ইতহাফুল মাহারাহ
15101 - حديث (مي عه جا طح حب قط حم ش) : كانت العضباء لرجل من بني عُقيل، وأسرَ وأَخذت
⦗ص: 71⦘ العضباء، فمرّ عليه رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في وثاق … فذكر الحديث بطوله.
مي في السير: أنا أبو نعَيْم، ثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن أبي قِلابة، عنه، به.
عه في الأسامي: ثنا سليمان بن سَيْف، ثنا سُليمان بن حَرب، ثنا حماد، به.
جا في الأيمان والنذور: ثنا علي بن خَشْرم، أنا إسماعيل - يعني ابن عُلَية - عن أيوب، به.
طح في الجهاد: ثنا محمد بن خُزَيمة، ثنا يوسف بن عَدِيّ، ثنا ابن المبارك، عن مَعْمر، عن أيوب، به. وعن فهد، ثنا أبو نُعَيْم، ثنا حماد بن زيد، به. وعن يونس، ثنا سفيان، عن أيوب، ببعضه. وعن أحمد بن داود، ثنا مسدد، ثنا إسماعيل بن إبراهيم، أنا أيوب، ببعضه.
حب في الثالث من الخامس: أنا الحسن بن سُفيان، ثنا هَناد بن السري، ثنا عبد الله بن المبارك، عن مَعْمر، عن أيوب، به. وليس عنده ذكر العضباء.
قط في الرضاع: ثنا أبو بكر أحمد بن محمد بن إسماعيل الآدمي، ثنا الفضل ابن سَهْل، ثنا أسود بن عامر، ثنا حماد بن زيد، به.
رواه أحمد مطولاً: ثنا عفان، ثنا حماد بن زيد، به. وثنا إسماعيل، ثنا أيوب، فذكر بعضه: أن النبي صلى الله عليه وسلم فدى رجلين من المسلمين برجل من المشركين من بني عقَيل حسب. وعن سفيان بن عُيَيْنة، عن أيوب بقصة المرأة، وأعاده عن إسماعيل، عن أيوب، بطوله.
আবু কিলাবাহ থেকে বর্ণিত, আল-আদ্ববা’ (নামক উটনিটি) বানু উকাইল গোত্রের এক ব্যক্তির ছিল। তাকে বন্দী করা হয়েছিল এবং আল-আদ্ববা’ উটনিটি (গণীমতের মাল হিসেবে) নিয়ে নেওয়া হয়েছিল। অতঃপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তার পাশ দিয়ে গেলেন, যখন সে শিকলে আবদ্ধ ছিল। ... এরপর তিনি সম্পূর্ণ হাদীসটি বর্ণনা করেন।
15102 - حديث (مي حب قط ش عه) : "لا وفاء لنذر في معصية الله، ولا فيما لا يملك ابن آدم"
⦗ص: 72⦘ وهو طرف من الحديث الذي قبله.
مي في الأيمان والنذور، ثنا أبو نُعَيْم، ثنا حماد بن زيد، عن أْيوب، عن أبي قلابة، عن أبي المهلب، بهذا.
حب في الحادي والثمانين من الأول: أنا ابن خزبمة، ثنا محمد بن بشار، ثنا عبد الوهاب الثقفي، أنا أيوب، به. وحديث الدارقطني في الحديث الذي قبله.
আবূল মুহা্ল্লব থেকে বর্ণিত, আল্লাহর অবাধ্যতামূলক কোনো মানত পূর্ণ করা অপরিহার্য নয় এবং যে বস্তুর উপর আদম সন্তানের মালিকানা নেই সে বিষয়েও (মানত) পূর্ণ করার বিধান নেই।
15103 - حديث (مي حب ش) : أَن رسول الله صلى الله عليه وسلم فادى رجلاً برَجلَين. وهو طرف من الحديث الذي قبله.
مي في السير: أنا أبو نُعيم، ثنا حماد بن زيد، عن أيوب، عن أبي قلابة، عنه، بهذا. وهو عند ابن حبان في حديث الحسن بن سفيان المتقدم.
ـ.
⦗ص: 73⦘ تقدْم.
ـ.
في ترجمة: حَفْص.
ـ.
আবূ কিলাবা থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একজন লোকের (মুক্তির) বিনিময়ে দুজন লোককে মুক্তিপণ হিসেবে গ্রহণ করেছিলেন।
15104 - حديث (حم) : قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: "اغزوا بني فلان مع فُلان" قال: فصف الرجال، وكانت النساء من وراء الرجال، ثم لما رجعوا قال رجل: يا نبيّ الله استغفر لي غفر الله لك، قال: "هل أحدثت؟ " قال: يا رسول الله استغفر لي… الحديث في قصة الرجل الذي قال: إني مسلم فقتله. وفيه: فلم يَسْتَغْفِرْ له.
أحمد: ثنا عارم، ثنا مُعْتَمر بن سُليمان، عن أبيه، حدثني السُميط، عن أبي العلاء، حدثني رجل من الحي، عن عمران، به.
ـ.
ইমরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "অমুক ব্যক্তির সাথে গিয়ে বনু অমুক গোত্রের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করো।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন পুরুষেরা কাতারবদ্ধ হলো এবং নারীরা পুরুষদের পেছনে ছিল। এরপর যখন তারা ফিরে আসলো, তখন এক ব্যক্তি বলল: "হে আল্লাহর নবী, আমার জন্য আল্লাহর কাছে ক্ষমা চান, আল্লাহ আপনাকে ক্ষমা করুন।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কি কোনো নতুন পাপ করেছো?" লোকটি আবার বলল: "হে আল্লাহর রাসূল, আমার জন্য ক্ষমা চান..."। এই হাদীসটি সেই লোকটির ঘটনা সম্পর্কিত, যে বলেছিল: 'আমি মুসলিম', কিন্তু তাকে হত্যা করা হয়েছিল। আর এই হাদিসে আছে যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করেননি।
15105 - حديث (حم) : "من باع عَقره بمال، سلط الله عليه تالفاً يتلفها".
أحمد: ثنا عبد الصمد، ثنا محمد بن أبي المَلِيْح الهُذلي، حدثني رجل من
⦗ص: 74⦘ الحي، به. وفيه قصة.
ـ.
মুহাম্মাদ ইবনু আবি আল-মালীহ আল-হুযালী থেকে বর্ণিত, “যে ব্যক্তি তার স্থাবর সম্পত্তি (বা জমি) নগদ অর্থের বিনিময়ে বিক্রি করে, আল্লাহ তার ওপর এমন একটি বিনাশকারী বস্তুকে চাপিয়ে দেন যা সেই অর্থকে নষ্ট করে ফেলে।”
15106 - حديث (حم) : "لا نَذر في غضبَ، وكفارته كفارة يمين".
أحمد: عن عبد الوهاب وإسماعيل، عن محمد بن الزبير، عن رجل، به. وعن عفان، عن عبد الوارث، عن محمد بن الزبير، حدثني أبي، أن رجلاً حدثه، أنه سأل عمران، نحوه.
ـ.
ইমরান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ক্রোধের অবস্থায় কোনো মান্নত নেই। আর এর কাফফারা হলো শপথের কাফফারা।
15107 - حديث (حم) : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم سُئِل عن (الشفع والوتر) قال: "هي الصلاة، بعضها شفع وبعضها وتر".
أحمد: عن أبي داود وبَهْز ويزيد وعفان عن همام، عن قتادة، عن عمران بن عصام، عن شيخ من أهل البصرة، به.
ـ.
ইমরান বিন ইসাম থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শাফা‘ (জোড়) ও বিতর (বেজোড়) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: “তা হলো সালাত (নামাজ), যার কিছু অংশ জোড় এবং কিছু অংশ বেজোড়।”
15108 - حديث (قط) : قتل خِرَاش بن أمَية رجلاً من هذيل يوم فتح مكة، بعد ما نهى النبي صلى الله عليه وسلم عن القَتْل، فقال: "لو كنتُ قاتلاً مؤمناً بكافر لقتلت خِراشاً بالهذَلي".
قط في الديات: ثنا محمد بن علي بن جعْفر العطار إملاء، ثنا أحمد بن الحسن ابن سفيان، ثنا أحمد بن عُبَيْد بن ناصح، ثنا الواقدي، حدثني عَمرو بن عثمان، عن عبد الملك بن عُبَيْد، عنها، به.
আব্দুল মালিক ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, মক্কা বিজয়ের দিন যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম হত্যা করতে নিষেধ করেছিলেন, তার পরেও খিরাশ ইবনে উমাইয়্যাহ হুজাইল গোত্রের এক ব্যক্তিকে হত্যা করে ফেলেন। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি যদি কোনো মুমিনকে কোনো কাফিরের হত্যার বিনিময়ে হত্যা করতাম, তবে আমি এই হুজাইল গোত্রের লোকটির (হত্যার বিনিময়ে) খিরাশকে হত্যা করতাম।"
15109 - حديث (قط) : أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بشاهدين على المدَّعي، واليمين على المدَّعَى عليه.
قط في الأحكام: ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز، ثنا أحمد بن عيسى المصري، ثنا عبد الله بن وَهْب، أخبرني يزيد بن عياض، عن عبد الملك بن عُبَيْد، عنها، به.
আব্দুল মালিক ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আদেশ করেছেন যে, দাবিদার (বাদী)-এর জন্য দুজন সাক্ষী পেশ করতে হবে এবং যার বিরুদ্ধে দাবি করা হয়েছে (বিবাদী)-এর উপর শপথ (কসম) বর্তাবে।
15110 - حديث (مي) : كنا في الجاهلية إذا أصبنا حجراً حسَناً عبدناه … الحديث.
مي في علامات النبوة: ثنا مجاهد بن موسى، ثنا ريحان بن سعيد، ثنا عباد هو ابن منصور، عنه، به.
في ترجمة: معاوية بن الحكم.
آخر المجلد الثالث
⦗ص: 78⦘ (بسم الله الرحمن الرحيم اللهم صلّ على سيّدنا محمد وآله وصَحْبه وسلم) .
عن النبي صلى الله عليه وسلم وعن نفسه، فعلاً، قولاً.
ـ.
মু'আবিয়া ইবনুল হাকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা জাহিলিয়াতের যুগে ছিলাম, যখন আমরা কোনো সুন্দর পাথর পেতাম, তখন সেটির ইবাদত করতাম। [হাদীসটি সংক্ষিপ্ত]
15111 - حديث (كم) : أن عمر بن الخطاب قال لابن مسعود وأبي الدرداء: ما هذا الحديث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ وأحْسَبه حَبسهم بالمدينة حتى أصِيب.
كم في العلم: ثنا أبو بكر بن بَالويه، ثنا محمد بن غالب، ثنا عفان، ثنا شعبة، عن سعد بن إبراهيم، عن أبيه. وعن أحمد بن يعقوب الثقفي، ثنا محمد بن أيوب، أنا أبو عُمَر الحوضي، ثنا شُعْبة، به. وعن محمد بن عبد الله الصفار، ثنا
⦗ص: 79⦘ محمد بن الحَسَن بن علي بن بُرْي، ثنا عبد الله بن جعفر البرمكي، ثنا مَعْن بن عيسى، ثنا مالك بن أنس، حدثني عبد الله بن إدريس، عن شعبة، نحوه. وعن يحيى بن محمد العَنْبري، ثنا إسحاق بن موسى، ثنا معن بن عيسى، به.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত যে তিনি ইবনু মাসউদ ও আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলেছিলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এই কেমন হাদীস? আর আমার ধারণা, তিনি তাদের মদীনায় আটকে রেখেছিলেন, যতক্ষণ না তিনি আঘাতপ্রাপ্ত হন (বা: শাহাদাত বরণ করেন)।
15112 - حديث (طح) : أن عمه إسماعيل بن عبد الرحمن دخل مع أبيه على عُمر وعليه قميص من حرير وقُلْبان من ذهب، فشقّ القميص وفك القُلْبَين، وقال: اذهب إلى أبيك.
طح في الكراهة: ثنا أبو بكرة، ثنا وهب، ثنا شعبة، عن سَعْد بن إبراهيم، عن أبيه، بهذا.
إبراهيم بن محمد بن طلحة بن عبيد الله التيمي، عن عمر.
ولم يدركه، خلافاً لابن حبان.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর চাচা ইসমাঈল ইবনে আবদুর রহমান তাঁর পিতার সাথে তাঁর (উমরের) নিকট প্রবেশ করলেন। তখন তাঁর পরিধানে ছিল একটি রেশমী জামা এবং দুটি সোনার বালা (ব্রেসলেট)। তিনি (উমর) জামাটি ছিঁড়ে ফেললেন এবং বালা দুটি খুলে নিলেন। আর বললেন: "তোমার পিতার কাছে যাও।"
15113 - حديث (قط) : لأمنعَنْ فُروج ذات الأحساب إلا من الأكفاء. موقوف.
قط في النكاح: ثنا الحسين بن إسماعيل، ثنا إسحاق بن بُهْلُول قال: قيل
⦗ص: 80⦘ لعبد الله بن داود: يزَوّج الرجل كريمته من ذي الدين إذا لم يكن في الحَسَب مثله.
فقال: حدثني مِسْعر، عن سَعْد بن إبراهيم، عنه، بهذا. وعن الحسين، عن إسحاق قال: قلت لسفيان - يعني ابن عيينة - عن ذلك: فقال: نعم. قال: وسألتُ وكيعاً عن الكُفؤ، فقال: حدثني الحسن بن صالح، عن ابن أبي لَيْلى قال: الكفؤ في الدين والمَنْصِب، قال وكيع: وسمعتُ أبا حَنيفة، يقول: الكفؤ في الدين والمَنْصِب والمال.
إبراهيم بن يزيد النخَعي، عن عمر.
وهو منقطع.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত: আমি অবশ্যই উঁচু বংশের নারীদের বিবাহ থেকে বারণ করব, কেবল উপযুক্ত (সমকক্ষ) পুরুষ ছাড়া। এটি মাওকুফ (সাহাবী বা তাবেয়ীর উক্তি হিসেবে শেষ হয়েছে)।
ইমাম দারাকুতনী 'কিতাবুন নিকাহ' গ্রন্থে বর্ণনা করেন: আল-হুসাইন ইবনু ইসমাঈল আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, ইসহাক ইবনু বুহলুল আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন: আব্দুল্লাহ ইবনু দাউদকে জিজ্ঞাসা করা হলো: কোনো ব্যক্তি কি তার সম্ভ্রান্ত মেয়েকে এমন ধার্মিক পুরুষের সাথে বিয়ে দিতে পারে, যদি সে বংশের দিক থেকে তার সমকক্ষ না হয়?
তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনু দাউদ) বললেন: মিসআর আমার কাছে সা'দ ইবনু ইবরাহীম সূত্রে এই মর্মে হাদীস বর্ণনা করেছেন।
আর আল-হুসাইন, ইসহাক থেকে বর্ণনা করেন। ইসহাক বলেন: আমি সুফিয়ানকে—অর্থাৎ ইবনু উয়াইনাকে—এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করেছিলাম। তিনি বললেন: হ্যাঁ (পারে)।
তিনি (ইসহাক) আরও বলেন: আমি ওয়াকী'কে 'কুফু' (সমকক্ষতা) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: আল-হাসান ইবনু সালিহ আমার কাছে ইবনু আবী লায়লা সূত্রে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেছেন: সমকক্ষতা হলো দ্বীন ও মর্যাদার (পদমর্যাদার) ক্ষেত্রে।
ওয়াকী' বলেন: আমি আবূ হানীফাকে বলতে শুনেছি: সমকক্ষতা হলো দ্বীন, মর্যাদা এবং সম্পদের ক্ষেত্রে।
ইবরাহীম ইবনু ইয়াযীদ আন্-নাখাঈ, উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর এটি মুনকাতি' (বিচ্ছিন্ন সূত্র)।
15114 - حديث (مي) : تعلموا الفرائض، فإنها من دينكم.
مي في الفرائض: ثنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، عن الأعمش، عنه، بهذا.
وله أحاديث في ترجمته، عن ابن مسعود.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তোমরা ফারায়েজ (উত্তরাধিকার আইন) শিক্ষা করো, কারণ তা তোমাদের দ্বীনের অংশ।
15115 - حديث: الهِبَة.
في ترجمة: الأسود، عن عمر.
১৫১১৫ - হাদিস: হেবা (উপহার)।
আল-আসওয়াদের জীবনীর অধীনে, [যা তিনি] উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে [বর্ণনা করেছেন]।
15116 - حديث (طح) : توضأ عُمر فغَسل قَدَمَيْه.
طح في الطهارة: ثنا روح بن الفَرَج، ثنا يوسف بن عَدِي، ثنا أبو الأحوص، عن مُغيرة، عنه، بهذا.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি ওযু করলেন এবং তাঁর দুই পা ধৌত করলেন।
15117 - حديث (مي) : أهل الشرك لا نرثهم، ولا يرثونا.
مي في الفرائض: ثنا محمد بن يوسف، ثنا سفيان، ثنا حماد، عن إبراهيم، بهذا.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, মুশরিকরা আমাদের থেকে উত্তরাধিকার লাভ করবে না এবং আমরাও তাদের থেকে উত্তরাধিকার লাভ করব না।
15118 - حديث (مي) : النهي عن قراءة الجُنب والحائض.
مي في الحيض: أنا أبو الوليد، ثنا شعبة، عن الحَكَم، عن إبراهيم، به.
ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, জনবি (যার উপর গোসল ফরয) এবং হায়েয অবস্থায় থাকা মহিলাদের জন্য (কুরআন) তেলাওয়াত করা থেকে নিষেধ করা হয়েছে।
15119 - حديث (مي) : الولاء للكُبْر ولا تَرث النساءُ من الولاء إلا ما أعتَقْنَ أو كاتَبْن.
مي في الفرائض: أنا محمد بن عيسى، ثنا عبد السلام بن حرب، عن الأعمش، عن إبراهيم، عن عُمر وعلي وزيد، به. وعن محمد بن عيسى، ثنا أبو عوانة، عن مغيرة، عن إبراهيم: في أخوين وَرِثا مولى كان أعتقه أبوهما، فمات أحدهما وترك ولدا، قال: كان علي وزيد وعبد الله، يقولون: الولاء للكُبْر.
উমর, আলী ও যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, ওয়ালা (মুক্তির বন্ধনসূত্রে উত্তরাধিকার) কুবর (বয়োজ্যেষ্ঠ/বড়) ব্যক্তির জন্য। নারীরা ওয়ালা-সূত্রে উত্তরাধিকারী হবে না, তবে সেই ক্ষেত্রে ছাড়া যা তারা নিজেরা মুক্ত করেছে অথবা কিতাবাত (চুক্তিপত্র) করেছে।
(অন্য এক সূত্রে এসেছে) দুজন ভাই তাদের পিতার মুক্ত করা এক মাওলার উত্তরাধিকার লাভ করল। অতঃপর তাদের একজন মারা গেল এবং সন্তান রেখে গেল। আলী, যায়িদ ও আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলতেন: ওয়ালা (মুক্তির বন্ধনসূত্রে উত্তরাধিকার) কুবর (বয়োজ্যেষ্ঠ) ব্যক্তির জন্য।
15120 - حديث (طح) : في جَمْعه الناس على أربع تكبيرات في الجنازة.
⦗ص: 82⦘ طح في الجنائز: ثنا فَهْد، ثنا علي بن مَعْبد، ثنا عُبَيْد الله بن عَمرو، عن زيد، عن حماد، عن إبراهيم قال: قبِض رسول الله صلى الله عليه وسلم والناس مختلفون في التكبير على الجنائز … فذكر القصة كلها.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম ইন্তিকাল করলেন যখন মানুষ জানাজার সালাতে তাকবীরের সংখ্যা নিয়ে মতানৈক্যপূর্ণ অবস্থায় ছিল... অতঃপর তিনি পুরো ঘটনাটি উল্লেখ করলেন।
