحمد الصيرفي، قالا: ثنا إبراهيم بن هلال، ثنا علي بن الحسن بن شقيق، ثنا الحسين بن واقد، حدثني ثابت البناني، عنه، به. وقال: صحيح على شرطهما، ولا يبعد سماع ثابت من عبد الله بن مغفل.
قال أحمد: ثنا زيد بن الحباب، حدثني حسين بن واقد، به.
قال عبد الله بن أحمد: قال حماد بن سلمة في هذا الحديث: عن ثابت، عن أنس. وقال حسين بن واقد: عن عبد الله بن المغفل. وهذا الصواب عندي إن شاء الله.
قلت: رواه النسائي وابن أبي داود: عن محمد بن عقيل، عن علي بن حسين بن واقد، عن أبيه، عن ثابت، حدثني عبد اله بن مغفل.




আব্দুল্লাহ ইবনে মুগাফ্ফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে হুদায়বিয়ায় সেই গাছের মূলে ছিলাম, যা সম্পর্কে আল্লাহ কুরআনে উল্লেখ করেছেন। আর এর একটি ডাল তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পিঠের উপর ছিল, তখন আমি তা তুলে দিলাম। এমতাবস্থায় আলী ইবনু আবী তালিব এবং সুহাইল ইবনু আমর তাঁর সামনে উপবিষ্ট ছিলেন। তখন তিনি আলীকে বললেন: "লিখো..."। এরপর পুরো হাদীসটি উল্লেখ করা হলো।









ইতহাফুল মাহারাহ (13434)


13434 - حديث (حب) : أتى رجل النبي صلى الله عليه وسلم، فقال يا رسول الله، إني لأحبك فقال: " إن البلاء أسرع إلى من يحبني من السيل إلى منتهاه ".
حب في النوع الثاني من القسم الأول: أنا أحمد بن علي بن المثنى، ثنا القواريري، ثنا أبو معشر البراء، ثنا شداد بن سعيد، عن أبي الوازع: جابر بن عمرو، سمعت عبد الله بن مغفل، بهذا.




আবদুল্লাহ ইবনে মুগাফফাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, “হে আল্লাহর রাসূল! আমি আপনাকে ভালোবাসি।” তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, “নিশ্চয়ই যে আমাকে ভালোবাসে, তার উপর বিপদ (বা মুসিবত) এমন দ্রুত আসে, যেমন প্লাবন তার চূড়ান্ত গন্তব্যের দিকে ধাবিত হয়।”