ইতহাফুল মাহারাহ
13521 - حديث (كم حم) : دخلت المسجد ورسول الله صلى الله عليه وسلم خارج المسجد، فتبعته
⦗ص: 632⦘ أمشي وراءه وهو لا يشعر. . . الحديث. وفيه: " من صلى عليك، صليت عليه، ومن سلم عليك، سلمت عليه ".
كم في الصلاة: ثنا علي بن حمشاذ، ثنا عبيد بن شريك، وأحمد بن إبراهيم بن ملحان، قالا: ثنا يحيى بن عبد الله بن بكير، ثنا الليث، عن ابن الهاد، عن عمرو بن أبي عمرو، عن عبد الرحمن بن الحويرث، عن محمد بن جبير، عنه، به. وقال: صحيح على شرط الشيخين ولا أعرف في سجدة الشكر أصح من هذا.
وفي آخر كتاب الدعوات: ثنا إسماعيل بن محمد بن الفضل الشعراني، ثنا جدي، ثنا إسماعيل بن أبي أويس، ثنا سليمان بن بلال، عن عمرو بن أبي عمرو، وعن عاصم بن عمر بن قتادة، عن عبد الواحد بن محمد، عنه، ببعضه. وأوله: " لقيت جبريل فبشرني أن ربك يقول: من صلى عليك. . . " الحديث.
رواه أحمد: ثنا أبو سعيد مولى بني هاشم، ثنا سليمان بن بلال، ثنا عمرو بن أبي عمرو، عن عبد الواحد بن محمد بن عبد الرحمن بن عوف، عنه، به. وعن أبي سلمة الخزاعي، ويونس، عن الليث، عن يزيد بن الهاد، عن عمرو بن أبي عمرو، عن أبي الحويرث، عن محمد بن جبير بن مطعم، عن عبد الرحمن بن عوف، نحوه.
আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি মসজিদে প্রবেশ করলাম, আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদের বাইরে ছিলেন। আমি তাঁর অনুসরণ করে তাঁর পিছনে পিছনে হাঁটছিলাম, আর তিনি তা অনুভব করতে পারছিলেন না। (হাদীসের শেষাংশে রয়েছে): "যে ব্যক্তি তোমার উপর দরূদ পাঠ করবে, আমি তার উপর সালাত (রহমত) বর্ষণ করব, আর যে ব্যক্তি তোমার উপর সালাম পাঠাবে, আমি তার উপর সালাম (শান্তি) বর্ষণ করব।"
অন্য বর্ণনায় আছে: "আমি জিবরীল (আঃ)-এর সাক্ষাৎ পেলাম, তিনি আমাকে সুসংবাদ দিলেন যে, আপনার রব বলছেন: যে ব্যক্তি তোমার উপর দরূদ পাঠ করবে..." (তার উপর আল্লাহ রহমত বর্ষণ করবেন)।
13522 - حديث (كم) : " لا تكرهوا مرضاكم على الطعام والشراب، فإن الله يطعمهم ويسقيهم ".
كم في الطب: حدثني محمد بن صالح بن هانئ، ثنا الفضل بن محمد
⦗ص: 633⦘ الشعراني، ومحمد بن محمد بن رجاء، قال: ثنا إبراهيم بن المنذر، ثنا محمد بن العلاء الثقفي، حدثني خالي الوليد بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن جده، به.
আল-ওয়ালিদ ইবনু আবদির রহমান থেকে বর্ণিত, তোমরা তোমাদের রোগীদেরকে খাবার ও পানীয় গ্রহণের জন্য বাধ্য করো না। কেননা আল্লাহই তাদের খাওয়ান এবং পান করান।
13523 - حديث (حب كم حم) : " شهدت مع عمومتي حلف المطيبين. . . " الحديث.
حب في الحادي والثمانين من الثاني: أنا الحسن بن سفيان، ثنا أبو بكر بن أبي شيبة، ثنا إسماعيل بن علية، عن عبد الرحمن بن إسحاق، عن الزهري، عن محمد بن جبير بن مطعم، عن أبيه، عن عبد الرحمن، به.
كم في المكاتب: ثنا عبد الله محمد بن يعقوب، ثنا يحيى بن محمد بن يحيى، ثنا مسدد، ثنا ابن علية، به. وقال: صحيح.
رواه أحمد: عن إسماعيل، وبشر بن المفضل، كلاهما عن عبد الرحمن بن إسحاق، به. زاد في رواية بشر: قال الزهري: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: " لم يصب الإسلام حلفا إلا زاده شدة ولا حلف في الإسلام. . . " الحديث.
জুবাইর ইবন মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি আমার চাচাদের সাথে হিলফ আল-মুতাইয়্যিবীন (সুগন্ধি ব্যবহারকারীদের মৈত্রী) চুক্তিতে উপস্থিত ছিলাম।
আর একটি বর্ণনায় রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ইসলাম এমন কোনো মৈত্রী (চুক্তি) লাভ করেনি যা তার শক্তি বৃদ্ধি করেনি। আর ইসলামে কোনো (নিষিদ্ধ) মৈত্রী নেই...। (হাদিসটি সম্পূর্ণ)
13524 - حديث (حب كم حم) : " قال الله: أنا الرحمن، خلقت الرحم، وشققت لها اسما من اسمي. . . . " الحديث.
حب في الثاني من الأول: أنا الحسن بن سفيان، ثنا حبان، ثنا عبد الله، أنا معمر، عن الزهري، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن، عن رداد الليثي، عنه، به.
كم في البر والصلة: أخبرني محمد بن علي الصنعاني، ثنا إسحاق بن إبراهيم، أنا عبد الرزاق، أنا معمر، به. وقال: الصواب: أبو الرداد. قاله ابن عيينة وغيره.
⦗ص: 634⦘ حدثناه أبو بكر بن إسحاق الإمام وعلي بن حمشاذ، قالا: ثنا بشر بن موسى، ثنا الحميدي، ثنا سفيان، عن الزهري، عن أبي سلمة، قال: اشتكى أبو الرداد الليثي، فجاءه عبد الرحمن بن عوف عائدا، فقال: خيرهم وأوصلهم ما علمت أبو محمد. فقال عبد الرحمن: سمعت. فذكره. قال: وأناه أبو بكر بن إسحاق، أنا العباس بن الفضل، والحسين بن علي بن زياد، قالا: ثنا إسماعيل بن أبي أويس، حدثني أخي أبو بكر، عن سليمان بن بلال، عن محمد بن أبي عتيق، عن ابن شهاب، به. وقال: وثنا أبو سهل بن زياد النحوي، ثنا عبد الكريم بن الهيثم، ثنا أبو اليمان، أنا شعيب. قال: وثا أبو العباس محمد بن يعقوب، ثنا محمد بن خالد بن خلي، ثنا بشر بن شعيب، حدثني أبي، عن الزهري، به. وليس في حديث شعيب ولا ابن أبي عتيق القصة التي ذكرها ابن عيينة.
قال أحمد: ثنا عبد الرزاق، به وقال: أبو الرداد الليثي، وعن بشر بن شعيب بن أبي حمزة، عن أبيه، عن الزهري، كذلك. وعن سفيان، عن الزهري، عن أبي سلمة قال: اشتكى أبو الرداد، فعاده عبد الرحمن. . . فذكر الحديث. وعن يزيد، عن هشام، عن يحيى بن أبي كثير، عن إبراهيم بن عبد الله بن قارظ، أن أباه حدثه أنه دخل على عبد الرحمن بن عوف وهو مريض. . . فذكر الحديث.
আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "আমিই রহমান (পরম করুণাময়)। আমিই রেহেম (জ্ঞাতির সম্পর্ক/আত্মীয়তা) সৃষ্টি করেছি এবং আমার নাম থেকে এর নাম উদ্ভূত করেছি..."
13525 - حديث (خز عه طح حب ط حم) : " إذا سمعتم به بأرض، فلا تقدموا عليه، وإذا وقع بأرض
⦗ص: 635⦘ وأنتم بها فلا تخرجوا فرارا منه "، يعني: الطاعون. وفيه قصة عمر بسرغ ورجوعه بالناس، ولم يدخل الشام وبها الطاعون، وقول أبي عبيدة له: أتفر من قدر الله؟ .
خز في التوكل: ثنا أبو موسى محمد بن المثنى، ثنا روح بن عبادة، عن مالك، عن ابن شهاب، عن عبد الحميد بن عبد الرحمن بن زيد الخطاب، عن عبد الله بن الحارث بن نوفل، عن ابن عباس: أن عمر خرج إلى الشام حتى إذا كان بسرغ لقيه أمراء الأجناد. . . الحديث. وفيه بهذا. وعن أبي موسى، ثنا إبراهيم بن أبي الوزير، ثنا مالك، به. وعن بحر بن نصر، ثنا ابن وهب، ثنا يونس. وعن يونس بن عبد الأعلى، ثنا ابن وهب، أخبرني يونس، ومالك، كلاهما عن ابن شهاب، به.
وعن ابن وهب أخبرني يونس، عن ابن شهاب، أخبرني سالم بن عبد الله: أن عبد الله بن عمر، وعبد الله بن عامر بن ربيعة، قالا: إن عمر بن الخطاب إنما رجع بالناس من سرغ لحديث عبد الرحمن بن عوف. وعن عبد الله بن حمزة الزبيري، ثنا عبد الله بن نافع، عن هاشم هو ابن سعد، عن ابن شهاب، عن أبي سلمة بن عبد الرحمن بن عوف، عن أبيه، بالحديث وبالقصة مختصرة.
عه في الطب: عن يونس، وبحر، عن ابن وهب، عن يونس بطوله. وزاد بحر: قال ابن شهاب: فأخبرني سالم، أن ابن عمر وابن عامر، قالا: إن عمر إنما رجع عن حديث ابن عوف. وعن محمد بن عزيز، عن سلامة، عن عقيل. وعن السلمي، والدبري، عن عبد الرزاق، عن معمر، كلاهما عن ابن شهاب، به. وعن أبي أيوب الشعباني، ويونس قالا: ثنا ابن وهب، عن مالك، به. وعن الترمذي، عن القعنبي، وعن الصغاني، عن إسحاق بن عيسى، كلاهما عن مالك، به.
⦗ص: 636⦘ طح في الكراهة: ثنا يونس، عن ابن وهب، أن مالكا أخبره بالإسنادين جميعا. وعن هشام بن سعد، عن ابن شهاب، عن حميد بن عبد الرحمن: أن عمر. . . فذكره.
حب في الرابع والستين من الثاني: أنا عمر بن سعيد، أنا أحمد بن أبي بكر، عن مالك، به. وفي السادس من الثالث: أنا عمران بن موسى، ثنا عثمان بن أبي شيبة، ثنا يزيد بن هارون، أنا ابن أبي ذئب، عن الزهري، عن سالم، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة: أن عمر خرج يريد الشام، فلما دنا بلغه أن بها الطاعون، فحدثه عبد الله بن عوف. . . فذكره.
وراه مالك في الجامع بطوله: عن ابن شهاب، عن عبد الحميد، به. وعن ابن شهاب، عن سالم: أن عمر رجع بالناس عن حديث عبد الرحمن بن عوف. وعن ابن شهاب، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة،، به. ولم يذكر سالما.
رواه أحمد: ثنا أبو العلاء الحسن بن سوار، ثنا هشام بن سعد، عن الزهري، عن حميد بن عبد الرحمن بن عوف، عن أبيه، به. وعن حجاج، ويزيد، عن ابن أبي ذئب. وعن إسحاق بن عيسى، عن مالك، كلاهما عن الزهري، عن عبد الله بن عامر بن ربيعة، عنه، بمعناه، وفيه قصة سرغ، وعن روح بن محمد بن أبي حفصة، عن الزهري، عن عبيد الله بن عبد الله، عن ابن عباس، عن ابن عوف بالحديث. وعن عبد الرزاق، عن معمر. وعن إسحاق بن عيسى، عن مالك، كلاهما عن الزهري، عن عبد الحميد بن عبد الرحمن بن زيد بن الخطاب، عن عبد الله بن الحارث بن نوفل، عن عبد الله بن عباس، قال: خرج عمر يريد الشام. . . فذكر قصة سرغ.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমরা কোনো ভূমিতে (প্লেগের) খবর শোনো, তখন সেখানে যেও না। আর যখন তা এমন কোনো ভূমিতে আক্রমণ করে যেখানে তোমরা অবস্থান করছো, তখন সেখান থেকে পালিয়ে যাওয়ার উদ্দেশ্যে বের হয়ে যেও না।"
(অর্থাৎ: প্লেগ বা মহামারি।)
এর মধ্যে সারগ নামক স্থানে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর ঘটনা, জনগণের সাথে তাঁর ফিরে আসা এবং প্লেগ আক্রান্ত সিরিয়াতে (শাম দেশে) প্রবেশ না করার কথা রয়েছে। এবং এর মধ্যে আবু উবাইদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর তাঁকে জিজ্ঞেস করা: আপনি কি আল্লাহর তাকদীর (নির্ধারণ) থেকে পালিয়ে যাচ্ছেন? - এই ঘটনাও রয়েছে।
13526 - حديث (كم) : غشي على عبد الرحمن بن عوف في وجعه غشية، ظنوا
⦗ص: 637⦘ أنه قد فاضت نفسه. . الحديث والقصة. موقوف. وفيه ذكر رؤياه.
كم في المناقب: أخبرني أحمد بن كامل، ثنا محمد بن الهيثم، ثنا أبو اليمان، أنا شعيب، عن الزهري، حدثني إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف، به.
আবদুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর অসুস্থতার সময় তিনি এমন এক বেহুশিতে আক্রান্ত হলেন যে, লোকেরা ধারণা করলো তাঁর রূহ কবজ হয়ে গেছে। ...এরপর হাদীসটি ও ঘটনাটি (বর্ণিত হয়েছে)। এটি মাওকুফ (সাহাবী পর্যন্ত সীমাবদ্ধ)। এবং এতে তাঁর স্বপ্নের কথা উল্লেখ আছে।
13527 - حديث (كم خز) : قال لي أمية بن خلف وأنا بينه وبين ابنه علي آخذ بأيديهما: يا عبد الله من الرجل منكم المعلم بريشة نعامة في صدره؟ قال: قلت: ذاك حمزة بن عبد المطلب، قال: ذاك الذي فعل بنا الأفاعيل.
كم في الجهاد: ثنا أبو بكر بن المؤمل، ثنا الفضل بن محمد، ثنا عبد الله بن محمد النفيلي، ثنا محمد بن سلمة، عن ابن إسحاق، حدثني عبد الواحد بن أبي عون، عن سعد بن إبراهيم، عن أبيه، عن جده عبد الرحمن بن عوف، بهذا. وقال: صحيح على شرط مسلم.
أخرجه ابن خزيمة: عن محمد بن يحيى، عن النفيلي، به.
আবদুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উমাইয়া ইবনে খালাফ আমাকে বলল, যখন আমি তার এবং তার পুত্র আলীর মাঝে তাদের হাত ধরে ছিলাম: "হে আব্দুল্লাহ, তোমাদের মধ্যে সে ব্যক্তি কে, যার বুকে উটপাখির পালক দ্বারা চিহ্ন করা আছে?" তিনি (আবদুর রহমান) বলেন, আমি বললাম: "তিনি হলেন হামযা ইবনে আব্দুল মুত্তালিব।" সে বলল: "ইনিই সেই ব্যক্তি যিনি আমাদের ওপর ভয়াবহ কাজ করেছেন (বা, যিনি আমাদের চরম ক্ষতি সাধন করেছেন)।"
13528 - حديث (كم) : " يا ابن عوف أنت من الأغنياء، ولن تدخل الجنة إلا زحفا. . . " الحديث بطوله.
كم في المناقب: ثنا أبو النضر الفقيه، وأبو إسحاق المقرئ، قال: ثنا عثمان بن سعيد الدارمي، ثنا سليمان بن عبد الرحمن، ثنا خالد بن يزيد بن أبي مالك، عن أبيه، عن عطاء بن أبي رباح، عن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف، عن أبيه، به.
আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন,] "হে ইবনু আউফ, তুমি তো ধনীদের অন্তর্ভুক্ত। আর তুমি হামাগুড়ি দিয়ে ব্যতীত জান্নাতে প্রবেশ করতে পারবে না..."
13529 - حديث (قط) : " لا غرم على السارق بعد قطع يمينه ".
⦗ص: 638⦘ قط في الحدود: ثنا محمد بن مخلد، ثنا أحمد بن منصور، ثنا سعيد بن عفير.
قال: وثنا ابن مخلد، ثنا محمد بن إسحاق الصاغاني، ثنا سعيد بن عفير، وأبو صالح. قال: وثنا الحسين بن محمد بن سعيد البزاز، وعبد الله بن أحمد بن ثابت، قالا: ثنا محمد بن عبد الملك بن زنجويه. وعن ابن مخلد، ثنا الرمادي، وعن علي بن محمد المصري، ثنا عمرو بن أحمد بن المسرح، قالوا: ثنا عبد الغفار بن داود، كلهم عن المفضل بن فضالة، عن يونس بن يزيد، عن سعد بن إبراهيم، عن أخيه المسور، عن عبد الرحمن، به. زاد في رواية الرمادي: وابن السرح ـ قال أبو صالح: فقلت للمفضل إنما هو سعد بن إبراهيم؟ فقال: هكذا حدثني. وقال: سعيد بن إبراهيم مجهول، والمسور لم يدرك عبد الرحمن بن عوف. وعن ابن مخلد، ثنا جعفر بن محمد الخندقي، ثنا خالد بن خداش، ثنا إسحاق بن الفرات، عن المفضل بن فضالة، عن يونس بن يزيد، عن الزهري، عن سعد بن إبراهيم، عن المسور بن مخرمة، عن عبد الرحمن بن عوف، به. وقال: هذا وهم من وجوه، يعني في زيادة الزهري، وفي قوله: عن المسور بن مخرمة، وإنما هو المسور بن إبراهيم، وفي إيهام كونه متصلا، وإنما هو مرسل وغريب.
আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে চোরের ডান হাত কেটে ফেলা হয়েছে, তার উপর আর কোনো ক্ষতিপূরণের (পাওনার) দায় থাকে না।
13530 - حديث: " أنه أوصى لأمهات المؤمنين بحديقة، بيعت بعده بأربعين ألف دينار ".
في ترجمة: أبي سلمة، عن أبي هريرة.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) উম্মুল মুমিনীনদের জন্য একটি বাগান ওসিয়ত করেছিলেন, যা তাঁর ওফাতের পর চল্লিশ হাজার দীনারে বিক্রি করা হয়েছিল।
13531 - حديث: " في المحرم يصيب الظبي شاة ".
في ترجمة: قبيصة بن جابر، عن عمر.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ইহরাম অবস্থায় কোনো ব্যক্তি হরিণ শিকার করলে তার উপর একটি বকরী (জরিমানা হিসেবে) দিতে হয়।
13532 - حديث (حب كم) : أنه حرس ليلة مع عمر بن الخطاب، فبينما هم يمشون إذ شب لهم سراج. . . الحديث، وفيه: هذا بيت ربيعة بن أمية بن خلف، وهم الآن في شرب، ولا أرانا إلا قد أتينا ما نهينا عنه، قال الله وَلا تَجَسَّسُوا [سورة: الحجرات، آية 12] وقد تجسسنا، فانصرف عمر وتركه.
حب في الروضة: أنا عمر بن محمد، ثنا الفضل بن سهل، ثنا يعقوب بن إبراهيم، ثنا أبي، ثنا صالح بن كيسان، عن ابن شهاب، حدثني زرارة بن مصعب بن عبد الرحمن بن عوف، عن المسور بن مخرمة، عنه، به.
كم في الحدود: أخبرني محمد بن علي الصنعاني، ثنا إسحاق بن إبراهيم، أنا عبد الرزاق، أنا معمر، عن الزهري، به.
আল-মিসওয়ার ইবন মাখরামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (উমার ইবনুল খাত্তাব)-এর সাথে এক রাতে পাহারা দিচ্ছিলেন। তারা হেঁটে যাচ্ছিলেন, এমন সময় তাদের জন্য একটি বাতি জ্বলে উঠল। ... হাদিসটিতে রয়েছে: (উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন,) "এটি হলো রাবিয়া ইবন উমাইয়া ইবন খালাফের ঘর, আর তারা এখন পানীয় (শরাব) পান করছে। আমি মনে করি না যে আমরা সেই কাজ করিনি যা করতে আমাদের নিষেধ করা হয়েছে [অর্থাৎ, আমরা নিষেধকৃত কাজ করেছি]। আল্লাহ বলেছেন, "আর তোমরা গোয়েন্দাগিরি করো না" [সূরা: হুজুরাত, আয়াত ১২]। অথচ আমরা গোয়েন্দাগিরি করেছি। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ফিরে গেলেন এবং তাকে (বা সেই স্থানকে) ছেড়ে দিলেন।
13533 - حديث (كم) : افتتح رسول الله صلى الله عليه وسلم مكة، ثم انصرف إلى الطائف، فحاصرهم ثمانية أو سبعة. . . الحديث. وفيه: " والذي نفسي بيده لتقيمن الصلاة، ولتؤتن الزكاة، أولأبعثن عليكم رجلا مني ".
كم في الجهاد: أنا محمد بن عبد الله الزاهد الأصبهاني، ثنا أحمد بن مهران، ثنا عبيد الله بن موسى، ثنا طلحة بن جبر الأنصاري، عن المطلب بن عبد الله، عن
⦗ص: 640⦘ مصعب بن عبد الرحمن، عنه، به قال: صحيح الإسناد.
মুস'আব ইবনে আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত... রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয় করলেন, অতঃপর তিনি তাইফের দিকে মনোনিবেশ করলেন এবং তাদের আট অথবা সাত দিন অবরোধ করে রাখলেন...। এবং এতে (হাদীসে) আছে: "যাঁর হাতে আমার প্রাণ, তাঁর শপথ! তোমরা অবশ্যই সালাত (নামাজ) প্রতিষ্ঠা করবে এবং যাকাত প্রদান করবে, নতুবা আমি অবশ্যই তোমাদের উপর আমার পক্ষ থেকে এমন এক ব্যক্তিকে প্রেরণ করব।"
13534 - حديث (حب حم) : " عشرة في الجنة: أبو بكر، وعمر. . . " الحديث.
حب في الثامن من الثالث: أنا محمد بن إسحاق بن إبراهيم مولى ثقيف، ثنا قتيبة بن سعيد، ثنا عبد العزيز بن محمد، عن عبد الرحمن بن حميد بن عبد الرحمن، عن أبيه، عن عبد الرحمن بن عوف، به.
رواه أحمد ثنا قتيبة، به.
আব্দুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: "দশজন জান্নাতে যাবেন: আবূ বকর, এবং উমর...।" এই হাদীসটি।
(মুহাম্মদ ইবনে ইসহাক ইবনে ইব্রাহিম মাওলা সাকিফ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, কুতাইবা ইবনে সাঈদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আব্দুল আযীয ইবনে মুহাম্মদ বর্ণনা করেছেন, আব্দুর রহমান ইবনে হুমাইদ ইবনে আব্দুর রহমান বর্ণনা করেছেন, তার পিতা থেকে, তিনি আব্দুর রহমান ইবনে আউফ থেকে [এই মর্মে হাদীসটি] বর্ণনা করেছেন। ইমাম আহমাদও হাদীসটি বর্ণনা করেছেন, কুতাইবা তাঁর কাছে এটি বর্ণনা করেছেন।)
13535 - حديث (حب) : " قتل حمزة، فلم يوجد ما يكفن فيه إلا ثوب واحد. . . " الحديث.
حب في الثامن من الثالث: أنا محمد بن إسحاق بن سعيد، ثنا حماد بن الحسن بن عنبسة، ثنا أبو داود، ثنا شعبة، عن سعد بن إبراهيم، سمعت أبي يقول: أتي عبد الرحمن بن عوف بطعام وكان صائما فجعل يبكي. . . فذكره.
আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর কাছে একবার খাবার আনা হলো, অথচ তিনি ছিলেন রোযা অবস্থায়। তিনি কাঁদতে শুরু করলেন। এরপর তিনি [শহীদ হামযা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে কাফন দেওয়ার জন্য একটিমাত্র কাপড় পাওয়ার] ঘটনাটি উল্লেখ করলেন।
13536 - حديث (حب ط) : قال لي النبي صلى الله عليه وسلم: " كيف صنعت في استلام الحجر "؟ قلت: استلمت وتركت قال: " أصبت ".
حب في الثامن والثلاثين من الرابع: أنا الحسين بن محمد بن أبي معشر، ثنا عبد الجبار بن العلاء، ثنا بشر بن السري، ثنا الثوري، عن هشام بن عروة، عن عروة بن الزبير، عنه، بهذا.
رواه مالك: عن هشام بن عروة، عن أبيه، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال لعبد الرحمن. . .
⦗ص: 641⦘ فذكره مرسلا، وسيأتي في ترجمة: عروة، في المراسيل.
আব্দুল রহমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাকে বললেন, "তুমি হাজারে আসওয়াদ (পাথর) স্পর্শ করার ক্ষেত্রে কী করেছো?" আমি বললাম, আমি স্পর্শ করলাম এবং তারপর ছেড়ে দিলাম। তিনি বললেন, "তুমি সঠিক করেছো।"
13537 - حديث (كم) : " أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقرأ كَلَّا بَلْ لا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ [سورة: الفجر، آية 17] . . . الآية كلها بالياء.
كم في القراءات: ثنا أبو محمد أحمد بن عبد الله المزني، ثنا يوسف بن موسى، ثنا أحمد بن صالح، ثنا أبو مطرف، عن سفيان بن حسين، عن الزهري، عن أبي سلمة، عن أبيه، بهذا. وقال: صحيح.
আবূ সালামা তাঁর পিতা (আবদুর রহমান ইবনে আওফ) (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম সূরা আল-ফাজরের ১৭ নং আয়াত, {كَلَّا بَلْ لا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ} (না, বরং তোমরা ইয়াতিমকে সম্মান করো না) - সম্পূর্ণ আয়াতটি 'ইয়া' (ياء) বর্ণ দিয়ে পড়তেন।
13538 - حديث (قط) : طلق حفص بن عمرو بن المغيرة فاطمة بنت قيس بكلمة واحدة ثلاثة، فلم يبلغنا أن النبي صلى الله عليه وسلم عاب ذلك عليه. وطلق عبد الرحمن بن عوف امرأته ثلاثة، فلم يعب ذلك عليه أحد.
قط في الطلاق: ثنا القاسم بن إسماعيل، أنا محمد بن عبد الملك بن زنجويه، ثنا نعيم بن حماد، عن ابن المبارك، عن محمد بن راشد، عن سلمة بن أبي سلمة يعني: بن عبد الرحمن بن عوف، عن أبيه: أنه ذكر عنهد أن الطلاق بمرة مكروه فقال. . . وذكره. وعن محمد بن أحمد بن إبراهيم الجرجاني، ثنا عمران
⦗ص: 642⦘ بن موسى بن مجاشع، ثنا شيبان بن فروخ، ثنا محمد بن راشد، بذلك. وسمى امرأة عبد الرحمن تماضر بنت الأصبغ الكلبية.
আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, হাফস ইবনে আমর ইবনুল মুগীরা ফাতেমা বিনতে কাইসকে এক শব্দে তিন তালাক দিয়েছিলেন। কিন্তু আমাদের কাছে পৌঁছায়নি যে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এই কাজের জন্য তাঁকে দোষারোপ করেছিলেন। আর আব্দুর রহমান ইবনে আওফ তাঁর স্ত্রীকে তিন তালাক দিয়েছিলেন, আর কেউ এর জন্য তাঁকে দোষারোপ করেনি।
(দারা কুতনী এই বর্ণনার মাঝে উল্লেখ করেছেন) আব্দুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর স্ত্রীর নাম ছিল তামাদ্বুর বিনতে আসবাগ আল-কালবিয়্যাহ।
13539 - حديث (عه طح حب كم خ حم) : بينا أنا واقف في الصف يوم بدر نظرت عن يميني وعن شمالي، فإذا أنا بين غلامين من الأنصار. . . الحديث بطوله، في قصة قتل أبي جهل.
عه في الجهاد: عن الصغاني، عن عفان. وعن محمد بن حيويه، عن مسدد. وعن يوسف القاضي، عن محمد بن أبي بكر. وعن إسحاق بن سيار، عن إبراهيم بن مهدي.
طح فيه: ثنا ابن أبي داود، ثنا إبراهيم بن حمزة.
حب في الثالث من الخامس: أنا عبد الله بن محمد الأزدي، ثنا إسحاق بن إبراهيم، أنا يحيى بن يحيى، كلهم عن يوسف بن الماجشون، عن صالح بن إبراهيم بن عبد الله بن عوف، عن أبيه، عن عبد الرحمن بن عوف، به.
كم في المناقب: أنا أبو بكر بن إسحاق، ثنا إسماعيل بن إسحاق، ثنا أبو
⦗ص: 643⦘ ثابت، ثنا يوسف بن يعقوب بطرف منه، ولا معنى لاستدراكه، لأنه في الصحيح.
رواه أحمد: ثنا أبو سلمة يوسف بن يعقوب الماجشون، عن صالح بن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف، عن أبيه، عن جده، به.
আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি বদরের দিন কাতারে দাঁড়িয়ে ছিলাম। আমি আমার ডানে ও বামে তাকালাম, দেখলাম আমি আনসারদের দুজন যুবকের মাঝে আছি। ... (সম্পূর্ণ হাদীসটি, যা আবূ জাহলকে হত্যার ঘটনা প্রসঙ্গে)।
13540 - حديث (طح) : " أن رسول الله صلى الله عليه وسلم جعل السلب للقاتل، وهو طرف من الذي قبله ".
طح في الجهاد: ثنا ابن أبي داود، ثنا سعيد بن سليمان، ثنا يوسف بن الماجشون، ثنا صالح بن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف، عن أبيه، عن جده، بهذا.
আবদুর রহমান ইবনে আউফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) হত্যাকারীর জন্য লুণ্ঠিত সামগ্রী (সালব) নির্ধারণ করেছিলেন। এই বর্ণনাটি পূর্ববর্তী বর্ণনারই অংশ।
